Семантический барьер примеры из жизни: § 3. Семантический барьер

Содержание

§ 3. Семантический барьер

Очень часто возникающая иллюзия взаимопонимания связана с тем, что деловые партнеры пользуются одними и теми же знаками (в том числе словами) для обозначения совершенно разных вещей.

— Ничего себе огород!

— Я не понимаю, что вы имеете в виду под огородом.

— Куда тебе… Ты и не поймешь, пока я тебе не объясню. Я просто хотел сказать: «Ничего себе, славненький сногсшибательный аргументик!»

— Но ОГОРОД вовсе не означает «славненький сногсшибательный аргу­ментик».

— Когла ЛИЧНО Я употребляю слово, оно меня слушается и означает как раз то, что я хочу: ни больше, ни меньше.

— Это еще вопрос, захотят ли слова вас слушаться.

— Это еще вопрос, кто здесь хозяин: слова или я.

Л. Кэролл

Семантические и лингвистические, то есть смысловые, барьеры могут вызываться разнообразными причинами: во-первых, это

не­совпадение тезаурусов, то есть лингвистического словаря языка, с полной смысловой информацией, ограниченный лексикон у од­ного из партнеров и богатый — у другого, а также, во-вторых, соци­альные, культурные, психологические, национальные, религиоз­ные и другие различия.

Поскольку каждый человек имеет неповторимый опыт, образо­вание, индивидуальную способность к саморазвитию, свой круг обучения и пр., постольку он имеет и неповторимый тезаурус, одна­ко отсюда вовсе не следует, что невозможно взаимопонимание.

Когда партнер понял совсем не то, что ему сказали, или то, но не в том смысле, тогда можно зафиксировать семантический барьер, который и приводит к неэффективной коммуникации.

Большинство деловых партнеров, как уже отмечалось, зачастую недооценивают разность тезаурусов, исходя из предположения «раз понятно мне, то понятно и другому». Чтобы свести непонимание к минимуму, необходимо либо говорить «на одном языке с партне­ром» («слушай, скажи по-русски»), либо заранее договариваться о ключевых моментах, либо постоянно расспрашивать партнера о том, понятно ли ему, о чем идет речь, но такая коммуникация требует большего времени.

Что же делать? Этот вопрос для деловых партнеров не праздный. Действительно, что лучше: потерять время на разъяснение, оставить партнера непонимающим или упредить ситуацию, предусмотрев зара­нее, как строить коммуникацию именно с этим партнером.

Индивидуальные расхождения людей в их системе ценностей и потребностей часто не позволяют найти общий язык, а тем более договориться даже при обсуждении таких традиционных проблем, как добро и зло, богатство и бедность, красивое и безобразное. У каждого своя точка зрения, свои исходные позиции.

Как отмечают специалисты в сфере коммуникации, средний рос­сийский служащий с двадцатшетним опытом работы на государст­венном предприятии, имеющий искаженное трудовое сознание, в котором интенсивность и качество труда никак не связаны с разме­ром оплаты и в котором домшируют иждивенческие мотивы типа «Работодатель должен мне денег, потому что у него их много», такой служащий не хочет, да и не может понять образ мыслей предприни­мателя, особенно если последний предпочитает вкладывать прибыль не в заработную плату, а в разштие производства, предприятия.

Проблемы понимания существуют и в среде самих предпринима­телей, чьи интересы порой также не совпадают: одним важны диви­денды по принципу «здесь и сейчас», другие думают о завтрашнем дне, строят долгосрочные планы.

В деловой коммуникации сталкиваются не только цели и интере­сы сторон, но и уровни образования предпринимателей. Как извест­но, бизнесу в нашей стране стали обучать лишь в годы перестройки. Одни закончили краткосрочные курсы, семинары и школы, другие получили квалификацию в высшем учебном заведении, третьи во­обще учились в той или иной зарубежной стране. Поэтому и «на рынке» сегодня есть множество коммуникативных проблем, связан­ных не только с разным отношением к клиенту, но и с различным подходом к их решению. Одни предприниматели действуют тради­ционным для наших соотечественников методом «проб и ошибок», другие проводят изучение рынка, занимаются прогнозированием,’ одни владеют профессиональной лексикой, другие плохо в ней ори­ентируются. Все это, плюс иногда не просто не совпадающие, но порой и противоположные личные ценности, делают взаимодейст­вие чрезвычайно трудным.

Семантический барьер возникает также из-за различий в ре­чевом поведении представителей разных культур. Наша страна многонациональна, поэтому сегодня среди деловых партнеров встречаются представители разных национальностей, среди которых есть люди, плохо говорящие на русском языке, кроме того, общение происходит и с представителями других стран, многие из которых являются соучредителями совместных предприятий, акционерами концернов или просто деловыми партнерами, участвующими в тех или иных переговорах и торгах.

Отсутствие знаний об особенностях партнеров, как вербальных, так и невербальных (о чем речь пойдет далее), порой приводит не только к коммуникативным казусам и барьерам, но и к срыву пере­говоров, к несостоявшимся сделкам. Вот, например, как различают­ся некоторые типичные для того или иного народа характеры людей, отраженные юмористически в анекдотах.

Английский характер

По мосту через реку идет джентльмен и видит, что под мостом барахта­ется другой, в шляпе, смокинге, перчатках и т. д.

Джентльмен сходит на берег, раздевается, заходит в воду, подплывает к барахтающемуся субъекту, некоторое время плавает возле него, наконец задает вопрос:

-Сэр, извините мою навязчивость, что я, не будучи представленным Вам, позволю себе нескромный вопрос: почему вы купаетесь в одежде?

— Простите, сэр, дело в том, что я не купаюсь — я тону.

Эстонский характер

По лесной дороге медленно тащится телега. В ней — эстонская семья: отец и два сына. Вдруг вдалеке дорогу перебегает какой-то не очень боль­шой зверек. Проходит полчаса. Один из сыновей произносит: 60

— Это, наверное, лиса.

Проходит еще час. Второй сын произносит:

— Нет, это, наверное, собака. Проходит еще час. Отец произносит:

— Перестаньте ссориться, горячие эстонские парни.

Русский характер

Царь Николай I любил иногда пощекотать себе нервы беседами с людьми, откровенно выражавшими свои взгляды. К числу таких относился и комен­дант Петропавловской крепости И. Н. Скобелев, выходец из крестьян-однодворцев Курской губернии, дослужившийся от солдата до генерала от инфантерии. Однажды Николай I пригласил Скобелева в Зимний дворец, где по такому случаю специально готовили настоящие крестьянские щи, кашу с салом и пирог с грибами. Царь стал выспрашивать мнение генерала об идее создания арестантских рот, весьма занимавшей тогда императора. Генерал, будучи ее противником, принялся резко критиковать новшество, щедро усна­щая свою речь меткими солдатскими словечками.

Сидевшие за столом вельможи не могли удержаться от улыбок, видя как ловко он разделался с доводами царя. Это не ускользнуло от высочайшего внимания, и в адрес бывшего однодворца, приступившего между делом к пирогу, была пущена пословица:

— Вот что, Иван Никитич, ешь пирог с грибами, да держи язык за зу­бами!

Но бравый генерал, не смущаясь, отпарировал:

-Да уж так, государь, может старый солдитина и заврался, однако спра­ведливости ради скажу: «Хлеб-соль ешь, а правду режь!».

Еврейский характер

Мендель покрасил пароход и требует оплаты согласно договору.

— Какая оплата? Ты же покрасил только одну сторону…

— Ну и что, посмотрите договор, там сказано: Мендель — с одной сторо­ны, Одесское пароходство — с другой.

Подобные характеристики в серьезном или юмористическом жанре можно было бы продолжить, но для анализирующих инфор­мацию людей и так понятно, что с людьми нужно взаимодейство­вать дифференцированно, ибо язык не только одного народа, но и одной социальной группы отличается от языка другой группы, а на его употребление в речи влияет индивидуальный потенциал лично­сти, в том числе и характер.

Как отмечает Ю. А. Борисов в книге «Роскошь человеческого общения», в ряде языков есть не только единственное и множест­венное, но и двойственное число (я + ты), в некоторых есть средний род, а в английском, например, существительные не имеют даже мужского и женского рода; у северных народов есть по три десятка слов, обозначающих разное состояние снега и разные породы оле­ней, тогда как нам для этого хватает и одного-двух слов; индейцы говорят о себе в третьем лице, полностью отождествляя себя с пле­менем, а короли о себе — во множественном числе.

..

Все это — коммуникативные знаки языка, иногда делающие дей­ствительно невозможным адекватный перевод с одного языка на другой, особенно когда речь идет об идиоматике и культурных реа­лиях, не имеющих аналогов в другой культуре.

Если не владеешь такими нюансами, приезжая для переговоров в другую страну, то можешь попасть в сложную ситуацию. Так, очень странное впечатление на носителей иной культуры могут произве­сти некоторые комплименты женщинам. В Индии можно польстить женщине, если сравнить ее с коровой, а ее походку — с походкой слона. Хороший комплимент японке — сравнение со змеей, татарке и башкирке — с пиявкой, олицетворяющей совершенство форм и дви­жений. Обращение к женщине «Гусыня!» в русской культуре — ос­корбление, в Египте — ласковый комплимент.

Речевое поведение, отличающее язык людей разных националь­но-этнических общностей, проявляется так же ярко и на уровне не­вербального взаимодействия, хотя общего в этом плане у людей го­раздо больше, чем различий.

И все-таки эти различия существуют. Мы, например, когда помогаем себе при счете, загибаем пальцы в кулак, начиная с мизинца. Американцы (и некоторые европейцы) поступают диаметрально противоположным образом: они разгибают сжатые в кулак пальцы, начиная с большого. Не совпадают у нас с болгарами, албанцами и турками жесты, обозначающие подтвер­ждение и отрицание. (Подробно об этом в разделе «Невербальные средства в деловой коммуникации».)

Таким образом, чтобы преодолеть семантический барьер, необ­ходимо понять особенности партнера и говорить с ним как бы «на одном языке», используя понятную для него лексику; слова, имею­щие разные значения, необходимо объяснять: в каком смысле то или иное слово вы использовали. Если, например, вы употребили слово «собака», то лучше сразу же объяснить, что вы имеете в виду рот­вейлера немецкой породы, «девочку», трех лет и т. д., ибо со словом «собака» у каждого человека возникает свой образ; кроме того, это слово используется для оскорбления кого-то и т. д.

Важно также помнить о том, что некоторые слова, например та­кие, как эксклюзивный, аттракция, альтернатива, паблик рилейшнз у людей в лексиконе есть, а в тезаурусе — нет, следовательно, целесо­образно, используя иностранные слова или профессиональную лек­сику, объяснять смысл сказанного или заменять эти слова другими, более понятными. И, наконец, следует помнить и о том, что языко­вые нормы, специфика нашей речи должны меняться в зависимости от того, к кому обращено высказывание. В реальном деловом обще­нии нам приходится постоянно выступать в какой-либо профессиональной, межличностной или актуальной на данный момент роли. В чужом офисе — вы гость и в то же время деловой партнер, в сво­ем — хозяин, в парикмахерской — клиент, в суде — свидетель или ответчик и т. п.

Социальная роль — это нормативно одобренный обществом об­разец поведения, ожидаемый от каждого, занимающего данную по­зицию.

Социальная позиция, или статус — формально установленное или молчаливо признаваемое место индивида в иерархии социаль­ной группы. Понятия «роль» и «статус» взаимосвязаны. Статус как бы отвечает на вопрос «кто есть личность?», а роль — «что она дела­ет?». Речевое поведение в деловом взаимодействии непременно должно учитывать законы статусно-ролевого общения.

Статусно-ролевое общение основано на неписаных нормах и на ожиданиях того, что каждый деловой партнер будет соблюдать речевые нормы, свойственные его положению в обществе, в мире бизнеса и определяемые характером взаимоотношений с собеседни­ком. От неконкурентоспособного предпринимателя ждут уступок на переговорах, от опытного и успешного бизнесмена — помощи и муд­рых советов, от преподавателя, обучающего новым профессиям, -не только профессиональных знаний, но и их специфики в условиях рыночной экономики, от студента — желания эти знания получить, от работодателя — приема на работу.

Такие представления типичны, поэтому на их основе складыва­ются стереотипы ролевого поведения. Знание этих нюансов по­зволяет каждому человеку в общении с другими использовать раз­нообразные риторические умения, эффективные речевые стратегии и тактики.

Семантический барьер. Риторика. Искусство публичного выступления

Семантический барьер

Семантический, то есть смысловой, барьер возникает в том случае, когда люди обозначают одними и теми же знаками (вербальными и невербальными) совершенно разные вещи, что создает иллюзию общения.

Семантический барьер может вызвать:

• несоответствие тезаурусов партнеров (лингвистического словаря языка) смысловой информации;

• разные лексиконы партнеров;

• социальные, психологические, национальные, религиозные и другие различия.

Важно также помнить о том, что некоторые слова, например эксклюзивный, аттракция, альтернатива, паблик рилейшнз у людей в лексиконе есть, но при этом они могут не знать их точного значения, поэтому иностранные слова или профессиональную лексику следует объяснять или заменять общеупотребительными словами.

Семантический барьер возникает также из-за различий в речевом поведении представителей разных культур. Незнание национальных особенностей партнеров, как вербальных, так и невербальных, порой приводит не только к коммуникативным казусам и барьерам, но и к срыву переговоров, к несостоявшимся сделкам[22].

Рассмотрим типичные для того или иного народа характеры людей, нашедшие отражение в известных анекдотах.

Английский характер

По мосту через реку идет джентльмен и видит, что под мостом барахтается другой, в шляпе, смокинге, перчатках и т. д.

Джентльмен спускается на берег, раздевается, заходит в воду, подплывает к барахтающемуся субъекту, некоторое время плавает возле него, наконец, задает вопрос:

– Сэр, извините мою навязчивость, что я, не будучи представленным Вам, позволю себе нескромный вопрос: почему Вы купаетесь в одежде?

