Урок музыки «Интонация»
Цель: Дать представления о том, что такое интонация. Зачем она нужна, какое имеет значение; о приеме скороговорки, интонационной выразительности исполнения.
Задачи:
- Расширять кругозор обучающихся за счет привлечения дополнительных сведений из области литературы.
- Прививать нравственные качества на примере положительных поступков героев.
- Формировать музыкальную культуру.
Оборудование: портрет С.Прокофьева, грамзапись “Болтунья” С.Прокофьева.
Организация урока: вход под музыку “Марш” И.Дунаевского из к-ф “Веселые ребята”, музыкальное приветствие.
Ход урока
1. Знакомство с новой темой.
– Сегодня мы будем говорить об интонации. Давайте разберемся, что же это такое.
Учитель читает стихи, например, “ Белая береза под моим окном…” то, что дети учат на уроках чтения, но читает без выражения.
– А где аплодисменты? Почему не хлопаете? Что вам не понравилось?
(Не соблюдение знаков препинания, невыразительно прочитано.)
Учитель читает выразительно это же стихотворение.
А теперь будете хлопать?
Сейчас мы с вами поиграем в игру.
Упражнение-игра “Произнеси фразу”.
Вам нужно по-разному сказать слово “да” (на доске надписи):
– с удивлением,
– утвердительно,
– вопросительно,
– восхищенно, радостно,
– хитро,
– зло,
– ехидно,
– мечтательно,
– грустно, когда получил двойку,
– обиженно,
– нагло.
Учитель подходит к любому ученику и обращается к нему:
– Ты что не знаешь где у тебя правая рука? (Ребенок опускает голову – виноват.) Говорит то же самое, но с доброй интонацией. Ребенок улыбается и все понимают шутку.
Вывод:
– Видите, какое значение имеет выражение, с которым люди обращаются друг другу.
Или “интонация” Мы говорим все интонационно осмысленно, выразительно. Это в разговорной речи. Я читала стихи с разным темпом, громкостью, с ускорением, замедлением, с выделением важных слов.Учитель читает стихотворение.
Когда ты хочешь молвить слово,
Мой друг подумай не спеши:
Оно бывает то свинцово,
То рождено теплом души.
Им можно радости прибавить
И радость ядом отравить.
Им можно лед зимой расплавить
И камень в крошку раздробить
Оно то жаворонком в выси
То медью траурной поет,
Покуда слово сам не взвесил,
Не выпускай его в полет.
Оно ограбит иль одарит,
Пусть ненароком, пусть любя,Подумай, как бы не ударить
Того, кто слушает тебя.
– Вы поняли, что слова могут быть добрыми и злыми.
– А может ли иметь значение интонация в письменной речи? Как она выражается? (Паузы, знаки препинания. )
Вот послушайте, что случилось в одном королевстве из-за неграмотного короля. (Учитель рассказывает сказку.)
– Жил-был король в одной стране и имел он право подписывать смертный приговор. А был он не очень-то грамотным. И написал он однажды: “Казнить нельзя помиловать”. Слуги не могли понять, что же делать? (Спросить у детей.) Вот видите, как от одной маленькой запятой зависит чья-то жизнь.
Вывод: В письменной речи интонация выражается знаками препинания.
Физкультминутка.
– Все мы разные. Одни – молчуны. А другие – особенно девочки – бывают болтливые. Я хочу рассказать вам о девочке Лиде. Она обижается на Вову, что он обзывает ее болтуньей. Действительно она такая, или нет?
Слушание стихотворения “Болтунья” (читает подготовленная девочка).
– Виноват ли Вовка? Почему? (Обо всем Лида говорит без остановки.)
Когда человек быстро и много говорит. Как называется такая речь? (Скороговорка. )
– Что же мы скажем о Лиде? (Тараторит, трещит.)
– А если бы мы сочинили песню, какая бы она была? (Быстрая.)
Композитор С. Прокофьев написал песню “ Болтунья”.
2. Слушание песни.
Задание: Хлопнуть в ладоши там, где Лида поет скороговоркой.
– Итак, о чем мы говорили сегодня на уроке?
– Что такое интонация?
– Какие интонации вы знаете? (Удивления ,восхищения, ласковая ит.д.)
Интонации бывают и в речи, и в музыке. О музыкальной интонации мы поговорим на следующем уроке.
3. Разучивание песни.