– Простите, сэр, дело в том, что я не купаюсь – я тону.

Эстонский характер

По лесной дороге медленно тащится телега. В ней – отец с двумя сыновьями. Вдруг вдалеке дорогу перебегает какой-то зверек. Проходит полчаса, один из сыновей произносит:

– Это, наверное, лиса.

Проходит еще час. Второй сын произносит:

– Нет, это, наверное, собака.

Проходит еще час. Отец произносит:

– Перестаньте спорить, горячие эстонские парни.

Русский характер

Царь Николай I любил иногда пощекотать себе нервы беседами с людьми, откровенно выражавшими свои взгляды. К числу таких относился и комендант Петропавловской крепости И. Н. Скобелев, выходец из крестьян Курской губернии, дослужившийся от солдата до генерала от инфантерии.

Однажды Николай I пригласил Скобелева в Зимний дворец, где по такому случаю специально готовили настоящие крестьянские щи, кашу с салом и пирог с грибами. Царь стал выспрашивать мнение генерала об идее создания арестантских рот, весьма занимавшей тогда императора. Генерал, будучи ее противником, принялся резко критиковать новшество, щедро сдабривая свою речь меткими солдатскими словечками.

Сидевшие за столом вельможи не могли удержаться от улыбок, видя, как ловко он разделался с доводами царя. Это не ускользнуло от высочайшего внимания Николая I, и в адрес бывшего крестьянина, приступившего между делом к пирогу, была пущена пословица:

– Вот что, Иван Никитич, ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами!

Но бравый генерал, не смущаясь, отпарировал:

– Да уж так, государь, может старый солдатина и заврался, однако справедливости ради скажу: «Хлеб-соль ешь, а правду режь!»

Еврейский характер

Мендель покрасил пароход и требует оплаты согласно договору.

– Какая оплата? Ты же покрасил только одну сторону…

– Ну и что, посмотрите договор, там сказано: «Мендель – с одной стороны, Одесское пароходство – с другой».

Эти примеры подтверждают, что язык не только одного народа, но и одной социальной группы отличается от языка другой, а на его употребление в речи влияет индивидуальный потенциал личности, в том числе и характер.

Как отмечает Ю. А. Борисов в книге «Роскошь человеческого общения»[3], в ряде языков есть не только единственное и множественное, но и двойственное число (я + ты), в некоторых есть средний род, а в английском, например, неодушевленные существительные не имеют даже мужского и женского рода; у северных народов есть по три десятка слов, обозначающих разное состояние снега и разные породы оленей, тогда как нам для этого хватает и одного-двух слов; индейцы говорят о себе в третьем лице, полностью отождествляя себя с племенем, а короли о себе – во множественном числе…

Все это – коммуникативные знаки языка, иногда делающие действительно невозможным адекватный перевод с одного языка на другой, особенно когда речь идет об идиоматических выражениях и культурных реалиях, не имеющих аналогов в другой культуре.

Не зная таких нюансов, можно попасть в сложную ситуацию. Так, очень странное впечатление на носителей иной культуры могут произвести некоторые комплименты женщинам. В Индии можно польстить женщине, если сравнить ее с коровой, а ее походку – с походкой слона. Хороший комплимент японке – сравнение со змеей, татарке и башкирке – с пиявкой, олицетворяющей совершенство форм и движений. Если в русской культуре обращение к женщине «Гусыня!» – оскорбление, то в Египте – ласковый комплимент.

Речевое поведение, отличающее язык людей разных национально-этнических общностей, проявляется так же ярко и на уровне невербального взаимодействия, хотя в этом общего у них гораздо больше, чем различий. И все-таки эти различия существуют. Мы, например, при счете загибаем пальцы в кулак, начиная с мизинца, а американцы (и некоторые европейцы), наоборот, разгибают сжатые в кулак пальцы, начиная с большого. Болгары, албанцы и турки используют совершенно иные жесты для обозначения подтверждения и отрицания, нежели русские.

Таким образом, для преодоления семантического барьера необходимо учитывать особенности слушателей и говорить с ними как бы «на одном языке», используя понятную для них лексику и поясняя смысл употребляемых слов. Следует помнить о том, что языковые нормы, специфика нашей речи должны выбираться в зависимости от того, к кому обращено высказывание.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Вербальный барьер

Вербальный барьер Приложение вербальных и базирующихся на информационном подходе схем и навыков к человеческим эмоциям составляет самую сущность этого концепта. Именно по пересечении «вербальной линии», воздействие языка и способность обмениваться эмоциональной

Языковой барьер

Языковой барьер Ты изголодалась по комплиментам и бурным восторгам в свой адрес? И почему с течением времени мужчины все реже ласкают наш слух красивыми словами? А некоторые и вовсе молчат как рыбы, начисто забывая/игнорируя известную истину: женщины любят

Совесть — барьер от шизофрении

Совесть — барьер от шизофрении Закончилась гениальная книга, которая могла бы изменить судьбу России. Лишь вернусь чуть назад и напомню прекрасную мысль автора:«Не сразу в моём сознании выкристаллизовалась мысль, пожалуй, самая главная (что и было сверхзадачей для

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ, в которой автор утверждает, что в мире царит такой семантический шум, что договориться просто невозможно, а потом объясняет, что сделать это очень легко

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ, в которой автор утверждает, что в мире царит такой семантический шум, что договориться просто невозможно, а потом объясняет, что сделать это очень легко Не помню уж, кто именно, но кто-то явно умный – и остроумный – заметил, что человеку даны два уха и

Барьер страха

Барьер страха Не позволяйте устаревшим условностям останавливать вас на пути совершения новых поступков и эффективных действий, когда будете получать наслаждение от того, что принадлежит вам по праву рождения. Приведенная ниже диаграмма представляет собой схему,

Фонетический барьер

Фонетический барьер Фонетические барьеры возникают каждый раз, когда темп и скорость речи, качество дикции, артикуляции не соответствуют норме, например, если выступающий говорит, чуть приоткрывая рот или стискивая зубы, или шепелявя, картавя, присвистывая,

Стилистический барьер

Стилистический барьер Стилистический барьер возникает при несоответствии формы коммуникации ее содержанию. Например, на переговорах диалог подменяется монологом, на презентации пламенная агитационная речь превращается в доклад по написанному тексту, а на юбилейном

Логический барьер

Логический барьер Логический барьер возникает в том случае, когда люди не могут найти общего языка, искажая смысл информации. Каждый человек видит мир, ситуацию, проблему по-своему. Кроме того, одни и те же слова в той или иной ситуации могут иметь совершенно разный смысл.

Преодолейте барьер Желания

Преодолейте барьер Желания Мысль о необходимости разрушить программу самоограничения выглядит пугающей, что вполне естественно: людям свойственно опасаться перемен. Однако без этого мы никогда не научимся целенаправленному созиданию и по-прежнему будем создавать

Барьер 3. Я про деньги знаю все

Барьер 3. Я про деньги знаю все Следующая фраза: «Ну, чего лозунги пороть, когда речь о банальной математике?» сразу выдает человека, который считает себя знатоком денег.Но, к сожалению, это явно не так. Деньги имеют свои правила, и эти правила совсем не банальны. Умению

Барьер 2.

Прыжок через пропасть

Барьер 2. Прыжок через пропасть Как только вы увидели свою мечту, то вы сразу хотите достичь ее одним махом. Вот сразу сделать все круто: уволиться с работы, развестись, продать квартиру и только вот тогда, будучи свободным от всех обязательств, можно подумать о своей

Барьер 3. Вы обсуждаете успехи других

Барьер 3. Вы обсуждаете успехи других О, вот это серьезная тема. Вокруг полно всяких проходимцев, которые все время чего-то делают и чего-то достигают. Непременно надо обсудить это с верными и понимающими друзьями и пригвоздить их к позорному столбу.Ведь как можно терпеть,

Барьер 4. Мне некогда

Барьер 4. Мне некогда – Ой, я сейчас так занят! Вы даже не представляете.– А мечта?– Мечта подождет.Мечта, конечно, подождет. Но подумайте вот над чем. Если вы в данный момент не реализуете свою мечту, значит, вы реализуете чужую. Вы точно этого

Барьер 5. Промывание мозгов «мылом»

Барьер 5. Промывание мозгов «мылом» Продавцы всяческих товаров очень хотят их продать. Но реклама плохо работает. И так было до тех пор, пока было не найдено универсальное средство. Чтобы человек поверил в рекламу, надо сначала промыть ему мозги.Для этого были созданы

Барьер 6. Не сегодня

Барьер 6. Не сегодня Все барьеры вы смели. И готовы приступить к осуществлению вашей мечты, только вот как-то нет настроения, непонятно, что делать, и потом, куда торопиться?Я начну с понедельника, с первого числа, с нового года, с нового тысячелетия, ну, в общем, не сегодня.И

Коммуникативные барьеры

Для людей нет более ответственной задачи, чем развивать конструктивное общение. Однако на практике общение зачастую прерывается, осуществляется порой и в деструктивной форме, без взаимопонимания. Выше мы идентифицировали такие элементы общения, как «отправитель», «кодирование», «сообщение», «среда», «декодирование», «получатель», «обратная связь». Если в этих элементах каким-либо образом присутствуют помехи, то полной ясности и понимания не происходит. Причиной этого являются разнообразные барьеры в общении, такие, как компетентность, избирательное слушание, оценочные суждения, достоверность источника, фильтрование, внутригрупповой язык, различие статуса, давление времени, перегрузка общения.


Компетентность. Собеседники могут интерпретировать одно и то же сообщение по-разному, в зависимости от уровня своей компетентности и предшествующего опыта, что приводит к вариациям в процессах кодирования и декодирования информации. Этот фактор является весьма существенным, он подрывает общность в коммуникации, общение имеет тенденции к разрушению. Эффективным оно становится лишь тогда, когда собеседников объединяет общее поле опыта, общее пространство, в противном случае один из участников общения кодирует сообщение, исходя из своего видения, а получатель — декодирует только на основании своего опыта. Следовательно, можно говорить с партнером на одном языке и при этом не понимать его («Послушай, скажи по-русски!»). В этой ситуации сообщение входит в конфликт со способом, которым получатель «расшифровывает» его, общение становится невозможным или искаженным.

Искажения возникают из-за разного уровня компетентности собеседников, которые, в свою очередь, могут создавать совершенно иной уровень компетентности в сфере деятельности (например, статус профессора и рядового учителя). В результате у людей формируются разные ценности, потребности и отношения, что может привести к неумышленному искажению получаемой информации. Несоответствие кодирования и расшифровки является распространенным барьером эффективного общения.

Избирательное слушание. При этой форме избирательного восприятия человек имеет тенденцию к блокированию новой информации, особенно если она противоречит существующим суждениям. Так, в информации о вреде курения ее получатель (курящий человек) замечает только то, что подтверждает его суждение («Все курят и ничего»). Сообщение, которое противоречит уже сложившимся представлениям, либо игнорируется, либо искажается так, чтобы оно соответствовало собственным представлениям. Иными словами, если мы слышим только то, что мы хотим услышать, то наша реальность не будет нарушена.

Оценочные суждения. В каждой ситуации общения собеседник высказывает оценочные суждения. В принципе это означает суждение об общей ценности сообщения до получения коммуникации в целом. Например, у сплоченной группы могут сформироваться негативные ценностные суждения относительно всех действий куратора. Оценочные суждения базируются на оценке отправителя получателем на основе предыдущего опыта общения с ним или на оценке ожидаемого значения сообщения.

Достоверность источника. Достоверность источника означает доверие словам и действиям говорящего со стороны собеседника. Уровень достоверности, оцениваемый партнером, непосредственно связан с тем, как он реагирует на слова, идеи и действия говорящего. Таким образом, оценка одним человеком другого влияет на отношение к его сообщениям. Это во многом зависит от прежнего опыта общения партнеров.

Фильтрование. Фильтрация — распространенное явление в восходящем общении, которое относится к манипулированию информацией и воспринимается позитивно. Например, учителя могут скрывать свои конфликты с подростками от директора или ученики «утаивать» нежелательную информацию от учителей. Причина такого фильтрования понятна: направление вверх несет контрольную функцию, если нежелательная информация доходит до администрации, та на ее основе принимает решения, связанные с наказанием.

Внутригрупповой язык. Каждый из нас в разное время сталкивался с ярко выраженным специальным жаргоном, который, как выяснялось впоследствии, обозначает простые процедуры и знакомые вещи. Например, исследователь может попросить студентов «подготовить инструмент как часть экспериментального подхода» — вскоре студент узнает, что ему лишь предложили заполнить анкету в письменном виде.

Трудовые, профессиональные социальные группы часто создают жаргон, который понятен только членам этих групп. Такой специфический язык может выполнять позитивные функции. Он вызывает у членов групп чувство причастности, спаянности и (во многих случаях) самоутверждения и облегчает эффективное общение внутри группы.

Различие статуса. Образовательные учреждения зачастую используют различные статусные символы (декан, завуч, профессор, доцент и т.д.) для подчеркивания различия статуса. Такие различия статуса могут восприниматься обучаемыми как угрозы и препятствовать неформальному общению. В результате на верхних уровнях организации практически отсутствует обратная связь, в общении с обучаемыми возникает дистанция, что способствует развитию командного стиля работы, жесткости, самоуверенности.

Давление времени. Давление времени также может стать серьезным коммуникативным барьером. Например, из-за дефицита времени кому-то не предоставляют обещанное ранее слово, а он может неадекватно среагировать на эту ситуацию (например, обидеться).

Перегрузка общения. Наше время часто называют «информационной» эрой или «эпохой информации». Люди не могут своевременно ответить на все сообщения, адресованные им, поэтому они их «отсеивают», и, следовательно, некоторые из сообщений никогда не прочитываются.

Изучение каждого коммуникативного барьера показывает, что чаще всего они заключены в самих людях (например, компетентность, оценочные суждения), другие — в организациях (например, внутригрупповой язык, фильтрование, различие статуса). Следовательно, для того чтобы улучшить общение в организации, необходимы изменения как людей, так и организационных структур.

В общении людей могут возникать и специфические коммуникативные барьеры: логический, семантический, стилистический, фонетический.

Логический коммуникативный барьер. Он возникает потому, что каждый человек видит мир, ситуацию, проблему со своей точки зрения. Мысль человека зарождается под влиянием различных его потребностей, связанных с влечениями, побуждениями, эмоциями и пр., поэтому смысл всегда индивидуально-личностен, за каждой мыслью стоит мотив, зачастую скрытый и потому не всегда понятный. Для адекватного восприятия информации важна встречная мыслительная деятельность получателя. Основная проблема, заложенная в непонимании, связана с особенностями мышления собеседников, с их логикой. Логический коммуникативный барьер возникает чаще у партнеров с неодинаковым видом мышления, например: у одного — абстрактно-логическое, а у другого наглядно-образное, у третьего — наглядно-действенное.

Операционная мыслительная деятельность у людей также различна: широта, гибкость, быстрота, критичность, оригинальность ума у всех проявляется по-разному. Такие операции мышления, как сравнение, анализ, синтез, обобщение, абстрагирование (от лат. аЪз1гаНеге — отвлекать), используются людьми с разной степенью глубины. И пока один углубляется в развернутый анализ проблемы, другой, собрав поверхностную информацию или опираясь на интуицию, имеет готовый ответ или решение, не всегда верное.

В зависимости от того, какие виды и формы мышления преобладают в интеллекте каждого из собеседников, они общаются на уровне или понимания, или непонимания, т. е. возникает логический барьер. Преодолеть логический барьер можно лишь одним путем: «идти от партнера», пытаясь понять, как он строил свои умозаключения и в чем состоят расхождения. Кроме сказанного многое в преодолении логического барьера зависит от того, насколько грамотно, ясно и лаконично излагаются мысли.

Специалист по ораторскому мастерству Н. М.Тимченко в книге «Тайны успеха делового общения» выделяет основные причины, связанные с логикой и коммуникативной культурой собеседников, затрудняющие передачу информации от одного партнера к другому:

  • неточность высказывания, витиеватость мысли;
  • несовершенство перекодирования мыслей в слова;
  • наличие логического противоречия в тезисе;
  • наличие смысловых разрывов и скачков мысли;
  • неуместное использование профессиональных терминов;
  • неверное истолкование намерений собеседника;
  • чрезмерное использование иностранных слов;
  • неполное информирование партнера;
  • быстрый темп изложения информации;
  • игнорирование различных каналов восприятия;
  • неадекватный язык тела, не совпадающий со словами.

Семантический коммуникативный барьер (от гр. — обозначающий). Это барьер смысловой, связанный со значением слова. Барьеры подобного рода возникают неизбежно, поскольку человек фиксирует услышанную информацию не с точностью диктофона, а преломляет воспринятое через свой личный опыт, знания, жизненные ценности, потребности, словарный запас и т.п. Индивидуальные расхождения людей часто не позволяют найти общий язык, так как у каждого свои исходные позиции.

Существование этого барьера определяется фактором многозначности слов языка. Любое слово имеет обычно не одно значение и в зависимости от контекста употребления может иметь несколько смыслов. Например, понятия «затраты», «выгоды» имеют значение для людей, занятых организацией платных услуг, но мало что значат для учителя. Кроме того, очень часто возникающая иллюзия взаимопонимания связана с тем, что собеседники пользуются вроде бы одними и теми же знаками (в том числе словами), но для обозначения совершенно разных вещей, например: слово «команда» — это и распоряжение, и спортивная группа, и группа единомышленников в организации.

Следовательно, так как слова обозначают для разных людей не одинаковые вещи, говорящий может не добиться понимания у слушающего. Особенно хорошо это видно при использовании жаргонов в общении. Существуют научный, профессиональный, студенческий, подростковый и другие жаргоны (например, сленговое выражение, фраза из кинофильмов или анекдотов и др.).

Прежде чем высказать мысль, человек как бы сначала «упаковывает» ее во внутреннюю речь, а уж затем выражает ее вслух. Выделяя в речевом потоке слова, слушающий расшифровывает их значения, пытаясь постичь таким образом смысл сообщения в конкретной ситуации. Понимание слов представляется наиболее элементарной операцией декодирования высказывания. Недопонимание может усилить предубеждение и вызвать контрреакцию партнера, исказить информацию. Типичная ошибка в оценке процесса общения формулируется так: «Я сказал то, что хотел сказать, он понял то, что я сказал». Это иллюзия. На самом деле собеседник понимает все «по-другому» — «по-своему».

Семантические (из-за слов) и лингвистические, т.е. смысловые, барьеры могут возникать кроме перечисленных и по другим причинам. Прежде всего это ограниченный лексикон у одного из партнеров и богатый — у другого и несовпадение у собеседников лингвистического словаря (тезаурусов) из-за социальных, культурных, психологических, национальных, религиозных и других различий между людьми. Поскольку каждый человек имеет неповторимый опыт, образование, индивидуальную способность к саморазвитию, свой круг общения и пр., постольку он имеет и неповторимый тезаурус. Когда собеседник понял совсем не то, что ему сказали, или то, но не в том смысле, тогда можно зафиксировать семантический барьер, который приводит к неэффективным коммуникациям.

Однако отсюда вовсе не следует, что взаимопонимание невозможно. В этом случае необходима обратная связь, позволяющая с помощью вопросов уточнить сказанное, достичь адекватного восприятия информации.

Примеры ситуаций, в которых участники общения плохо понимают друг друга из-за недооценки разности тезаурусов, считая, что «раз понятно мне, то понятно и другому», довольно часто встречаются в действительности.

Стилистический коммуникативный барьер. Стиль — это отношение формы представления информации к ее содержанию: стилевые характеристики «упакованной» в словесную форму информации могут препятствовать ее восприятию. Стиль может быть слишком тяжелым или легковесным, не соответствующим ситуации и намерениям собеседника.

Например, пересказ содержания сказки А. С. Пушкина о рыбаке и рыбке следующим образом, несомненно, вызовет стилистический барьер: «Показ Пушкиным поимки золотой рыбки, обещавшей, при условии ее освобождения, значительный выкуп, не использованный вначале стариком, имеет очень важное значение. Не менее важны и реакция старухи на объяснение ее старика о неиспользовании им откупа рыбки, употребление старухой ряда вульгаризмов, направленных в адрес старика и оскорблявших его достоинство, принудили его к повторной встрече с рыбкой, посвященной вопросу о старом корыте».

Стилистика отвечает за выразительность средств языка. Слишком вольное обращение с ней приводит к возникновению специфических стилистических барьеров. Для того чтобы быть хорошо воспринимаемым, нужно четко изложить информацию, основные доводы, аргументы, их подтверждающие, структурировать информацию таким образом, чтобы она была взаимосвязана и одна мысль как бы вытекала из другой.

Фонетический коммуникативный барьер. Это препятствие, создаваемое особенностями речи говорящего. Фонетика занимается акустическими и физиологическими особенностями речи. Незнание ее законов, пренебрежение ее требованиями затрудняет процесс коммуникации. Фонетический барьер непонимания возникает между людьми тогда, когда информация, которую они слышат, в силу каких-то причин ими не воспринимается.

Фонетическое непонимание может быть незначительным (например, в произношении слов) или полным. Полное непонимание возникает тогда, когда с нами говорят на непонятном нам иностранном языке. Неполное непонимание будет тогда, когда собеседник говорит очень быстро, невнятно, скороговоркой, с акцентом, шепелявя и т. п. и по этой причине его речь трудно воспринимается. Для его смягчения бывает эффективна пауза — в нужный момент и в нужном месте. Паузы прерывают поток речи. Они также выполняют психологические функции: усиливают внимание, подчеркивают сказанное и помогают сделать передышку.

Фонетический коммуникативный барьер возникает и тогда, когда говорящий резко повышает голос. Специалистами в области общения доказано, что если человеку что-либо объяснять на повышенных тонах, то понимание почти сразу же будет заблокировано. Причем чем чувствительнее собеседник, тем чаще и быстрее это проявляется. Это происходит потому, что внимание человека, на которого направлен поток возмущенных слов, концентрируется не на смысле объяснения, а на отношении к нему говорящего. В результате (в качестве защитной реакции) происходит сдвиг внимания. Он блокирует анализаторскую деятельность мозга, и слова, адресованные собеседнику, не осознаются им, понимание заблокировано.

В подобной ситуации целесообразнее, например, сказать: «Если вы будете говорить спокойно, я лучше вас пойму». Эта фраза антипровокационная, так как не вызывает ответную агрессивную реакцию собеседника, а помогает ему перестроиться и корректно объяснить свою проблему. Вообще тон голоса имеет большое значение для понимания контекста.

Делая те или иные ударения, расставляя разные акценты, мы можем изменить содержание мысли. Кроме этого для эффективного общения важны правильные частотные характеристики голоса и тональности речи. Каждый знает, как утомительно слушать человека, говорящего слишком высоким или слишком низким голосом.

Большую роль играет также скорость речи. Разница между темпом речи говорящего и скоростью ее обработки слушающим бывает крайне велика. Слишком замедленная речь, «застревание» на отдельных словах, заикание — раздражают, а слишком быстрая речь затрудняет восприятие.

неразборчивая дикция, плохая артикуляция (например, говорит, не открывая рта, стискивает зубы, присвистывает, пришептывает). Мешают восприятию также назализации — негативные околоречевые проявления: смешки, хныканье, шепот, вздохи, стон, икота, зевота, звуки-разделители — «хм-м-м», «э-э-э-э» и слова-паразиты — «это», «так сказать», «понимаете», «ну», «вот», «как бы». По мнению многих специалистов, ошибки в произношении слов, в постановке ударений, слова-паразиты, которые характеризуют общий уровень культуры человека, режут слух и служат значительным барьером в общении.

Таким образом, чтобы преодолеть фонетический коммуникативный барьер непонимания речи, участникам взаимодействия необходимо как можно больше работать над собой, задумываясь над тем, как произнести слова и фразы, как грамотно расставить акценты, ударения, как выбрать необходимый темп и тембр речи.

Кроме описанных выше типичных коммуникативных барьеров, мешающих эффективному восприятию информации, существуют и другие: это психологические барьеры — установки, психологической защиты, характера.

Барьер установки. Собеседник может обладать негативной установкой по отношению к организации, представителем которой вы являетесь, или лично к вам. При наличии неприязни со стороны собеседника, следует отнестись к ней как к проявлению невежества, слабости, отсутствия культуры, простой неосведомленности. Тогда несправедливое отношение или неадекватное поведение партнера не будет вас задевать, а вскоре оно и вовсе исчезнет, так как ваши дела и поступки заставят партнера изменить свое мнение.

Барьер психологической защиты. Выстраиваемая психологическая защита — один из серьезных барьеров общения. Быть может, ваш равнодушный, неприветливый, неразговорчивый или агрессивный, взвинченный, напряженный собеседник нуждается в понимании, в том, чтобы его выслушали и поняли. Осознав, что барьер в общении с неудобным партнером вызван его желанием защититься, попробуйте изменить отношение к нему, и сложности в общении с таким человеком исчезнут.

Барьер характера. У каждого человека свой характер, но воспитанные, владеющие собой люди умеют вести себя так, чтобы их характер не был источником конфликта или дискомфорта. Не все, однако, хотят и умеют разобраться в себе и контролировать себя. Люди с ярко выраженными особенностями темперамента достаточно часто бывают неудобными собеседниками.

Личностно-психологические барьеры, возникающие в процессе взаимодействия, могут определяться также разной системой ценностей, негативными установками друг против друга и предубеждениями. Неумение слушать и управлять эмоциями, неэстетичный внешний вид собеседника — все это может порождать психологические барьеры, которые могут возникать до начала взаимодействия (неприятное первое впечатление), во время контакта (неадекватная реакция, неприятная мимика и пр.) и после завершения общения (негативное впечатление от встречи или от разговора).

КОММУНИКАТИВНЫЕ БАРЬЕРЫ — Мегаобучалка

План

1. Что такое коммуникативные барьеры и почему они возникают.

2. Логический барьер.

3. Стилистический барьер.

4. Семантический барьер.

5. Фонетический барьер.

 

Что такое коммуникативные барьеры и почему они возникают

Люди говорят, чтобы быть понятыми. Однако далеко не всегда, даже говоря на одном языке, люди понимают друг друга. Почему это происходит? Почему люди иногда понимают друг друга с полуслова, а иногда не могут договориться, несмотря ни на какие объяснения? Что мешает нам понимать друг друга? В деловом общении между партнерами могут возникать совершенно специфические коммуникативные барьеры, препятствия, затрудняющие понимание другого человека. Причины их по­явления различные: особенности интеллекта общающихся, степень знания предмета разговора, личные психологические особенности. Кроме того, коммуникативные барьеры могут возникать из-за отсутствия у собеседников единого понимания ситуации общения. Причиной непонимания одного человека другим могут служить также социальные, политические, профессиональные, религиозные, образовательные и другие различия.



 

Логический барьер

Каждый человек видит мир, ситуацию, проблему со своей точки зрения. Поэтому при общении между партнерами может возникать логический барьер. Чтобы понять сказанное, необходимо, прежде всего, уловить намерения говорящего и правильно их интерпретировать. Сама мысль зарождается от различных потребностей человека, связанных с влечениями, побуждениями, эмоциями и пр. Поэтому за каждой мыслью стоит мотив, то есть то, ради чего мы говорим. Мотив и есть первая инстанция в порождении речи. Он же становится последней инстанцией в обратном процессе — процессе восприятия и понимания высказывания, так как партнер понимает не столько мысль и речь, сколько то, во имя чего это говорится.