– Какое время года вы любите больше? К нам пришла зима с ее веселыми потехами, со снегом, санками, снежками, горками, коньками, а самое главное, зимними праздниками. Какими? (Рождеством, Новым годом, новогодней елкой.) Давайте будем готовиться к ним.
Разучивание песни Зайца и Волка на карнавале по куплетам, (сядем правильно, вспомним правила пения).
Расскажи, Снегурочка, где была,
Расскажи-ка, милая, как дела?
За тобою бегала, Дед Мороз,
Пролила немало я горьких слез.
Припев:
А ну-ка, давай-ка, плясать выходи!
Ну, Дед Мороз, ну, Дед Мороз
Ну, Дед Мороз, погоди!
Ждет моих подарочков ребятня,
И тебе достанется от меня,
Наконец сбываются все мечты,
Лучший мой подарочек– это ты!
Припев: тот же.
– Какая это музыка, и с каким выражением мы будем петь эту песню? (Музыка веселая, игривая, радостная, живая, праздничная, легкая, бойкая. У нее новогодний характер.)
– Слушаем мелодию, слова, повторяем в медленном темпе, потом четко проговариваем слова – работают мышцы лица. Исполняем песню без музыки.
Показываем рукой движение мелодии. Поем, помогаем себе рукой. Исполняем песню стоя, с выражением, передаем характер песни. Исполняем песню по ролям: 1-й ряд – Зайцы, 2-й и 3-й – Волки. Можно с жестами, соответствующей словам мимикой.
Домашнее задание: нарисовать зимнюю иллюстрацию.
4. Итог урока:
– Что понравилось на уроке?
– Какую интересную тему мы начали проходить?
– А что такое интонация?
5. Выставление оценок.
41. Интонационно-ритмический строй худ. речи
41. Интонационно-ритмический строй художественной речи
В художественной речи эмоциональный смысл высказывания всегда преобладает над логическим смыслом. Поэтому интонация, как эмоционально-выразительное голосоведение имеют большое значение. В интонации следует различать расстановку пауз, речевую мелодию, расстановку акцентов и темп речи.
Речевые паузы – это перерывы звучания голоса, с помощью которых отделяются друг от друга предложения или их смысловые части. Паузы очень важная сторона интонации, без них нет осмысленной речи.
Другая сторона интонации – ее мелодия, которую образуют соотношение и последовательность высоты гласных звуков слов. Мелодия связана, прежде всего, с логическим смыслом речи.
Она реализует и даже определяет его. Также в художественной речи мелодия реализовывает и эмоциональную выразительность слов. И логическая и эмоциональная выразительность также реализовываются акцентами (ударениями).Акценты – третья существенная сторона интонации. В каждом из слов на одном определенном слоге ставится более сильный акцент, организующий слово и придающий ему тот или иной смысл. Это словные акценты. Также существуют логические акценты – ударения, придающие предложениям и их частям определенный смысл. Еще один вид акцентов – эмфатические. Они служат для поставки акцентов с эмоционально-выразительным значением.
Еще одна сторона интонации – ее темп. Это степень быстроты или медленности, с которой произносятся фразы, а также их ускорения, замедления. В художественной литературе темп исполнения произведения меняется в зависимости от особенностей его идейного содержания.
Также художественная речь отличается тяготением к ритмичности. Особыми свойствами ритма обладает речь стихотворная, но и прозаическая речь нередко оказывается ритмичной. Ритм – это проявление организованности, упорядоченности движения. Своей мерностью он производит эстетическое впечатление.
Проза своими ритмическими паузами всегда расчленяется на отдельные группы слов, которые в каком-то отношении могут быть относительно соразмерны. Такие группы слов называются тактами. Ритмичность прозы заключается в относительной соразмерности во времени составляющих ее тактов. В большей степени тяготеет к ритмичности художественная речь, которая вообще отличается особенным совершенством и законченностью формы.
Стихотворная речь более сложно организована в ритмическом плане по сравнению с прозой. В ней присутствуют не только логические акценты и паузы, но и акценты и паузы ритмические.
Стихи – это такие ряды слов, на которые речь делится не логическими, а ритмическими паузами. В литературном тексте каждый такой ряд слов пишется отдельной строкой. Создаваться литературные стихи стали по образцу стихов народных песен, заимствуя у них ритмическое членение.
Стопа – это небольшая группа слогов, подчиненная словному акценту на одном из них и повторяющаяся в такой своей организованности в пределах рядов стихов. Это – хореи, ямбы и т.д.