Прежде чем высказать мысль вслух, человек как бы сначала «упаковывает» ее во внутреннюю речь, а уж затем выражает ее вслух. Процесс превращения мысли в слово называется вербализацией. Выделяя в речевом потоке слова, слушающий расшифровывает их значения, постигая, таким образом, смысл вербального сообщения. Понимание слов представляется наиболее элементарной операцией декодирования высказывания. Однако следует помнить, что трудности возникают потому, что на осмысление слов в реальном общении существенное влияние оказывает конкретная ситуация. Для понимания информации необходимо любое высказывание со­относить с действительностью, иначе в реальном общении здесь возможны коммуникативные недоразумения.

Основная проблема, заложенная в непонимании, связана с особенностями мышления общающихся. Логический барьер возникает чаще у партнеров с неодинаковым видом мышления.Мыслительная деятельность у людей различна, широта, гибкость, быстрота, критичность, оригинальность ума у всех проявляются по-разному. Операции мышления используются людьми с разной степенью глубины, и пока один углубляется в развернутый анализ проблемы, другой, собрав поверхностную информацию, уже имеет готовый ответ или решение, ценность которого, порой, оставляет желать лучшего. В зависимости от того, какие операции, виды и формы мышле­ния преобладают в интеллекте каждого из партнеров, они общаются на уровне или понимания или непонимания, то есть здесь возникает логический барьер. Преодолеть логический барьер в общении поможет понимание того, каков ваш собеседник, каковы его личные особенности.

Каждому деловому человеку нужна психологическая компетентность, которая позволит более адекватно воспринимать других людей, классифицировать их психотипы, прогнозировать действия. Психотип – это модель поведенческой структуры личности и ее взаимодействия с окружающей средой. Знание психотипов партнеров по общению дает возможность определить не только стратегию коммуникативного процесса, но и тактику своего поведения в ходе взаимодействия. Весьма полезным для предпринимателей и бизнесменов, менеджеров и специалистов по ведению переговоров, юристов и релайтеров может быть психогеометрический подход к типологии, разработанный американским психологом Сьюзен Дел­лингер (США) и описанный в книге «Психогеометрия для менеджеров» А. А. Алексеевым и Л. А. Громовой. Авторы определяют психогеометрию как уникальную практическую систему анализа личности, позволяющую:

· мгновенно определить форму и тип личности — как своей, так и партнера по общению;

· дать подробную характеристику личных качеств и особенно­стей поведения человека на понятном каждому языке;

· составить сценарий поведения для каждой формы личности в типичных ситуациях.

Психодиагностика на основе психогеометрического теста не требует глубоких психологических знаний, так как осуществляется, как правило, путем наблюдения или анализа превентивно собранной информации.

Таким образом, логический барьер в деловой коммуникации может возникнуть, когда деловые партнеры различаются по особенностям мыслительной деятельности и не считают нужным учитывать специфику партнера по общению. Преодолеть логический барьер можно лишь одним путем: учитывать особенности партнера, пытаясь понять, как он строил свои умозаключения и в чем состоят расхождения.

Кроме сказанного многое в понимании информации зависит и от того, насколько грамотно, ясно и лаконично мы излагаем свои мысли, осуществляя вербализацию. Запомните основные причины, затрудняющие передачу информации от одного партнера к другому:

· неточность высказывания;

· несовершенство перекодирования мыслей в слова;

· неуместное использование профессиональных терминов;

· неверное истолкование намерений собеседника;

· чрезмерное использование иностранных слов;

· неполное информирование партнера;

· быстрый темп изложения информации;

· наличие смысловых разрывов и скачков мысли;

· неполная концентрация внимания.

 

Стилистический барьер

Стиль — это отношение формы представления информации к ее содержанию, отсюда — преодоление данного барьера связано с соответствием формы содержанию. Действие этого барьера сводится к тому, что стилевые характеристики «упакованной» в словесную форму информации могут препятствовать ее восприятию. Стиль может быть неуместным, слишком тяжелым или легковес­ным, не соответствующим ситуации и намерениям партнера. Для того чтобы быть хорошо воспринимаемым, нужно четко изложить информацию, основные доводы, аргументы, их подтверждающие, структурировать информацию таким образом, чтобы она была взаи­мосвязана и одна мысль как бы вытекала из другой.

Существует два основных приема структурирования информации в деловом взаимодействии: правило рамки и правило цепи. Суть правила рамки состоит в том, что начало и конец любого делового разговора должны быть четко очерчены. В начале, как правило, сообщаются цели и намерения, перспективы и ожида­ния, возможные результаты, в конце должны быть подведены итоги, сделаны выводы по поводу реализованных или нереализованных надежд и ожиданий, показана ретроспектива. Это способствует не только лучшему пониманию и восприятию информации, но и запоминанию, так как существует психологический феномен, которым блестяще пользуются многие знаменитые ораторы: люди запоми­нают лучше всего начало и конец, причем начало способствует возникновению симпатии или неприязни и это, в свою очередь, влияет на слушание и доверие к партнеру. Конец, завершающий информацию, остается в памяти, следовательно, сформулированные выводы в конце выступления и есть то основное, что обычно запо­минается аудиторией. В повседневном общении правило рамки достаточно часто на­рушается. Как уже отмечалось, некоторые партнеры, начав разговор по поводу одного намерения, зачастую забывают о нем и завершают разговор уже совсем по другому поводу. Такие ситуации распро­странены и возникают на деловых совещаниях, встречах, собраниях, дискуссиях, беседах и пр. Именно с этой перестройкой внутри содержания разговора деловое общение становится для многих неудовлетворительным: неизвестно о чем договорились, к какому результату пришли, зачем начали этот разговор, а главное — надо возвращаться к этой проблеме снова и вновь затрачивать рабочее время.

Соблюдая правило рамки, участник делового взаимодействия может быть совершенно уверен, в том, что запомнится именно то, что необходимо, то есть самое главное: цели и намерения, результаты и выводы. Как показывает практика делового общения, для ее участников более важна степень достижения цели и ожидаемых результатов, чем способы этого достижения. Поэтому, когда коллеги интересуются судьбой каких-либо переговоров, деловой встречи, их, как правило, интересует не то, как они проходили, а то, чем они закончились. Удалось ли партнерам добиться намеченной цели: провести свою линию, добившись односторонних уступок; сформировать необходимое общественное мнение; продемонстрировать свой имидж или фирменный стиль и др. Деловая коммуникация тогда только и конструктивна, когда есть ожидаемый результат.

Правило цепи определяет «внутреннее» структурирование высказывания. Речь идет о том, что необходимая для анализа проблемы информация не должна представлять собой бесформенную груду разнообразных сведений, разношерстных по форме и содержанию. Необходимые сведения должны быть выстроены соответствующим образом, соединены в цепь по каким-либо признакам. Способы соединения информационных цепочек могут быть различными. Можно использовать для этого слова «во-первых, во-вторых, в-третьих». В других случаях ­информация может быть расположена следующим образом: сначала — сказать самое главное; затем — изложить основное, следующее по значимости; далее — привести менее значимую информацию. Предлагаемый сюжет деловой коммуникации может быть выстроен и в «логических цепочках», например: «если это так, то напрашивается следующий вывод», «раз мы согласны с этим, следовательно,это тоже верно». Используя при деловом взаимодействии правило цепи, мы не только упорядочиваем, связываем, организуем содержание, но и облегчаем партнеру восприятие и понимание информации, а также ее запоминание. Качество цепи должно соответ­ствовать представлениям партнера, а ее «вид» может быть избран в зависимости от его предпочтений и возможностей, то есть интеллектуальных возможностей и личностного потенциала.

Очень важна при взаимодействии и последовательность передачи всей информации в целом. Неправильная организация сообщения порождает стилистический барьер между общающимися. Сообщение воспринимается лучше, когда оно построено следующим образом:

· от внимания к интересу;

· от интереса к основным положениям;

· от основных положений к возражениям и вопросам;

· ответы, выводы, резюмирование.

Стилистический барьер возникает и тогда, когда форма коммуникации и ее содержание не соответствуют друг другу, например: пригласили на беседу, а вместо диалога был односторонний монолог, или на митинге, где предполагается живая агитационно­-пропагандистская речь, выступали с докладами по написанному тексту. Такие сюжеты, к сожалению, встречаются в реальной практике общения, они вызывают не только неудовлетворенность, но и непонимание самой информации, ибо отрицательные эмоции, сопутствующие такой коммуникации, не позволяют внимательно слушать, мешают сосредоточенности.

И, наконец, стилистический барьер возникает и тогда, когда при устном общении информация передается функционально-книжным языком. Научный и канцелярский стиль более понятен при чтении, восприятие же его на слух затруднено. К то­му же доказано, что лучше всего запоминается фраза, состоящая из 4-14 слов, 15-18 слов — уже хуже, 18-25 слов — весьма удовлетвориельно, а фраза, насчитывающая свыше 30 слов на слух практически не воспринимается. Поэтому для преодоления стилистического барьера необходимо не только хорошо структурировать информацию, использовать содержание, адекватное форме, но и говорить кратко, в том темпе и ритме, который наиболее уместен для данной ситуации и подходит деловому партнеру.

 

Семантический барьер

Семантические и лингвистические, то есть смысловые барьеры могут вызываться разнообразными причинами: во-первых, это не­совпадение тезаурусов, то есть лингвистического словаря языка с полной смысловой информацией, ограниченный лексикон у одного из партнеров и богатый — у другого, во-вторых, социальные, культурные, психологические, национальные, религиозные и другие различия. Когда партнер понял совсем не то, что ему сказали, или то, но не в том смысле, тогда можно зафиксировать семантический барьер, который и приводит к неэффективной коммуникации.

Большинство деловых партнеров зачастую недооценивают разность тезаурусов, исходя из предположения «раз понятно мне, то понятно и другому». Чтобы свести непонимание к минимуму, необходимо либо говорить «на одном языке с партнером», либо заранее договариваться о ключевых моментах, либо постоянно расспрашивать партнера о том, понятно ли ему, о чем идет речь, но такая коммуникация требует большего времени.

Чтобы преодолеть семантический барьер, необходимо понять особенности партнера и говорить с ним как бы «на одном языке», используя понятную для него лексику; слова, имеющие разные значения, необходимо объяснять: в каком смысле то или иное слово вы использовали.

Важно также помнить о том, что некоторые слова, например такие, как эксклюзивный, аттракция, альтернатива у людей в лексиконе есть, а понимания — нет, следовательно, целесообразно, используя иностранные слова или профессиональную лек­сику, объяснять смысл сказанного или заменять эти слова другими, более понятными.

И, наконец, следует помнить и о том, что языковые нормы, специфика нашей речи должны меняться в зависимости от того, к кому обращено высказывание. В реальном деловом общении нам приходится постоянно выступать в какой-либо профессиональной, межличностной или актуальной на данный момент роли. В чужом офисе — вы гость и в то же время деловой партнер, в своем — хозяин, в парикмахерской — клиент и т. п. Социальная роль — это нормативно одобренный обществом образец поведения, ожидаемый от каждого, занимающего данную позицию. Социальная позиция, или статус — формально установленное или молчаливо признаваемое место индивида в иерархии социальной группы. Понятия «роль» и «статус» взаимосвязаны. Статус как бы отвечает на вопрос «кто есть личность?», а роль — «что она делает?». Речевое поведение в деловом взаимодействии непременно должно учитывать законы статусно-ролевого общения. Статусно-ролевое общение основано на неписаных нормах и на ожиданиях того, что каждый деловой партнер будет соблюдать речевые нормы, свойственные его положению в обществе, в мире бизнеса и определяемые характером взаимоотношений с собеседником. Такие представления типичны, поэтому на их основе складываются стереотипы ролевого поведения. Знание этих нюансов позволяет каждому человеку в общении с другими использовать разнообразные риторические умения, эффективные речевые стратегии и тактики.

Семантический барьер возникает также из-за различий в речевом поведении представителей разных культур. С людьми нужно взаимодействовать дифференцированно, ибо язык не только одного народа, но и одной социальной группы отличается от языка другой группы, а на его употребление в речи влияет индивидуальный потенциал личности, в том числе характер.

 

Фонетический барьер

В процесс е общения зачастую возникает фонетический барьер, то есть препятствие, создаваемое особенностями речи говорящего. Чтобы такого барьера не было, надо говорить внятно, достаточно громко. Известно, что выполнение этих условий улучшает понимание информации, оптимизирует деловую коммуникацию. Фонетические барьеры возникают каждый раз, когда темп и скорость речи, качество дикции и произношения не соответствуют ситуации общения.

Если человеку что-либо объяснять на повышенных тонах, то понимание почти сразу же будет заблокировано. Все внимание человека, на которого направлен поток возмущенных слов, концентрируется не на смысле объяснения, а на отношении говорящего к партнеру. В результате (как защитная реакция) происходит сдвиг внима­ния. Он блокирует анализаторскую деятельность мозга, и слова, адресованные слушающему партнеру, не осознаются им. Понимание заблокировано. В деловой коммуникации, чтобы она была эффективна, такое поведение недопустимо ни с одной, ни с другой стороны. Если ваш партнер повышает голос, в такой ситуации целесообразно использовать следующие средства, например, сказать: «Если вы будете говорить спокойно, я лучше вас пойму». Эта фраза, как правило, не вызывает ответную агрессивную реакцию партнера, а помогает ему перестроиться и корректно объяснить свою проблему.

Вообще тон голоса имеет большое значение для понимания контекста. Делая те или иные ударения, расставляя разные акценты, мы можем изменить содержание мысли. Например, фразе: «Эту проблему мы должны решать совместно», расставляя разные акценты, мы можем придать разное значение. Логическое ударение позволяет партнеру более точно понять услышанную мысль, если же оно отсутствует или сделано неправильно, смысл речевой конструкции может быть воспринят неадекватно.

Фонетический барьер у слушающего возникает всякий раз, когда у партнера неразборчивая дикция, плохая артикуляция. Отвлекают от содержания речи говорящего практ­ически все неречевые проявления голоса, которые нередко сопровождают процесс говорения: хихиканье, смешки, хныканье, и пр., а также околоречевые проявления «хм-м-м-м», «э-э-э-э» и пр.

Раздражает слух слушающего и ошибки, связанные с нарушением норм языка (постановка ударения, согласование слов, построение предложений).

Таким образом, чтобы преодолеть фонетический барьер у слушателя, деловым людям необходимо работать как можно больше над собой, не только осваивая способы эффективной вербализации, но и постоянно задумываясь над тем, как произносятся слова и фразы, как расставляются акценты.

Запомните несколько правил успешного общения:

1. Понимание вашего высказывания связано с конструкцией предложений. Длинные предложения затрудняют понимание речи на слух.

2. Используйте короткие предложения(8-15 слов). Союзы «и», «так как», «что», «но», «потому что» и др. старайтесь не использовать. Короткие предложения всегда более понятны.

3. Голос является самым сильным инструментом убеждения. Выразительность голоса воспринимается партнером не столько разумом, сколько чувством. Ваш голос вызывает симпатию или антипатию. Монотонность речи часто является причиной неудачи в деловой коммуникации.

4. Используйте паузы, они прерывают поток речи и выполняют психо­логические функции: усиливают внимание, успокаивают, подчерки­вают сказанное.

5. Качественная и количественная характеристики вашего словаря (словарного запаса) усиливают влияние высказыва­ния, повышают эффективность общения. Для справки: в среднем пассивный словарь взрослого человека (слова, которые может использовать па­мять) состоит в зависимости от уровня образования из 30000­ — 50000 слов. Активный словарь (слова, которыми пользуются при спонтанной речи) состоит из 3000-12 000 слов.

6. Рекомендуется чаще использовать в речи глаголы, а не су­ществительные. Глаголы придают высказыванию наглядность, а существительные большей частью — смысловое значение, к тому же оно обычно бывает абстрактным. Под словами «школа», «перо», «дом», «машина» каждый может себе представить соответствующий предмет с конкретными индивидуальными отличиями. Использование же глаголов помогает формировать из неясного представления конкретную картину. Обходитесь по возможности без прилагательных — они придают речи личное значение.

7. Глагол становится более живым, если вы в своем высказыва­нии используете его активную форму, а не пассивную. Например: «Я пригласил его», а не «Он был мною приглашен». Пассив воздействует безлично, создает дистанцию между партнерами и несет мини­мальную эмоциональную нагрузку.

8. Не следует употреблять в речи формулировки типа «согласно этому можно понять, что . ..», а также высказывания, со­держащие сослагательное наклонение: «я бы сказал», «я бы полагал … «, «я был бы… «, «я должен бы…», они не выражают решительного поступка, а скорее создают дистанцию между собеседниками.

9. Серьезная проблема возникает тогда, когда партнер не до конца понимает смысл высказы­вания или иначе истолковывает смысл слова или всего высказывания. Значение сказанного слова партнер либо расширяет, либо сужает. Чем абстрактнее понятие, тем более широко его можно интерпретировать. Поэтому необходимо уже в самом начале разговора разъяснить понятие, сообщив партнеру, что вы конкретно понимаете под ним.

 

ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ.

1. Что такое коммуникативные барьеры, и каковы причины их возникновения?

2. Каковы основные характеристики логического барьера и пути его преодоления?

3. Назовите основные причины, затрудняющие передачу информации.

4. Каковы основные характеристики стилистического барьера и пути его преодоления.

5. «Правило рамки», «Правило цепи» — что означают эти понятия?

6. Каковы основные характеристики семантического барьера и пути его преодоления?

7. Назовите причины возникновения фонетического барьера и пути его преодоления.

8. Как сделать речевую коммуникацию успешной?

 

Лекция 4

Понятие и виды коммуникативных барьеров

Человек – существо социальное, и ему ежедневно приходится общаться со многими людьми. Наверняка каждый задавался вопросом, почему с одними людьми можно общаться свободно, а с другими словно что-то мешает. Эта неловкая ситуация называется коммуникационным барьером. Такие трудности с общением — не редкость, но их можно успешно устранить, овладев навыками конструктивного общения. Но прежде стоит узнать, какой из видов коммуникативных барьеров мешает нормальному общению. Об этом пойдет речь в статье.

Немного о процессе коммуникации

В широком смысле слова коммуникация – это человеческое общение. Оно может происходить в формальной и неформальной обстановке. Под процессом общения подразумевают процесс обмена информацией, что происходит посредством различных средств коммуникации. Если исходить из того, что основная цель общения — только обмен информацией, то можно рассмотреть все виды коммуникативных барьеров, что могут препятствовать этому.

В процессе коммуникации всегда участвуют коммуникаторы и реципиенты. Вне зависимости от того, сколько человек участвует в разговоре, всегда будут те, кто говорят, и те, кто слушают. Человеческое общение, как и любой другой обмен информацией, основано на трехзвенной цепи:

  • Кодирование.
  • Передача.
  • Декодирование.

Как это все происходит? Коммуникатор оформляет информационное сообщение в код (слова, жесты, мимика) и передает реципиенту. Тот, в свою очередь, посредством зрения и слуха принимает и понимает сообщение. Коммуникативные барьеры могут возникнуть на каждом звене этой цепочки. Согласно А. Панфиловой, виды коммуникативных барьеров в общении могут быть: стилистическими, семантическими, лингвистическими, фонетическими, логическими и психологическими.

Глобальные барьеры

Также барьеры в общении могут быть внешними, внутренними и базовыми. Можно сказать, что это три глобальных вида коммуникативных барьеров.

Внешние барьеры возникают тогда, когда человеку что-то мешает передавать информацию и эта причина от него никак не зависит. Например, пропала связь, пока человек разговаривал по телефону или во время разговора с другом, вдруг откуда-то со стройки или железнодорожной станции донесся громкий звук, из-за которого собеседник не смог услышать последние слова. Внешний вид коммуникативных барьеров носит исключительно технический характер и никак не связан с физиологическими патологиями.

Внутренние барьеры возникают из-за лингвистических, семантических или стилистических причин. Наиболее распространен этот вид коммуникативного барьера при изучении иностранного языка. Он сводится к тому, что декодируемые сигналы являются неадекватно закодированными на вербальном уровне. Проще говоря, реципиент не в состоянии понять того, что сказано на языке, которого он не знает.

Базовые барьеры – это уже объект изучения психологии. Если внутренние и внешние барьеры можно определить как чисто технические, и от них, по крайней мере, легко избавиться, то базовые устранить не так просто, к тому же их бывает несколько. Итак, какие существуют виды коммуникативных барьеров базового типа?

Базовые барьеры

Базовые барьеры заключаются в непонимании реципиентом смысла сказанного не потому, что это другой язык, а потому, что у него возникают свои ассоциации, сравнения и представления, которые мешают адекватному восприятию. Вот какие существуют виды коммуникативных барьеров базового типа: ментальные и эмоциональные.

В разговоре, особенно неформальном, людям свойственно переводить мыслеобразы в слова и жесты, а потом декодировать обратно. Вот только одни и те же слова вызывают у контактеров разные ассоциации. В зависимости от того, где человек учился, работал и проживал, у него возникают свои представления, то есть он совершенно по-другому воспринимает переданные ему мыслеформы. Этот вид коммуникативного барьера в общении может быть логическим или эмоциональным. В некоторых случаях эту преграду практически невозможно преодолеть, в особенности если контактеры находятся на разных уровнях ментального и эмоционального состояния. Допустим, эмоциональное состояние — вещь нестабильная, и его можно выровнять. Тогда проблема с коммуникацией разрешится сама собой. А вот чтобы исправить ментальный уровень, потребуется несколько лет дополнительного образования и тренировки сообразительности.

Также принято выделять следующие виды межличностных коммуникативных барьеров:

  1. Мотивационный. В общении цели собеседников должны совпадать, в крайнем случае не противоречить друг другу. И если возникает подобное противоречие, то информация с самого начала не может восприниматься адекватно. Человек будет слушать, но вряд ли он услышит именно то, что ему хотел передать собеседник. Получится ситуация из области «что хочу, то и слышу».
  2. Терминологический. Эта проблема возникает, когда обсуждается определенный вопрос людьми с разным уровнем компетентности. К примеру, о фондовом рынке рассуждает художник из Питера и опытный акционер в этой области. Естественно, участники дискуссии будут по-разному интерпретировать слова друг друга, поскольку опираться будут исключительно на свои знания. Так, есть вероятность, что может возникнуть конфликт интерпретаций, который очень сложно определить сразу же. Однако этот барьер легко можно преодолеть, если выработать собственный словарь терминов или попросту попросить собеседника заменить зубодробительные научные эпитеты «человеческими» словами.
  3. Мировоззренческий барьер. Это самый глубокий и труднопреодолимый коммуникативный барьер. Он может возникнуть из-за разного возраста собеседников, разного жизненного опыта или культурного уровня. Непонимание основывается на том, что каждый коммуникатор обладает разным уровнем сознания. Например, всем известный конфликт отцов и детей. Также высока вероятность того, что собеседник попросту зациклен на субъективной мысли, что его никто не сможет понять, но это немного другое. А если говорить о мировоззрении, то действительно на разном уровне сознания по-разному воспринимаются даже самые обыденные ситуации. В результате появляются две реальности, которым не суждено пересечься между собой, соответственно, сложно найти общее информационное поле. Но даже этот барьер можно преодолеть, если собеседник с более высоким уровнем сознания посмотрит на ситуацию с точки зрения своего собеседника.

Экспресс-итог

Таким образом, коммуникативные барьеры – это психологические препятствия, мешающие людям понимать друг друга правильно. В зависимости от того что и как не понимает собеседник, существует несколько видов коммуникативных барьеров и их характеристик. Ученые приводят разные способы классификации барьеров, поэтому сложно сказать наверняка, сколько их существует. Но для лучшего раскрытия темы стоит привести наиболее распространенные виды коммуникативных барьеров с примерами и способами, которые помогут достичь взаимопонимания. Как показывает практика, не существует той преграды к общению, которую невозможно преодолеть, есть только нежелание коммуникатора и реципиента найти общий язык.

Люди часто заблуждаются, думая, что достаточно высказать свое мнение, как его поймут. Это возможно только при условии, что сообщение достигнет своего адресата без изменений. И, к сожалению, такое случается очень редко, практически никогда. Коммуникаторы говорят одно, а реципиенты понимают совсем другое. И не потому, что они так поступают специально, просто все сообщения поддаются воздействию многих факторов и помех, снижающих результативность передачи информации. Невозможно учесть все факторы, искажающие сообщения, поэтому были предприняты самые разнообразные попытки классификации видов коммуникативных барьеров.

Особенности возникновения и проявления непонимания напрямую зависят от того, что стало причиной искажения информации. К примеру, если разговаривать с человеком, который раздражен с самого утра, то он явно не поймет и 10 % переданных данных, а в противном случае еще и возмутится из-за того, что его якобы оскорбили, хотя об этом даже никто не подумал.

Ученые и их «барьеры»

Пытаясь изучить с научной точки зрения понятие и виды коммуникативных барьеров, В. Шепель выявил шесть препятствий, которые являются наиболее явными:

  1. Некомфортные условия физической среды, где состоится передача информации.
  2. Слушатель озабочен совершенно другими проблемами (инерция включенности).
  3. Антипатия к собеседнику в частности, и к другим мыслям вообще. Засоренность сознания стереотипами.
  4. Языковой барьер, включая различие лексики, словарного запаса и диалекта.
  5. Профессиональная неприспособленность, то есть если человек, «темный» в каком-то вопросе, пытается втиснуться в сферу его исследования и вступает в разговор с человеком, компетентным в данном вопросе.
  6. Коммуникатор попросту неприятен реципиенту.

В свою очередь, психолог Б. Поршнев в работе, где давал советы бизнесменам, описал виды коммуникативных барьеров в деловом общении. Их было всего четыре:

  1. Фонетический. Если человек говорит невыразительно, слишком быстро/медленно, «проглатывает» буквы или имеет акцент, то его речь сложно понять должным образом.
  2. Семантический. Люди не понимают друг друга из-за различий в системе значения слов.
  3. Стилистический. Если речь коммуникатора не соответствует ситуации или эмоциональному состоянию реципиента. Например, если кто-то начнет на похоронах рассказывать веселую байку о своем путешествии в Гонолулу.
  4. Логический. Когда у каждого человека есть своя логическая цепочка суждений.

Окружающая среда, технические и человеческие барьеры

В более обширном понимании к видам коммуникативных барьеров относятся:

  • Препятствия, обусловленные окружающей средой.
  • Технические барьеры.
  • Человеческий фактор.

Окружающая среда может создавать дискомфортные условия для передачи и восприятия информации. Например, шум в помещении или за окном, ремонтные работы, телефонные звонки, громкая музыка. Также от разговора могут отвлекать яркое солнце, пейзаж, специфический интерьер. Неблагоприятно на коммуникацию влияют погодные и температурные условия.

Что касается технических барьеров, то изначально к этому понятию относили только «шумы», но в современной коммуникативистике это понятие имеет куда более широкое значение. К нему относят все, что искажает или прерывает передаваемое сообщение.

Человеческие барьеры делятся на психофизиологические и культурные. Первые возникают, если имеет место нарушение артикуляции, глухота, потеря зрения. Также на качество общения сильное влияние оказывают психологические характеристики. Психолог Б. Парыгин обозначил барьеры, связанные с механизмами социально-психологического взаимодействия, влиянием людей друг на друга и личностных особенностей.

К распространенным формам психологических барьеров психологи относят нервное напряжение, эмоциональные срывы, апатию, депрессию и психические свойства индивида. Если говорить об этих видах коммуникативных барьеров и функциях, которые они выполняют, стоит выделить две позиции:

  1. Психологическое препятствие.
  2. Психологическая защита.

Также на общение влияют социокультурные факторы. Каждый индивид является носителем определенных социальных качеств. Человек, живущий в обществе, непременно относится к конкретному этносу, нации, религиозной конфессии или профессиональному сообществу. Эти факторы порождают множество социокультурных различий и, как результат, — коммуникативных барьеров.