В стихах, при равенстве словных акцентов, на последнем слове каждого стиха всегда возникает более сильное ритмическое ударение. Оно организует весь стих и носит название константного.
В основном стихи отделяются друг от друга паузами ритмическими, которые показывают конец каждого стиха. Но нередко стихи отделяются друг от друга и логическими паузами. Несовпадение логических и ритмических пауз в нескольких стихах подряд встречается не очень часто. Такое несовпадение называется
При изучении ритмичности стихотворной речи важно обращать внимание на различия в окончаниях стихов (клаузула) – последние слоги каждого стиха, начиная со слога, несущего на себе константный акцент. В одних стихах константа стоит на последнем слоге, значит, клаузула в них односложная. Такие стиховые окончания называются мужскими. В других стихах константа стоит на предпоследнем слоге, значит, окончания в них двусложные. Они называются женскими. Встречаются стихи, в которых константное ударение стоит на третьем слоге от конца стиха, т.е. клаузула в них трехсложная. Такие стиховые окончания называются дактилическими.
Обычно стихотворная речь создается так, что окончания соседних или близко стоящих друг к другу стихов состоят из одинаковых звуков. Такая согласованность или созвучие называется рифмой. Стихи без рифм называют белыми стихами.
В длинных стихах, состоящих из 12 и более слогов, нередко возникает более слабая ритмическая пауза, разделяющая каждый такой стих на две половины для облегчения произношения. Такая пауза называется цензурой. Она также бывает мужской, женской и дактилической.
Ши Инь: Интонация для поэзии
Ши Инь: Интонация для поэзии Т из С Дом | Мой Работа | Рука- книг | Цинь как Объект | Цинь в Арт | Поэзия / Песня | Слушай, Смотреть | Играть Цинь | Анализ | История | Идеология логика | Разное- переулок | Подробнее Информация | Личный | Напиши мне Найди меня |
CXZC ToC 1573 ToC / Син Тан Инь 1573 и 1585 / Мой цинь песенный репертуар | Прослушайте мою запись; |
58. Интонация для поэзии Ю режим 5 6 1 2 3 5 6 2 | 吟 1 Ши Инь |
Оригинальная табулатура 1573 г. (развернуть) 3 |
Название настоящего произведения предполагает его намерение: хотя оно сохранилось только с 1573 года, где это мелодия, положенная на стихотворение Ду Фу, на самом деле она действует как общая мелодия, которую можно использовать для сопровождения любого стихотворения в соответствующем формате, который в данном случае представляет собой четыре строки из семи куплетов ([7+7]x4), хотя в комментарии говорится, что она также может сопровождать стихотворения, состоящие из двух строк по семь иероглифов ([7+7]x2). 4 Музыкальная структура здесь соответствует структуре четырех куплетов, но на самом деле музыка последних двух куплетов представляет собой лишь небольшую вариацию музыки первых двух куплетов, без некоторых украшений, поэтому в целом структура может быть представлена как ([7+7]x2)+([7+7]x2).
Как обсуждалось в разделе Cipai и Qin Мелодии, интересно рассмотреть вопрос сопряжения слов и музыки в связи с традиционными представлениями о ci поэзия. Согласно теории, и текстов изначально сопровождали мелодию; впоследствии мелодия была утеряна, но люди по-прежнему писали стихи в соответствии с количеством слов и тональными паттернами оригинала ci . Хотя есть несколько сохранившихся примеров мелодий qin с текстами, которые соответствуют старому шаблону ci (см. Сохранившиеся мелодии qin и песни qin , связанные с шаблонами ci ), они относительно редки, и я не знаю. но нашел тот, который включает в себя инструкции о том, что мелодию можно использовать с любым текстом, следующим за этим шаблоном.
Возвращаясь к мелодии здесь в 1573 году, название стихотворения 杜甫 Ду Фу (712 — 770), к которому оно относится, было переведено как Эхо Поэмы секретаря канцелярии Цзя Чжи об утренней дамбе; оригинальное стихотворение и перевод показаны ниже. В этом стихотворении четыре куплета из 7 символов, но ни в одной другой лирике 1573 или 1585 годов нет такой структуры. 5
Син Тан Инь ; Форум абрикосового дерева Intonation
С другой стороны, как 1573 (#40), так и
В справочниках 1585 (№ 56) есть мелодия под названием 9.0052 Xing Tan Yin , текст которой структурирован (7+7)x2. Эти тексты, приведенные ниже (с моей записью), впервые сохранились с
1525, где мелодия совсем другая. Они также включены в версии 1573 и 1585 учебных упражнений, обычно называемых Caoman Yin . Здесь музыкальные настройки в изданиях 1573 и 1585 годов немного отличаются друг от друга, но почти совпадают с мелодией, используемой в первой половине Ши Инь .