Фонетический барьер

Еще один вид межличностного коммуникативного барьера — фонетический. Он обусловлен различными знаковыми средствами передачи сообщений. Множественные препятствия создаются акустическими и физиологическими препятствиями в речи. Диапазон этого непонимания достаточно широкий – от небольшого (сложность в произношении некоторых слов) до полного (когда говорят абсолютно непонятно или на иностранном языке).

Неполное понимание возникает, если коммуникатор говорит невнятно, быстро или с акцентом. Чтобы смягчить такие непонимания, нужно делать паузы в разговоре, это поможет акцентировать внимание на сказанном. Также фонетический барьер может возникнуть при резком повышении тона. Тогда внимание реципиента будет акцентировано не на информационном сообщении, а на отношении коммуникатора к нему. Если такое происходит, нужно успокоить говорящего, чтобы прийти к эмоциональному равновесию при передаче сообщения. К примеру, можно сказать: «Если вы будете говорить спокойно, я смогу лучше вас понять». Помимо тона речи большое значение на передачу информации оказывают ударение и тональность.

Расставляя всевозможные акценты, коммуникатор может изменить содержание передаваемой мысли. Допустим, если сказать «это упражнение лучше сделать сегодня» спокойно и ни делая излишних ударений, то реципиент не поймет важности сроков выполнения задания. А вот если сделать ударение на слове «сегодня», тогда можно будет уже понять необходимость проведения мероприятия в конкретно обозначенный срок. Если произносить фразы или просьбы слишком спокойно или излишне эмоционально, то это может снизить эффект восприятия. У собеседника сразу же возникнет защитная реакция, что проявится в торможении или переключении внимания.

Также большую роль играет скорость речи, важно анализировать ее и процесс обработки информации слушателем. Картину восприятия могут испортить и помехи произношения, такие как назализация, то есть смешки, стоны, хныканье, шепот и т. д. Барьером в общении могут стать неправильно поставленные ударения в словах и слова-паразиты. Чтобы преодолеть эту проблему, участникам коммуникации нужно работать над качеством речи.

Семантический барьер

Этот вид помех в коммуникации возникает в случае, если собеседники не понимают смысла и значения сказанных слов. Чаще всего семантический барьер имеет место, когда встречаются представители различных субкультур. Здесь стоит обратить внимание на такое понятие, как жаргон. Жаргон – это речь определенной социальной или профессиональной группы, где содержится множество слов, свойственных только этому сообществу людей. В этом случае непонимания помогут избежать знания культуры и обычаев другой страны или социальной формации. К примеру, если в Индии сравнить женщину с коровой, то это сочтут за комплимент, но если подобное сказать в России, то это вызовет бурю эмоций и негодования.

Также семантический барьер может определяться многозначностью слов, которые могут менять смысл в зависимости от контекста. Помимо этого проблемы возникают, если у одного из собеседников ограниченный словарный запас, а другой обладает богатым литературным (или научным) языком.

Чтобы достичь взаимопонимания, нужно установить обратную связь, использовать уточняющие вопросы, чтобы добиться адекватного восприятия информации.

Стилистический барьер

Рассматривая виды и функции коммуникативных барьеров, сложно обойти вниманием стилистический коммуникативный барьер. Психологи отмечают, что в общении специально менять стиль своей речи могут люди экспрессивные и, как говорится, «не от мира сего». Кто в здравом уме станет пересказывать сказку научным стилем? Но обо всем по порядку.

Стиль – это отношение формы информации к ее содержанию. Барьер непонимания возникает во время использования разных языковых средств для выражения мыслей и обусловлен разными стилями подачи информации.

Принято различать экспрессивный и логический стиль. Экспрессивный характеризуется повышенной эмоциональностью, жестами, восторженными восклицаниями. Логический стиль связан с последовательным изложением информации, подбором фактов, использованием точной терминологии. В структурировании информации существует два приема:

  • Правило рамки. Коммуникатор четко очерчивает начало и конец разговора. Еще в начале ХХ века было отмечено, что при таком подходе реципиент лучше запоминает именно начало и конец сообщения. Главное, не начинать «за здравие» и не заканчивать «за упокой».
  • Правило цепи. Информация выстраивается определенным образом в последовательную цепочку фактов. К примеру, человек может использовать перечисление или ранжирование (от самого важного до малозначительного).

Стилистические барьеры возникают из-за неправильной организации информации, несоответствия формы и содержания. Преодолеть этот барьер поможет способность структурировать информацию, использовать содержание, соответствующее форме, говорить кратко и использовать наиболее уместный для ситуации темп.

Логический барьер

Эта проблема непонимания возникает, когда коммуникаторы не согласны с доводами, суждениями или представлениями. Каждый человек смотрит на мир по-своему, поэтому смысл каждого сообщения всегда индивидуален. Поэтому нередко встречаются ситуации, когда что-то существенное для одного считается малозначимым для другого. Такое препятствие чаще всего возникает у коммуникаторов с разным типом мышления. Преодолеть этот барьер можно, если попытаться понять логику собеседника и найти причины расхождения мыслей. На этом стоит закрыть тему основных видов коммуникативных барьеров и способов их преодоления. Хотя на тему трудностей в общении можно еще долго рассуждать.

Чтобы понимать и быть понятым, не стоит настаивать на том, что именно ваши мысли являются единственно верными. Каждый человек имеет определенный багаж знаний и жизненный опыт, исходя из которых понимает сказанное собеседником. И если пытаться понять точку зрения говорящего, то высока вероятность того, что барьеры в общении не будут казаться непреодолимой преградой.

Пример фонетического барьера

Определение 1

Фонетический барьер – это барьер непонимания, возникающий в связи с недостатками речи человека.

Сущность понятия «барьер»

Речь представляет собой информацию и является способом её внушения.

Существует и встречная психологическая активность – противовнушение, когда человек защищается от действия речи другого человека, возводя своеобразные защитные сооружения – барьеры на пути общения.

Проблема «барьеров» общения обуславливается рядом факторов и, прежде всего, расширением сферы влияния системы взаимоотношений «человек-человек».

Затрудненные взаимоотношения тормозят эффективное развитие деятельности в таких профессиях как педагогика, бизнес, инженерные специальности и др. Решение проблемы «барьеров» повысит эффективность общения и эффективность совместной деятельности.

Определение 2

Барьер общения представляет собой психологическое препятствие при обмене информацией между партнерами, сигналом которого являются отрицательные эмоциональные переживания.

Барьеры на пути коммуникативного воздействия создаются социально-психологическими механизмами. Их оригинальное понимание предложил ещё советский ученый Б.Ф. Поршнев, сделав вывод, что речь является способом внушения. Он считал, что любой говорящий человек, что-то внушает другому. Безусловно, каждый говорящий что-то внушает, но не любое словесное внушение будет приниматься как таковое. При необходимости защиты от постороннего воздействия неосознанно появляются барьеры.

Психологические барьеры защищают личность от возрастающей психической напряженности, с одной стороны, а с другой стороны они нейтрализуют сферу, стимулирующую эмоциональную активность индивида.

Барьеры общения, возникающие при взаимодействии людей, могут зависеть от их характера, речевых особенностей, взглядов, манеры общения.

Конфликты, возникающие в личной и в профессиональной сферах, часто являются следствием незнания приемов эффективного общения или неумения ими пользоваться.

Барьеры на пути общения

Плодотворное общение иногда осложняется возникающими барьерами. Среди них барьеры взаимодействия. В реальной жизни важно правильно услышать человека, что не всегда удается. Объясняется это тем, что по сравнению с такими социально одобряемыми качествами личности, как целеустремленность, конкурентоспособность, лидерские качества, настойчивость в достижении целей, другие качества, необходимые для эффективного взаимодействия с людьми мало развиваются.

К ним относятся умение и способность слушать и понимать другого человека. Поэтому современный человек испытывает хронический дефицит слушания со стороны других. В принципе, человек должен отстаивать свои интересы, но для этого надо выбрать такую форму отстаивания, которая была бы не препятствием, а проводником их реализации. Но, надо сказать, что человек быстрее приобретает привычки неэффективного защитно-агрессивного поведения. Эти негативные привычки со временем закрепляются и становятся устойчивыми чертами человека.

Возникают барьеры взаимодействия тогда, когда между собеседниками есть различия в представлениях о мире, о ценностях, стилях общения и др.

К этим барьерам относятся:

  • мотивационный, когда партнеры имеют разные мотивы вступления в контакт, например, цель одного заключается в развитии общего дела, а у другого главная цель связана с получением прибыли. При неудачной попытке согласовать мотивы сотрудничества, совместная работа обречена;
  • этический барьер связан с нравственной позицией одного из партнеров, несовместимой с позицией другого. В этом случае нельзя ни воспитывать, ни стыдить партнера, а пойти ли на компромисс, каждый решает сам;
  • барьер стилей общения – стиль общения зависит от темперамента и формируется под влиянием воспитания, окружения, мировоззрения, поэтому у каждого человека он будет свой. Содержанием стиля является преобладающий мотив общения, отношение к другому человеку и к себе, характер воздействия на человека. Стиль поведения – это глубинные сущностные характеристики человека, поэтому принимать его надо таким, какой он есть, правда, если это не мешает делу;
  • неумение слушать другого является ещё одним барьером и проявляется в том, что партнер не слушает собеседника, перебивает его, говорит о чем-то своем или уходит в свои мысли, никак не реагируя на слова собеседника.

Фонетический барьер

Одним из барьеров общения является фонетический барьер непонимания, возникающий, когда говорят на иностранном языке или используют непонятную специальную терминологию, произносят слова невнятно, слишком быстро, очень тихо или с сильным акцентом.

Для того чтобы преодолеть фонетический барьер важна громкая и разборчивая речь, обязательный учет индивидуальных особенностей аудитории и наличие обратной связи с собеседниками.

Основными причинами возникновения фонетического барьера непонимания являются звуковые особенности речи говорящего – это может быть скороговорка, неразборчивость слов, акцент, неправильное ударение.

Замечание 1

Незнание законов фонетики, которая занимается акустическими и физиологическими особенностями речи, а также пренебрежение её требованиями, приводят к сильному затруднению процесса коммуникации.

Незначительное фонетическое непонимание может быть в произношении слов при быстрой речи, но оно может быть и полным, когда разговор идет на иностранном языке.

Когда человек говорит с акцентом или шепелявит, его речь воспринимается достаточно трудно и в результате возникает барьер непонимания.

Трудно воспринимается речь при плохой артикуляции, например, если у человека сильно стиснуты зубы, плохо открывается рот, произношение с присвистыванием и др.

Трудно воспринимается речь при употреблении слов-паразитов (самое, вот, в сущности, значит), при неречевых проявлениях голоса (хихикание, смешки, зевота, шепот), а также при частом произнесении околоречевых звуков-разделителей (хм, м-м-м, э-э-э).

Для преодоления фонетического барьера необходимо освоить способы эффективной вербализации, перед произношением слов и фраз надо подумать, как они произносятся, как расставляются акценты, избегать скороговорок, говорить внятно и громко.

Важным является контроль эффективности обратной связи с собеседником.

Все неречевые проявления голоса говорящего отвлекают собеседника от содержания речи.

По мнению лингвистов, произношение, т.е. воспроизведение звуков и слов характеризуют уровень культуры человека. Искажение слов сильно режет слух, поэтому лингвисты дают свои рекомендации – научиться работать с орфоэпическим словарем, заранее просматривать материал, слова трудные для произношения заменять более легкими, доступным и привычными.

Отчетливое произнесение обеспечивается хорошей артикуляцией, так как в восприятии слов, близких по звучанию, возможна путаница – это такие слова, как «ящер» — «ящур», «тело» — «дело», «забор» — «запор» и др.

Негативное воздействие на артикуляцию оказывает стрессовое состояние говорящего. При сильном волнении речь человека меняется – одни бубнят себе под нос и не отрывают глаз от бумажки, другие глотают слова и собеседнику трудно понять смысл речи.

Специалисты в таких случаях рекомендуют тренировать эмоциональную устойчивость. При частых выступлениях перед аудиторией поможет практика, а в остальных случаях можно заняться аутогенной тренировкой.

Semantic Barriers of Communication — Businesstopia

Цитируйте эту статью как: Шраддха Баджрачарья, «Семантические барьеры общения», в Businesstopia , 10 января 2018 г., https://www.businesstopia.net/communication/semantic-barriers- коммуникация.

Определение семантических барьеров

Семантика – это изучение значений, знаков и символов, используемых для коммуникации. Слово происходит от «сема», греческого слова, означающего знаки. Семантические барьеры для общения — это символические препятствия, которые искажают отправленное сообщение не так, как предполагалось, делая сообщение трудным для понимания.

Значение слов, знаков и символов может различаться у разных людей, и одно и то же слово может иметь сотни значений. Таким образом, когда отправитель отправляет сообщение получателю, оно может быть неправильно истолковано в процессе связи, что приведет к недопониманию между ними.

Это может произойти из-за различных ситуаций, формирующих семантику (относящихся к разным значениям слов или других символов или вытекающих из них) отправителя и получателя, известных как семантический барьер . Это также возникает из-за языка, образования, культуры и места происхождения (диалект или акцент) или, скорее всего, из-за их опыта. Это похоже на языковой барьер в общении и связано с ним.


Типы семантических барьеров в общении

Денотативные барьеры

Прямое значение любого слова, которое должно быть общим для двух людей, чтобы понять друг друга, является денотативным значением. Барьеры, которые возникают из-за определения или значения слова, используемого по-разному отправителем и получателем, являются денотативными барьерами коммуникации. Они расходятся во мнениях относительно значения слова, поскольку не знают значения других людей.

Например, , значение брекетов, которое используется для определения металлической конструкции для корректировки зубов в американском английском, тогда как в британском английском оно означает часть одежды.

Коннотативные барьеры

Подразумеваемое значение слова известно как коннотативное значение. Коннотативным барьером в общении называется различие значений в зависимости от различных абстрактных ситуаций, контекстов, действий и чувств. Оба коммуникатора знают оба значения слова, но используют только одно значение в зависимости от контекста, которое может использоваться по-разному в контексте.

Например, , слово изумление может использоваться для описания удивления, а также испуга. Слова, используемые кем-то, могут иметь любое значение. Контекст, в котором он используется, только позволит получателю понять, что имеет в виду отправитель. Другим примером является слово «бог», которое по-разному используется людьми, исповедующими разные религии.


Причины смысловых барьеров в общении

Омофоны, омонимы и омографы

Омофоны

Омофоны — это слова с одинаковым произношением, но разным значением, которые также могут иметь разное написание. Например, : Слова покупай, пока и пока. У них одинаковое произношение, но разные значения и написание.

Омонимы

Омонимы – это слова, которые имеют одинаковое произношение и написание в основном одинаковое, но предполагаемое значение различно. Например, , существительное «медведь» и глагол «медведь» имеют разные значения, но одинаковое произношение и написание.

Омографы

Омографы — это слова, которые имеют одинаковое написание, но различаются по произношению и значению. Например, , «Исследования привели к открытию свинца». В этом предложении оба слова имеют одинаковое написание, но разное произношение и разные значения.

Эти слова могут быть неправильно истолкованы, если используются по незнанию, создавая семантический барьер в процессе общения. Это, в свою очередь, делает общение неэффективным.

Культурные различия

Многие слова имеют фиксированные значения в различных нормах. Так, в общении возникает путаница из-за разного значения знаков и символов в разных культурах, что вызывает смысловой барьер. Использование символа «Свастика» в индуизме и для немецкого нацистского кэба можно рассматривать как пример .

Этот символ использовался Гитлером во время его правления и вызывает страх, тогда как свастика в индуизме считается благоприятной и удачливой. Люди, принадлежащие к этим двум культурам, воспринимают символ по-разному. Если люди, принадлежащие к этим двум культурам, говорят или используют символ, это может привести к конфликтам.

[ Связанное чтение: Культурные барьеры в общении]

Цитируйте эту статью как: Шраддха Баджрачарья, «Семантические барьеры в общении», в Businesstopia , 10 января 2018 г., https://www.businesstopia.net/ общение/семантические барьеры-общение.

Разница в использовании слов

Слова могут иметь разное значение в двух разных языках, даже если слова имеют одинаковое произношение и написание. Люди не знают многих языков, поэтому слово, используемое в каком-то языке, может иметь другое значение на языке, который человек понимает. Незнание слова может вызвать у слушателя плохую реакцию.

Получатель может не понять сообщение или понять его не так, как предполагалось. Следует также позаботиться о последовательности употребления слов. Технические слова или жаргоны также понимаются по-разному, если получатель не обладает должными знаниями.

Например, слово «раковина» на испанском языке означает раковину, тогда как в Аргентине оно означает женский пол на оскорбительном языке.

Язык тела и жесты

Когда то, что вы говорите, и ваш язык тела (кинесика) отличается, слушатель может обидеться. Непоследовательный язык тела создает конфликт. Сарказм и контрасты сбивают людей с толку или сомневаются в намерениях. Действие и язык всегда должны идти рука об руку, чтобы люди вам доверяли.

Например, , если кто-то просит вас в позе катапульты (руки и локти за головой), которая используется для демонстрации запугивания, вы интерпретируете запрос как приказ и можете сопротивляться его выполнению.

Использование неоднозначных слов

Одно и то же слово может использоваться по-разному и иметь разные значения. Значение должно быть ясно из всех слов, используемых в каждом предложении. Если значение определенного слова можно интерпретировать по-разному, такое слово не следует использовать, если нет других альтернатив.

Слова, которые люди выбирают для передачи своего сообщения, делают общение эффективным или неэффективным. Относительные слова, такие как светлый, любимый, большой, маленький, хороший, плохой и т. д., имеют свои значения только в сравнении с какими-то другими вещами или по отношению к ним.

Например, «маленькая рыбка» может означать любой размер. Но если это слово используется как «рыба меньше мрамора», то размер можно правильно предсказать.

Различия в диалектах

Люди из разных частей мира используют разные диалекты для одного и того же языка и по-разному произносят слово. Люди, говорящие более чем на одном языке, не могут говорить на каком-то конкретном языке, им меньше пользуются точно так же, как люди, чей родной язык или родной язык.

Родной или наиболее используемый язык всегда выделяется и влияет на произношение других языков. Диалекты или использование разных слов для придания одинакового значения в зависимости от места делают общение менее эффективным. Это создает семантический барьер, так как значения слов различны.

Например, диалект английского языка австралийца отличается от диалекта американца. Люди из Австралии используют слово «осень», тогда как американцы используют слово «осень».

Фильтрация по отправителям и выборочное восприятие по получателям

Предубеждения людей заставляют их слушать и интерпретировать только то, что они хотят. Они всегда делают по-своему. Они понимают так, как хотят. Точно так же отправитель также отправляет только ту информацию, которую он хочет. Они утаили информацию, которую не хотят, чтобы получатель понял. Оба они используют слова, которые служат их интересам и целям.

Отправитель фильтрует перед отправкой, а получатель выборочно воспринимает то, что формирует смысл сообщения. Сообщение должно соответствовать уровню понимания получателя, и таким же образом должна выполняться фильтрация перед отправкой.

Например, , журнал, предназначенный для женщин среднего возраста, отфильтрует их статьи и не будет включать ничего о бизнесе. Это фильтрация. Читатель, просматривающий журнал, пропустит статьи, которые его не интересуют. Это избирательное восприятие.

[ Связанное чтение: Психологические барьеры в общении]

Когда семантических барьеров меньше в любом общении, общение становится эффективным и дает желаемые результаты.

Семантические барьеры

Семантический барьер в общении можно определить как непонимание и интерпретацию значения, которые ограничивают эффективное общение. Оно может быть в форме языка, знака и символа. Слово «семантический» восходит к греческому слову «semantikos», означающему «значительный». Семантика — это широкое междисциплинарное исследование, которое занимается философским и логическим пониманием языка. Семантический барьер может возникнуть в любом виде коммуникации. Вариации значения в языке видны между отдельными людьми в второстепенном и культурами в основном. Таким образом, семантический барьер является важным элементом коммуникативных теорий на разных уровнях. Различия в диалектах, культурные различия, язык тела и выбор слова, различия в произношении и орфографические ошибки являются основными причинами семантического барьера.

©[gow27]/Adobe Stock

Исследования семантического барьера

Специалисты по коммуникации, такие как Гарфинкель (1984), Йовчелович (1995; 2007) и Луненбург (2010), изучали семантический барьер коммуникации и объясняли, как он влияет на межличностные и социальные отношения. Например, разговор между двумя близкими друзьями о том, как прошел их день, будет иметь для них смысл, но посторонний человек не сможет его понять. Это происходит не потому, что посторонний не может уследить за языком (текстом), а за связью между текстом и ситуацией (контекстом). Подобный тип коммуникативного барьера встречается и в понимании понятий. Например, социализм — это широкая политическая и социальная концепция, в которой контроль и регулирование общества и экономики осуществляются сообществом в целом, независимо от касты, религии и класса. Но тот, кто следует идеологии Ганди, понимает социалистическое государство, когда люди принадлежат к разным кастам, религия и каста рассматриваются одинаково и ведут себя как единое сообщество, независимо от их различий.

Типы смыслового барьера

Существует два типа смыслового барьера общения. К ним относятся:

  1. Денотативные барьеры, которые основаны на прямом значении слова и обусловлены им. Такого рода барьеры возникают, когда отправитель и получатель не согласны со значением слова. Слово «комментарий» для пользователей Facebook нового поколения отличается от слова «комментарий» для старшего поколения, которое никогда не использовало веб-сайты социальных сетей и не знало о них.
  2. Коннотативные барьеры относятся к различиям в значении определяемого слова. В дополнение к своему точному или лексическому значению слова также приобретают подразумеваемые значения, называемые коннотативными значениями. Коннотации понимаются только на основе личного опыта. Здесь и отправитель, и получатель знают о значении слова, но разногласия возникают, когда контекст, ситуация и эмоции, стоящие за словом, будут разными. Значение слова возникает не само по себе, а в отношении между текстом и контекстом. Этот барьер значительно усложняется, поскольку значимое значение требует взаимного понимания для эффективного общения. Например, в контексте обмена мгновенными сообщениями популярные слова ответа, такие как «хорошо» или «хм», используются для обратной связи. Слово «хм» (нелексический наполнитель) от получателя обеспечивает согласие с отправителем, но также оставляет место для разногласий в новой медиа-сцене.

Вот простой пример, слово «летучая мышь» распространено, но значение меняется от спортивного снаряда к млекопитающему. Слово «прикосновение» имеет физическое значение прикосновения к телу, но с другой стороны оно имеет психологическое значение прикосновения к душе. Некоторые примеры использования, такие как «главный штрих», «последний штрих», «поддерживать связь».

Точно так же изучите слово «дешевый» как прилагательное. Вам понравится «дешевый отдых», потому что вы тратите меньше, чем реальная стоимость. Отрасли хотят использовать «дешевую рабочую силу», чтобы снизить общую стоимость производства. Эти коннотации дешевого прилагательного отличаются от коннотаций таких выражений, как «дешевая популярность» и «дешевая шутка». Если получатель не понимает коннотацию, приписываемую отправителем, имеет место недопонимание. Но когда слова используются только для обозначения, большого вреда не будет.

Чтобы избежать таких семантических барьеров, коммуникатор должен выбрать точное и точное слово, которое будет нести то же самое значение для получателя в данном контексте. Значение слова связано с контекстом на коннотационном уровне. Комплиментарное выражение может иметь коннотативно-уничижительное значение, которое испортит процесс общения. Если вы внимательно изучите слово «приятель», вы обнаружите, что у него очень много коннотаций. Слово, используемое с такими прилагательными, как «хороший» и «паршивый», меняет цвет лица слова «парень». «Хороший парень» и «паршивый парень» — это два противоположных полюса. Если вы называете кого-то «соучеником», он ваш современник. «Попутчик» — это просто ваш попутчик в поезде, но в другом контексте он сочувствующий или тайный член коммунистической партии. Товарищество просто означает общение/дружелюбие. Однако в особых контекстах он может иметь различный смысл. Вы можете быть ученым с UGC (Комиссия по университетским грантам), получая стипендию.

Преодоление смыслового барьера

Очень важно преодолеть смысловой барьер в любом общении. Для достижения эффективного общения как отправитель, так и получатель должны понимать отношение, коммуникативные навыки, знания, социальную систему и культуру соответствующего коммуникатора (Berlo, 1960). Модель коммуникации Берло SMCR (1960) и модель коммуникации Шеннона Уивера (1949) делают упор на эффективное общение и преодоление барьера. Однако смысловой барьер общения пересекается с лингвистическим, культурным и психологическим барьером общения. Семантическая нетерпимость также рассматривается как недостаток качества, сдерживающий лучший разговор. Поскольку он имеет дело с такими переменными, как ценности, убеждения, законы, правила и религия.

Semantic Barriers — The Decision Lab

Основная идея

Теория и практика

TDL — это консультационная компания по прикладным исследованиям. В своей работе мы используем знания из различных областей — от психологии и экономики до машинного обучения и поведенческих данных — для поиска целенаправленных решений сложных проблем.

Наши консультационные услуги

Учитывая огромное количество языков, на которых говорят во всем мире, неудивительно, что смысл сообщения может быть легко искажен. Каждый язык имеет свой собственный набор знаков, значений и символов. Если бы вы попросили своего североамериканского друга вызвать вам такси, он тут же заказал бы машину, чтобы забрать вас. С другой стороны, попросите друга из Южной Америки вызвать вам такси, и у вас может появиться новое прозвище.

Чтобы понять, что такое семантических барьеров , важно сначала понять, что означает семантика. Семантика — это изучение значений, знаков и символов, используемых для общения. На самом деле это слово происходит от греческого слова «сема», что означает «знаки». Таким образом, семантические барьеры — это препятствия в общении, которые искажают смысл отправляемого сообщения.

Недопонимание может возникать из-за различных ситуаций, образующих смысловой барьер между отправителем и получателем. Эти ситуации, среди прочего, могут быть связаны с языком, образованием или культурными различиями. В общении существуют два типа семантических барьеров: денотативные барьеры и коннотативные барьеры.

Денотативный барьер — это различие в определении или значении слова, используемого отправителем и получателем. В конечном счете, отправитель и получатель не согласны со значением слова, и поэтому они сталкиваются с недопониманием. Возьмем, к примеру, слово «прыгун». В британском английском джемпер относится к предмету одежды с длинными рукавами, который надевается через голову. В американском английском джемпер называется свитером. Эти денотативные различия, несомненно, могли вызвать некоторую путаницу в поездке за границу в Лондон.

Коннотативный барьер относится к различию значений в зависимости от различных абстрактных ситуаций и контекстов. Отправитель и получатель знают значение слова, но используют то значение, которое соответствует контексту разговора. Слово «ток» является хорошим примером барьера такого типа. Отправитель и получатель знают, что слово «ток» может означать «современность» или «поток воды». Однако контекст разговора, в котором используется это слово, сигнализирует получателю, что имеет в виду отправитель.

Теория и практика

TDL — это консультационная компания по прикладным исследованиям. В своей работе мы используем знания из различных областей — от психологии и экономики до машинного обучения и поведенческих данных — для поиска целенаправленных решений сложных проблем.

Наши консультационные услуги

Ключевые термины

Отправитель:  инициатор сообщения, лицо, отправляющее сообщение.⁴

Получатель:  лицо, которому отправляется сообщение.⁴

Сообщение:  отправитель кодирует свою идею в сообщение, которое принимает форму в устной, невербальной или письменной форме.⁴

Семантический барьер:  препятствия в общении

Денотативный барьер:  различие в определении или значении слова, используемого отправителем и получателем.¹

Коннотативный барьер:  различие значений в зависимости от различных абстрактных ситуаций и контекстов. ¹

История

Чтобы понять семантические барьеры, важно понять теорию коммуникации. Коммуникация – это процесс обмена информацией и общего понимания между двумя людьми⁵. Для общения необходимо общее понимание. Если нет понимания между отправителем и получателем, нет связи.