Подводя итог, можно сказать, что обе эти пьесы, Ши Инь и Син Тан Инь , соответствуют шаблону, установленному в предисловии для использования с другими мелодиями, но ни одно из изданий этого справочника, которые я видел (см. список) включает или упоминает конкретные другие тексты, которые можно заменить, и я не видел эту мелодию (или упоминание о ней) в каких-либо других старых справочниках. 6
С другой стороны, на самом деле существует по крайней мере еще одна мелодия qin , которая должна была служить мелодией для других в том же образце. Это произведение под названием Цинь Поэма ( Цинь Ши ), опубликованная в 1590 году в Циньшу Дацюань .
Кроме того, ранее существовавший опубликованный пример мелодии Ши Инь в сочетании с другими текстами можно найти в двух сборниках песен Цинь , переписанных в наше время Ван Ди. Здесь она соединила версию настоящей мелодии с другим стихотворением Ду Фу, Кэ Чжи , не уточнив источник этого сочетания. Вместо этого она публикует его под названием стихотворения 9.0052 Кэ Чжи . Подробности этой пары следующие:
客至 Кэ Чжи (Прибытие гостя)
Кэ Чжи — это название стихотворения 杜甫 Ду Фу; мелодия qin этого имени ставит на музыку слова стихотворения, а именно:
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。
肯與鄰翁相對飲?隔籬呼取盡余杯。
Следующий перевод взят отсюда:
К югу от моей хижины, к северу от моей хижины, все родниковая вода,Каждый день я вижу лишь стаю чаек.
Цветочная дорожка еще никогда не подметалась для гостя,
Сегодня впервые перед джентльменом открываются грубые ворота.
Далеко от рынка, моя еда безвкусна,
Мой бедный дом может предложить только несвежее и мутное вино.
Согласие выпить с моим пожилым соседом,
У забора я ему позвоню, тогда и прикончим.
Ван Ди впервые переписала это произведение в своей 琴歌 Цинь Гэ (1982, стр. 26), где она говорит, что мелодия взята из Chongxiu Zhenchuan Qinpu , но ее издание включает только транскрипцию и слова, а не табулатуры. Позднее в ней Xian Ge Ya Yun (2007; стр. 42-49) у нее те же тексты и музыка (исправление относительной настройки с 1 2 4 5 6 1 2 на 5 6 1 2 3 5 6), но она (или редактор книги) идентифицирует произведение не как из Chongxiu Zhenchuan Qinpu , а только как «табулатура qin , скопированная вручную». Однако табулатура там, хоть и немного другая, ясно показывает, что это та же самая мелодия, что и та, что встречается как Ши Инь в 1573 году с совершенно другой лирикой Ду Фу. К сожалению, ни в одной из книг Ван Ди, по-видимому, нет дальнейших комментариев по этому поводу, и поэтому в настоящее время неясно, происходит ли это из другого издания справочника, было ли это сделано кем-то другим некоторое время спустя, или она применила сама альтернативная лирика.
Интонация для поэзии (詩吟 Ши Инь ; 1573)
Оригинальное предисловие и табулатура выглядят следующим образом:
Предисловие 7
Предисловие 1573 к Ши Инь , как показано выше, фокусируется на структуре песни (7+7)x4 следующим образом:
西峯 合 詩韻。 如 七 言八 句 照鼓 完。 意欲 要 彈 七 言 四 句。 照 句 前 四 鼓撫 亦。 諸詩 古今 韻句 此。 彈盡皆同 也 也 亦。 諸詩 韻句 依 法。 彈盡皆同 也 也 是。 韻句 依 法。其趣無尽妙矣。Xifeng создал эту пьесу так, чтобы она соответствовала звучанию текста, выровняв семь символов по восьми фразам и, соответственно, играя до конца. Если вы хотите воспроизвести семь символов для четырех фраз, то уместно взять первые четыре из восьми фраз и сыграть их. Все стихотворения, содержащие старые или новые звуки в своих фразах, могут следовать этому методу. Игра до конца такая же, и ее вкус бесконечно прекрасен (креативен).