В любом обмене сообщениями есть несколько общих элементов.⁴ Во-первых, всегда есть отправитель и получатель. Отправитель — это лицо, которое отправляет сообщение, а получатель — это лицо, которому сообщение было отправлено. Сообщение в теории коммуникации — это идея, закодированная и отправленная отправителем в вербальной, невербальной или письменной речи. Сообщения доставляются через среду, затем получатель сообщения декодирует сообщение в информацию. Иногда может быть шум, который искажает это сообщение. Примером шума может быть языковой барьер, эмоции или отношение.

Все элементы коммуникационного процесса влияют на качество коммуникационного обмена. Проблема в любом из этих элементов может привести к неэффективному общению⁵. На пути к эффективному общению существует множество препятствий.

  • Существуют технологические барьеры, которые включают в себя все, что препятствует процессу коммуникации, например средний барьер. Представьте, что у вас возникла проблема с коллегой. Вместо того, чтобы поговорить с коллегой лицом к лицу, вы решаете отправить ему электронное письмо с резкой формулировкой в ​​самый разгар момента. Это может привести к среднему барьеру, когда канал, по которому было отправлено сообщение, приводит к недопониманию.
  • Также могут быть физические барьеры, которые представляют собой материальные барьеры для общения, такие как расстояние между двумя людьми.
  • Наконец, существуют семантические барьеры, связанные со словами, которые мы выбираем, с тем, как мы их используем, и со значением, придаваемым этим словам. Их также можно рассматривать как «шум», изменяющий смысл сообщения, отправляемого отправителем получателю. ⁵

Последствия

Семантические барьеры могут возникать во многих различных областях, включая межличностное общение, социальное взаимодействие и проблемы на рабочем месте. Эффективная коммуникация между сотрудниками необходима для того, чтобы предприятия работали наилучшим образом, поэтому важно отметить, как могут выглядеть эти барьеры.

Идиомы представляют собой распространенный семантический барьер.⁷ Это фразы, переносное значение которых отличается от буквального. Прийти к коллеге и попросить его помочь вам может звучать совершенно иначе для отправителя, чем для получателя.

Возможно, одним из самых больших семантических барьеров являются языковые барьеры, поскольку либо получатель, либо отправитель не являются носителями используемого языка. Слова могут потеряться при переводе, что приведет к явному недопониманию сообщения.

Шутки также могут быть смысловыми барьерами. Иногда по многим причинам шутка может показаться не такой, как должна. Из-за этого шутка может показаться несмешной или просто неуместной. Важно помнить о культуре и языке вашей аудитории при использовании юмора в любой межличностной обстановке. Жаргон, сленг и техническая терминология могут усугубить семантические барьеры. То, что человек может считать сленгом в своей культуре или языке, вполне может означать совсем другое с точки зрения другого человека.²

Противоречия

Самое замечательное в семантических барьерах то, что в большинстве случаев их можно избежать.⁶ Да, вы правильно поняли. Общение может быть намного более эффективным и увлекательным, если мы уделим немного времени тому, чтобы понять, как быть ясным и прямолинейным. Ниже приведены несколько советов, как добиться этого как в личной жизни, так и на работе:

  1. Говорите откровенно.  Постарайтесь не быть саркастичным и не использовать код. Будьте прямолинейны в своих ожиданиях, чтобы исключить любую возможность неверного истолкования.
  2. Будьте активным слушателем.  Контекст играет ключевую роль в понимании сообщения. Практикуя активное слушание, можно понять, как другой человек чувствует и выражает себя.
  3. Помните о культурных различиях.  С учетом того, насколько разнообразен наш мир, при попытке отправить сообщение важно помнить о культурном происхождении получателя. Установив общее понимание, можно сделать их межкультурное общение намного проще и поучительнее.

Если сомневаетесь, спросите.  Никогда не предполагайте, что пытается сказать отправитель, если вы не уверены. Всегда лучше попросить их уточнить их сообщение, чем оперировать неверным смыслом.

Практический пример

Семантические барьеры на рабочем месте

Семантические барьеры могут создавать серьезные проблемы на рабочем месте. Они могут способствовать проблемам с коллегами, низкой производительности и трудностям в создании рабочей культуры. Давайте представим следующий сценарий. Нинджани работает торговым представителем по телефону. Он дружелюбный, общительный и очень хорошо разбирается в продуктах компании. Тем не менее, его продажи не соответствуют необходимой квоте, поскольку ему очень трудно закрывать сделки и эффективно общаться с покупателями. По этой причине его вызвали, чтобы поговорить со своим менеджером о его неудовлетворительной работе.

Знакомясь с Нинджани, менеджер обнаруживает, что он научился говорить по-английски всего несколько лет назад. Легче понять, как семантические барьеры, особенно денотативные барьеры, могут возникать во взаимодействии с потенциальными покупателями и приводить к его неудовлетворительной работе.

Это всего лишь краткий пример того, как семантические барьеры могут повлиять на общение, особенно на рабочем месте. Для менеджеров и руководителей внутри компании важно знать об этом и создавать возможности для обучения сотрудников.

Связанный контент TDL

Метафора

Прочтите это справочное руководство, если вас интересует пример того, как культура и лингвистика могут привести к возникновению семантических барьеров. Метафоры, которые могут быть довольно абстрактными, определенно могут привести к недопониманию между двумя людьми.

Аналогия

Аналогии — это еще одна лингвистическая концепция, которая может привести к недопониманию между отправителем и получателем. Прочтите это справочное руководство, чтобы узнать больше об использовании аналогий в лингвистике, науке и философии, а также о том, как этот тип эвристики работает в аргументах.

Когнитивная грамматика

Когнитивная грамматика — один из самых известных подходов к структуре и значению в лингвистике. Прочтите об этом здесь, чтобы увидеть, как семантика и предыдущий опыт могут изменить то, как мы общаемся и понимаем речь.

Источники

  1. Байрачарья, С. (2018, 15 февраля). Семантические барьеры общения. Получено с https://www.businesstopia.net/communication/semantic-barriers-communication
  2. Баро, Х. (2021, 18 мая). Барьеры общения на рабочем месте. Получено с https://franticallyspeaking.com/barriers-to-communication-in-the-workplace/
  3. Бекири, Г. (2019 г., 2 августа). Препятствия для эффективного общения на рабочем месте. Получено с https://virtualspeech.com/blog/barriers-to-communication
  4. Cheney, G. (2011). Организационная коммуникация в эпоху глобализации: проблемы, размышления, практика.
  5. Кейтон, Дж. (2011). Коммуникация и организационная культура: ключ к пониманию опыта работы.
  6. Семантические барьеры общения: значение, примеры и способы преодоления смысловых барьеров. (2021, 07 сентября). Получено с https://harappa.education/harappa-diaries/semantic-barriers-of-communication#heading_1
  7. Что такое семантические барьеры? определение и значение – деловой жаргон. (2016, 09 июля). Получено с https://businessjargons.com/semantic-barriers.html

Личные, физические и семантические барьеры для эффективного общения

10’000 Hours/DigitalVision/GettyImages

Чтобы иметь отношения, будь то деловые, образовательные или личные, нам необходимо эффективно общаться с другими. Иногда существуют барьеры, которые мешают нам получать сообщения или передавать свои собственные сообщения. Мы общаемся по-разному в зависимости от того, говорим ли мы с одним человеком или с группой, и от того, происходят ли встречи лицом к лицу или с помощью технологий. Для эффективного общения требуется больше, чем просто слова. Говоря, мы используем выражения лица, жесты и тон голоса, чтобы помочь донести наше сообщение. В письменном общении мы должны быть особенно осторожны с тем, как мы используем слова, поскольку мы не можем предоставить те же визуальные подсказки, что и когда мы говорим вслух. Несмотря на то, что существует ряд препятствий для эффективной коммуникации, существует также много хороших стратегий для их преодоления.

Личные барьеры в общении

Ваш возраст и ваше происхождение во многом определяют то, как вы общаетесь с другими. Личные барьеры в общении часто представляют собой установки, которые можно изменить. Например, несколько поколений иногда придерживаются стереотипов друг о друге. Пожилые люди могут называть молодых людей «бездельниками», в то время как молодежь может называть представителей старшего поколения «отсутствующими». Отношение к каждому человеку как к личности вместо того, чтобы делать предположения о группе, может помочь преодолеть возрастной барьер.

Ваше физическое или эмоциональное состояние в определенный момент времени может повлиять на то, как вы отправляете или получаете сообщения. Если вы устали или плохо себя чувствуете, у вас могут возникнуть проблемы с организацией мыслей для эффективного сообщения, устного или письменного. Если вы злитесь или грустите, у вас могут возникнуть трудности с правильным самовыражением или обработкой чужих слов.

Культурные барьеры могут быть более сложными, но, конечно же, их можно преодолеть. Например, если вы планируете поехать в страну, где говорят на другом языке, перед поездкой немного выучите язык. Во многих публичных библиотеках есть видео и аудиокниги для изучения языка, которые вы можете взять напрокат, а также есть ряд бесплатных и недорогих онлайн-ресурсов. На рабочем месте выучите несколько ключевых фраз, которые помогут вам общаться с коллегами. В большинстве случаев они будут рады помочь вам выучить их язык, как вы поможете им выучить свой. Если вы являетесь работодателем и у вас есть сотрудники, не говорящие на родном языке, рассмотрите возможность найма переводчиков или репетиторов, даже если они работают неполный рабочий день.

В американской культуре не только приемлемо смотреть кому-то в глаза во время разговора, но и считается грубым, если вы этого не сделаете. Люди могут счесть вас нечестным или имеющим что-то скрывать. Для людей из других культур может считаться более вежливым избегать зрительного контакта. При общении с людьми, чей бэкграунд отличается от вашего, нельзя исходить из того, что правила общения одинаковы. Хорошей книгой о культурных различиях является книга Терри Моррисона и Уэйна А. Конэуэя под названием 9.0003 Поцелуй, поклон или рукопожатие: бестселлер по ведению бизнеса в более чем 60 странах . Вам не обязательно быть деловым путешественником, чтобы воспользоваться информацией, содержащейся в этой книге.

Физические барьеры

Предположим, вы встретили друга, идя по улице. Если это прекрасный день, вполне вероятно, что вы остановитесь и поболтаете несколько минут. Однако, если идет дождь и ветер выворачивает ваши зонты наизнанку, вы, вероятно, не найдете времени, кроме короткого обмена. Вы столкнулись с барьером окружающей среды, типом физического барьера для общения.

Еще одним физическим барьером является расстояние. Вы можете работать в компании, у которой есть сотрудники по всей стране или даже по всему миру. Невозможно собрать людей в одной комнате для обсуждения проекта. Вместо личного общения работникам приходится полагаться на телефонные звонки и электронные письма. По мере того, как видеоконференции становятся все более надежными и простыми в использовании, они помогают преодолеть дистанцию ​​между сотрудниками в сфере бизнеса и онлайн-образования. Семьи и друзья, разделенные милями, могут общаться через такие приложения, как Skype и FaceTime.

Технологии могут улучшить общение, но только если все вовлеченные люди понимают их и знают, как их использовать. Язык SMS, или textspeak, — это тип сленга, в котором используются фонетические варианты написания и акронимы, обычно при общении на мобильных устройствах. На вопрос «Ты дома?» легко понятен; ROTFL («кататься по полу от смеха») бессмысленно для тех, кто не знаком с текстовой речью. Использование устройств также может создать физический барьер. Современные подростки выросли с мобильными устройствами и считают их простыми в использовании. С другой стороны, бабушки и дедушки, прадедушки и прабабушки могут учиться

Семантические барьеры

Семантика связана со значениями слов, которые мы произносим. Возьмем, к примеру, слово «парень». Старая мелодия «Он веселый хороший парень» традиционно поется в честь того, кого считают хорошим человеком. С другой стороны, попутчик — это человек, которого вы можете вообще не знать; она может быть кем-то, сидящим рядом с вами, когда вы едете в метро. Научный сотрудник — это ученая степень, получившая финансирование для проведения исследований в определенной области знаний. Во всех трех случаях слово «приятель» — это одно и то же слово, но с очень разными значениями. Вы должны понимать контекст или остальные слова в предложении, чтобы знать, о каком человеке идет речь.

Возраст может способствовать возникновению семантических барьеров. Сленг является хорошим примером, потому что он имеет тенденцию быстро меняться. Молодые люди часто отказываются от сленговых терминов, когда их перенимают родители, и использование этих слов становится обычным явлением. Долгое время никто не говорил «заводной», но в 1960-х это был высший комплимент. Также могут быть региональные различия в том, как используются слова. Слово «нечестивый» используется для описания кого-то плохого или злого — если только вы не находитесь в Бостоне, где «нечестивый крутой» действительно является высокой похвалой.

Семантические барьеры часто усиливаются, когда невозможно общаться лицом к лицу. Тон голоса и язык тела играют важную роль в нашем общении друг с другом. Жесты и мимика не могут быть переведены в электронное письмо или текст. Между электронным сообщением и ответом могут пройти минуты, часы или даже дни. Поспешные ответы также могут быть проблемой, особенно когда автор зол и не обдумал свое сообщение. Юмор и сарказм не всегда хорошо подходят для электронного общения, и их может быть слишком легко обидеть или быть неправильно понятым.

Как стать эффективным коммуникатором

Плохие коммуникативные навыки могут быть личными препятствиями на пути к успеху, но хорошие навыки помогают построить отношения в бизнесе, в школе, с друзьями и семьей. Курсы колледжа, а также некредитные курсы, организации, такие как Toastmasters, видео на YouTube и книги по саморазвитию могут помочь вам развить навыки, необходимые для эффективного общения.

Семантические барьеры для эффективной коммуникации

Семантические барьеры относятся к препятствиям, возникающим при кодированииОткрывается в новом окне