Перевод этого предисловия предварительный, но в нем ясно сказано, что хотя Ши Инь имеет структуру (7+7)х4, половину мелодии можно использовать для мелодий со структурой (7+7)х2, и что саму мелодию можно повторять бесконечно, не становясь скучной. Тот факт, что подача музыки во второй половине немного отличается от таковой в первой половине, а также тот факт, что в том же справочнике есть еще немного другая версия мелодии Xing Tan Yin предполагает, что «無尽妙» может означать не только бесконечно красивый, но и бесконечно творческий.
Музыка и слова (см. транскрипцию по ссылке ниже) 8
1573 Ши Инь (также выше) имеет в качестве текста стихотворение Ду Фу, повторяющее стихотворение секретаря канцелярии Цзя Чжи об утренней дамбе, а именно:
旌旗日暖龍蛇動,宮殿風微燕雀高。 ( Jīng qí rì nuǎn lóng she dòng, gōng diàn fēng wēi yàn què gāo. )
朝罷香煙攜滿袖,詩成珠玉在揮毫。 ( Чжао ба сян ян сие мин сиу, ши чэн чжу ю зай хуи хао. )
欲知世掌絲綸美,池上於今有鳳毛。 ( Yù zhī shì zhǎng sī lún měi, chí shàng yú jīn yǒu fèng máo. )
Эхо стихотворения секретаря канцелярии Цзя Чжи об утренней дамбе (перевод отсюда):
Когда (часы) отсчитывают финал вахты, рассвет врывается, как летящая стрела;Лик Императора появляется из девятичастного дворца так же грациозно, как опьяняющий дуновение небесного весеннего персика.
Имперские знамена, как драконы и змеи, развеваются под ярким сиянием солнца;
Дворцовые птицы парят высоко среди дуновений зефира.
Все покидают дамбу с царственным запахом ладана на одежде;
Подарив стихи, изобилующие драгоценными камнями жемчуга и нефрита, под их великим литературным талантом жизненной силы.
Кто мог сменять поколения за поколениями служить в Суде Имперского Эдикта по вызову;
Об этой редкости свидетельствует единственное перо феникса, которое теперь преобладает над Фениксовым прудом.
Текст для 杏壇吟 Xing Tan Yin (далее выше) основан на версиях этой мелодии 1585 года (справа) и 1573 (ниже) | 1585 杏壇吟 Син Тан Инь |
將軍戰馬今何在?野草閑花滿地愁。 Jiāng jūn zhàn mǎ jīn hé zài? Yě cǎo xián huā mǎn dì chóu.
Лето уходит, зима приходит, весна переходит в осень;
Звезды и солнце заходят на западе, вода течет на восток.
Генералы, сражавшиеся на лошадях: где они сейчас?
Дикая трава покрывает цветы, наполняя землю мраком.
Запись (объединяет Ши Инь и Син Тан Инь , так как они по сути являются одной и той же мелодией
В моей транскрипции сначала Ши Инь , затем 1585 Син Тан ;
Тайминги следуют моей записи ; тексты для обоих прямо выше
00.10 1573 Xing Tan Yin (без транскрипции; см. оригинал справа: меньше украшений, чем 1585)
00.40 1585 Син Тан Инь (в конце транскрипции)
01.09 1573 Ши Инь , часть 1 (часть открывающего орнамента пропущена)
01.36 1573 Ши Инь , часть 2
02.10 Конец
Сноски (сокращенные ссылки поясняются на отдельная страница )
1. Интонация для поэзии (詩吟 Ши Инь )
36260.46: 吟詩也 для интонирования стихов, добавляя только отсылку («喜有吟詩癖») к стихотворению 送王尉歸觐, написанному 方岳 Фан Юэ (1199–1262; Bio/307).
(возврат)
2. Ю Режим (羽調 ю диао )
Настройка 5 6 1 2 3 5 6 2 является относительной; подробнее об этом режиме см. Шенпин Юй Йи
(возврат)
3. 詩吟 Ши Инь : Оригинальная табулатура из 1573 (сравните 杏壇吟 Син Тан Инь справа) | 1573 杏壇吟 Син Тан Инь |
Изображения выше и справа скопированы с онлайн-факсимиле оригинала, который находится в Национальном музее Тайваня. Источник красных меток в предисловии Ши Инь неясен; Я добавил знаки препинания для мелодии.
Предисловие с табулатурой справа начинается,
是曲孔聖所作也。時週遊列國返魯,作春秋乃慨古傷今作是曲吟嘗於杏壇換琴撫門…. См. также 1525 Син Тан .
(возврат)
4. Мелодия для стихов с удвоенными строками из семи знаков
Qinshu Daquan (1590) имеет Цинь Поэма ( Цинь Ши ) с аналогичной функцией. Может где-то еще есть, но я пока не нашел.
Неясно, предназначена ли эта мелодия для любых стихотворений с количеством символов (7+7)x4 или (7+7)x2, или следует учитывать тональный характер отдельных слов (см. сноску к оригинальному предисловию).
Могла ли эта мелодия (или аналогичная) также использоваться для более длинных стихов с использованием кратных этой структуры, что-то, что здесь не упоминается? На самом деле существуют свидетельства существования традиций использования повторяющейся мелодии для пения/чтения длинных стихов, но я мало что знаю о таких традициях. Таким образом, я не знаю, как оценить источник, например, мелодии из четырех строк, неоднократно исполняемой в этом примере на YouTube (спасибо Дэвиду Баданьяни за то, что обратил на это мое внимание). Обратите внимание, что четыре фразы мелодии в основном начинаются и заканчиваются на 6-2, 3-2, 2-1, 6-5, но ближе к середине (учитывая окончание раздела) и в самом конце есть один куплет, который 6-2, 2-1, т. е. заканчивая на 1 (« do «) вместо 5 (« sol «). Согласно западному музыкальному анализу, 5 поддерживает движение музыки, а 1 обозначает и заканчивает. Если бы этот принцип следовал в Ши Инь , то, возможно, последняя фраза окончания на 6 (« la «) может измениться на 1/ до .
Песня qin Si Si Ge использует в качестве текста ранний (2 век н.э.) пример поэзии с использованием семи строк символов. Хотя повторяющийся образец (7+7)x2 здесь не может соответствовать образцу там (который я интерпретирую как [3+7]x1 + [7+7]x3 для каждого стиха), сходство Si Si Ge мелодия для каждого из четырех его куплетов предполагает аналогичное отношение к сочетанию слов и музыки.
(возврат)
5. Другие песни с текстами, имеющими существующую структуру ([7+7]x4)
Существующие ранние мелодии с такой структурой включают:
- Хуанчжун Дяо
Текст для этой модальной прелюдии 1511 имеет ту же структуру, но несвязанную музыку (дальнейший комментарий). - Weicheng Tune: Проводы Юань Эр в Аньси
Это также структура известного стихотворения Ван Вэя, часто положенного на музыку как Yangguan Sandie . Однако, все известные настройки этих текстов (кроме 1511, который повторяет 13 раз текст [7+7]x2) также добавьте другие тексты; никакие известные настройки Yangguan Sandie не используют мелодию, связанную с настоящей. - Сян Фэй Юань
Первая и четвертая секции этого произведения также имеют структуру (7+7)x4, но остальные секции имеют другую структуру. - Фэн Цю Хуан
Эти тексты имеют почти такую структуру. - Зао Чжао Инь
Настройки для трех стихотворений династии Тан, имеющих эту структуру. - Не менее пяти мелодий из японского справочника Hewen Zhuyin Qinpu
Три штуки ( Feiqiong Yin , Mei Hua [которые у меня есть записано] и Оу Ченг ) имеют структуру (7+7)x4, а Zhuzhi Ci и Si Qin Yin (7+7)x2, как и Джи Иньчжэ в Токо Кинпу .
Можно использовать и другие стихотворения с такой структурой. Например, ниже приводится еще одно стихотворение Ду Фу. Ни у одного из них нет музыки, связанной с музыкой здесь. Несколько других произведений также имеют секции (7+7)x4 или (7+7)x2, но пока я не нашел других песен qin , использующих только одну из этих структур.
В целом, по моему предварительному наблюдению, мелодии, предназначенные для использования с несколькими текстами одного и того же паттерна, имеют тенденцию быть более простыми, чем мелодии, сопровождающие только одну конкретную мелодию. Например, мелодия с Huangzhong Diao , кажется, предназначен для того, чтобы скрыть регулярность текстов, а не подчеркнуть их.
(возврат)
6. Другие тексты, соответствующие этому шаблону
В дополнение к только что упомянутому стихотворению Ван Вэя в других справочниках династии Мин, вероятно, есть тексты песен, которые соответствуют этой структуре, четыре двустишия из 7 символов ([7+7]x4), но я еще не нашел их.
(возврат)
7. Оригинальное предисловие
Источник красных знаков препинания на онлайн-факсимильной копии, показанной вверху, неясен; спасибо Peiyou Chang за предложение изменить пунктуацию в моей версии выше. Я все еще ломаю голову над терминами «詩韻» и «韻句», задаваясь вопросом, предполагают ли они связь между qin мелодия и естественная мелодия поэзии (не говоря уже о старом 平仄 пинг системы ).
(возврат)
8. Текст для Ши Инь
Как упоминалось выше, если для мелодии выбрана лирика с определенным паттерном, ее можно заменить другой лирикой того же паттерна. Несколько примеров для использования с настоящим шаблоном были даны выше. В таких случаях фактический ритм интерпретации может быть скорректирован, чтобы соответствовать ощущению стихотворения.
Вот еще один пример; в нем используется одно из многих других стихотворений Ду Фу, которые соответствуют образцу Ши Инь . Вот пример:
杜甫,江南逢李龜年Ду Фу: при встрече с Ли Гуиньяном к югу от Янцзы
岐王宅里尋常見
Ци Ван Чжай Ло Сюнь Чан Цзянь
В особняке принца Ци я часто встречал тебя,
催九堂前幾度聞
Цуй цзи тан цян джо ду вэнь
В зале Цуй Цзю, я слышал вас несколько раз.
正是江南好風景
Чжэн ши Цзян нан хо фэн цзин
Воистину пейзаж к югу от реки хорош,
落花時節又逢君
Луо хуа ши цзие ю фэн цзюнь
Я снова встречусь с вами в сезон цветения.
Приведенный выше перевод был скопирован с
www.chinese-poems.com. Интересный комментарий можно также найти с этим переводом А.З. Мастер.
(возврат)
Вернуться к вводной части Чунсю Чжэньчуань ,
к аннотированному списку справочников или к Guqin КП.
советов по чтению | Poetry Out Loud
В дополнение к этим советам учителям, тренерам и учащимся может быть полезно просмотреть Руководство для судей. Многие из следующих категорий также имеют ссылки на видео студенческих выступлений, которые иллюстрируют мастерство в этой конкретной категории.
Создан для иллюстрации искусства декламации стихов.
Смотреть сериал
Критерии оценки:
- Физическое присутствие
- Голос и артикуляция
- Драматическая уместность
- Доказательство понимания
- Общая производительность
- Точность
Физическое присутствие
Язык тела, и уравновешенность .
Наконечники:
- Хорошо представьтесь и будьте внимательны. Используйте хорошую осанку. Будьте уверены в себе и установите прямую связь с аудиторией.
- Нервные жесты и неуверенность уменьшат ваш счет.
- Расслабься и будь естественным. Наслаждайтесь своим стихотворением — судьи это заметят.
Качества сильного чтения:
Легкость и комфорт со зрителями. Взаимодействие с аудиторией посредством физического присутствия, включая соответствующий язык тела и уверенность — без искусственности.
Примеры видео:
- София Елена Соберон «Двуязычие/двуязычие» Рины П. Эспайлат
- Шонтай А. Генри «Фредерик Дуглас» Роберта Хейдена
- Уильям Фарли «Danse Russe» Уильяма Карлоса Уильямса
Наверх
Голос и артикуляция
Темп , ритм , интонация и правильное произношение .
Имейте в виду: участники национального финала будут использовать микрофон.
Наконечники:
- Проект для зрителей. Привлеките внимание всех, включая людей в заднем ряду. Однако не путайте крик с хорошей проекцией.
- Продолжайте в подходящем и естественном темпе. Люди могут общаться слишком быстро, когда нервничают, что затрудняет понимание стихотворения. Не общайтесь так медленно, чтобы язык звучал неестественно или неловко.
- С рифмованными стихами будьте осторожны, чтобы не петь нараспев.
- Убедитесь, что вы знаете, как произносить каждое слово в стихотворении. Сформулировать.
- Разрывы строк — отличительная черта поэзии. Решите, требует ли перерыв паузы, и если да, то как долго пауза.
Качества сильного чтения:
Все слова произносятся правильно, а проекция, ритм и интонация значительно улучшают чтение. Темп, соответствующий стихотворению.
Примеры видео:
- Джексон Хилл «Забывчивость» Билли Коллинза
- София Елена Соберон «Двуязычие/двуязычие» Рины П. Эспайя
- Шонтай А. Генри «Фредерик Дуглас» Роберта Хейдена
- Мэдисон Нирмейер «Я жду» Лоуренса Ферлингетти
- Карим Сайег «Человек-Мотылек» Элизабет Бишоп
Наверх
Драматическая уместность
Чтение — это передача смысла стихотворения с помощью языка. Сильное исполнение будет опираться на мощное усвоение стихотворения, а не на чрезмерные жесты. Надлежащая интерпретация улучшает понимание стихотворения аудиторией и удовольствие от него, не затмевая язык стихотворения.
Советы:
- Не разыгрывайте каждое слово стихотворения. Движение не должно умалять голоса стихотворения.
- Ты — сосуд своей поэмы. Будьте уверены, что ваше стихотворение достаточно сильное, чтобы общаться без физической иллюстрации. Пусть слова стихотворения сделают свое дело.
- В зависимости от стихотворения могут быть уместны отдельные жесты, но грань между уместным и чрезмерным тонка. Если вы не уверены, оставьте их.
- Избегайте монотонной доставки. Однако слишком много энтузиазма может сделать ваше выступление неискренним.
Качества сильного чтения:
Интерпретация тонко подчеркивает смысл стихотворения, не становясь его фокусом. Низкий балл в этой категории будет получен из-за декламации, в которой затронуты голоса и акцент персонажей, неподходящий тон и интонация, пение, чрезмерные жесты или ненужные эмоции.
Примеры видео:
- Стэнли Эндрю Джексон «Письмо на ступенях пуэрториканского Гарлема» Грегори Корсо
- Мэдисон Нирмейер «Я жду» Лоуренса Ферлингетти
- Карим Сайег «Человек-Мотылек» Элизабет Бишоп
Наверх
Доказательство понимания
Эта категория предназначена для оценки вашего понимания и мастерства стихотворения. Слова поэта должны иметь приоритет, и вы должны быть в состоянии произнести их так, чтобы аудитория лучше поняла стихотворение. Для этого вы должны эффективно использовать интонацию, ударение, тон и стиль подачи.
Наконечники:
- Вы должны полностью понять стихотворение. Будьте внимательны к сообщениям, значениям, аллюзиям, иронии, тону голоса и другим нюансам в вашем стихотворении.
- Убедитесь, что вы знаете значение каждого слова и строки в своем стихотворении. Если вы в чем-то не уверены, это будет видно зрителям.
- Подумайте, как вы должны интерпретировать тон и голос вашего стихотворения. Это тихое стихотворение? Это бурное стихотворение? Следует ли его читать быстрее или медленнее, радостным или печальным тоном? Ваша интерпретация будет отличаться для каждого стихотворения, и это важнейший элемент вашего выступления.
Качества сильного чтения:
Смысл стихотворения мощно и ясно донесен до слушателей. Интерпретация углубляет и оживляет стихотворение. Смысл, темы, аллюзии, ирония, тон и другие нюансы улавливаются спектаклем. Низкая оценка будет присуждена, если интерпретация затемняет смысл стихотворения.
Примеры видео:
- Джексон Хилл «Забывчивость» Билли Коллинза
- Эллисон Стронг «Сонет CXXX: Глаза моей госпожи не похожи на солнце» Уильяма Шекспира
- Кэролайн Роуз Гарсия «Пестрая красавица» Джерарда Мэнли Хопкинса
- Уильям Фарли «Danse Russe» Уильяма Карлоса Уильямса
Наверх
Общая производительность
Эта категория предназначена для оценки общего успеха стихотворения, степени, в которой декламация стала больше, чем сумма его частей.
- Увлекли ли вы слушателей языком стихотворения?
- Вы помогли зрителям лучше понять стихотворение?
- Ваше физическое присутствие, голос и артикуляция, а также драматическая уместность казались цельными и объединенными, чтобы вдохнуть жизнь в стихотворение?
- Спектакль почтил стихотворение?
Судьи могут также учитывать сложность стихотворения и диапазон вашего чтения с этой оценкой; у вас меньше шансов получить хорошие оценки в целом, если судьи заметят, что ваш стиль интерпретации остается неизменным независимо от выбора стихотворения.