Устойчивые обороты со словом «Eye»
Идиомы помогают обогатить вашу речь и сделать ее более выразительной. В английском языке, как и в русском, есть множество выражений с разными словами. Некоторые из них считаются устойчивыми и переводятся особенным образом. Разберем такие фразы со словом «Eye» («Глаз»).
Все реплики со словом «Eye» так или иначе связаны со зрением. Но многие из них относятся к образным высказываниям, поэтому перевод таких словосочетаний будет необычным.
- Have eyes in the back of one’s head. / Иметь глаза на затылке.
Такую фразу часто используют носители языка в бытовом общении. Она произносится, когда собеседник хочет подчеркнуть, что все видит и замечает.
My mom had eyes in the back of her head. I never got away with anything. / У моей мамы глаза на затылке. Мне никогда ничего не сходило с рук.
- Apple of someone’s eye. / Зеница чьего-то ока.
Такая реплика указывает на то сокровенное, что есть у человека. Она употребляется по отношению к близкому человеку, родственнику или второй половинке.
Nick is the apple of his father’s eye. / Ник – зеница ока своего отца.
- Get a black eye. / Получить синяк.
Применяется в прямом и переносном смысле. Оборот переводится не только как «Заработать фингал», но и как «Потерпеть поражение».
They got a black eye trying to compete with that corporation. / Они получили синяк под глазом, пытаясь конкурировать с той корпорацией.
- Catch someone’s eye. / Поймать чей-то взгляд.
Используется для описания как одушевленного, так и неодушевленного предмета. Обозначает, что кто-то или что-либо привлекло внимание говорящего.
Ann caught the server’s eye. He will be with us shortly. / Анна поймала взгляд официанта. Он скоро будет с нами.
- Hit the bull’s-eye. / Попасть в яблочко.
Употребляется, когда нужно подчеркнуть, что человек попал в самый центр мишени. Фигурально такой оборот выражает впечатляющий результат.
They hit the bull’s-eye with their new product line. / Они попали в яблочко с их новой линейкой продуктов.
- Cry one’s eyes out. / Выплакать все глаза.
Фразеологизм применяется при очень печальных событиях. Он подразумевает высшую степень отчаяния и печали.
You just need to cry your eyes out to get it all out of your system. / Тебе просто нужно выплакать глаза, чтобы избавиться от всего этого.
- Keep one’s eye on the ball. / Следить за мячом, сфокусироваться на одной цели.
Зачастую эта фраза употребляется в образном значении. Она подразумевает ориентацию человека на выполнение конкретной задачи.
Her ability to keep her eye on the ball assured her eventual success. / Ее способность концентрироваться на одной задаче обеспечила ей окончательный успех.
- Eagle eye. / Орлиный глаз.
Подходит для характеристики человека с острым зрением, способного замечать малейшие ошибки и видеть детали.
Leila’s eagle eye saw the discounted skirt Tina was looking for. / Зоркий глаз Лейлы увидел юбку со скидкой, которую искала Тина.
- Turn a blind eye to something or someone. / Закрыть глаза на что-то или кого-то.
Такой оборот звучит, когда человек хочет подчеркнуть игнорирование какой-либо проблемы. Эта реплика отражает сознательное скрытие истинного хода вещей.
My boss is going to turn a blind eye to that problem for the moment. / Мой босс собирается закрыть глаза на эту проблему на данный момент.
- Feast one’s eyes on something. / Любоваться чем-то.
Высказывание используется, чтобы похвастаться вещью, которой человек обладает. Это призыв посмотреть и насладиться чем-то.
He can`t stop feasting his eyes on his new bike. / Он не может оторвать глаз от своего нового мотоцикла.
Лучше всего запомнить эти обороты у вас получится в языковой среде при непосредственном общении с носителями языка. Тогда вы на практике увидите, как правильно использовать каждую из таких идиом. Если хотите потренировать свои речевые навыки на англоязычной территории, запишитесь на курсы английского языка за рубежом в WSE. Благодаря программе Study Abroad вы сможете отправиться в Англию и закрепить полученные в наших учебных центрах знания, общаясь с англичанами каждый день и совершенствуя свой английский в естественной обстановке.
Фразеологизмы со словом «глаза» и их значение (с примерами)
Посредством глаз человек получает подавляющее количество информации о внешнем мире. Порой бывает достаточно одного короткого взгляда на предмет или ситуацию, чтобы принять какое-то важное решение. Фразеологизмы со словом «глаза» точно и, вместе с тем, кратко описывают ту или иную жизненную ситуацию.
Не в бровь, а в глаз
О точно сделанном замечании или наблюдении.
Хорошо подметил. Не в бровь, а в глаз!
В оба глаза, во все глаза глядеть
Очень внимательно следить за чем-либо или за кем-либо, не отвлекаясь.
Для отвода глаз
То есть для отвлечения чьего-либо внимания. Буквальный смысл – заставить человека отвести взгляд в сторону.
Краем глаза
Посмотреть на что-либо мельком, невнимательно, не уделяя этому много времени.
Я глянул ваш отчет краем глаза.
Бросилось в глаза
То есть что-то заставило обратить на себя внимание.
Мне бросился в глаза старинный автомобиль, стоявший у обочины.
Куда глаза глядят
Идти в неопределенном направлении, без четкого маршрута.
Расстроенный, он пошел, куда глаза глядят.
В глазах темнеет
Порой от сильной усталости человек на короткое время перестает воспринимать окружающую обстановку взглядом и у него создается ощущение, что вокруг стало темно. В этом случае обычно говорят: «У меня в глазах потемнело».
Мозолить глаза
Надоедать кому-либо своим присутствием.
Не верить своим глазам
Выражение удивления, при наблюдении чего-то крайне маловероятного, или когда происходит долгожданное событие.
Неужели пошел дождь? Глазам своим не верю!
Невооруженным глазом
О чем-то очевидном и очень понятном.
Невооруженным глазом видно, что эта птица изумительной красоты.
Вставать перед глазами
О каком-то образе, ярко всплывающем в сознании человека.
Этот забавный медведь до сих пор стоит у меня перед глазами.
Ни в одном глазу
Так говорят, когда человек или абсолютно трезвый или когда он не может уснуть.
Вылупить глаза
Грубоватое описание состояния человека, удивленного чем-либо.
И чего ты на меня глаза свои вылупил, не видишь я занят?
Открыть глаза
Помочь человеку правильно понять ситуацию или смысл чего-либо.
Ты открыл мне глаза на поведение этого человека.
Глаза бы мои не глядели
О нежелании видеть кого-либо или что-либо.
Глаза бы мои на тебя не глядели!
Положить глаз
Заинтересоваться кем-либо или чем-либо.
Садовод Грибулин положил глаз на бесхозные камни.
Глаза повылазили
Так иногда характеризуют состояние сильного физического напряжения.
Пускать пыль в глаза
Создавать обманчивое впечатление о своих возможностях.
Глаза загорелись
Так характеризуют высокую заинтересованность в чем-либо.
У меня глаза загорелись, когда я увидел этот инструмент.
Смотреть правде глаза
О необходимости трезво и объективно оценивать ситуацию.
Ты должен посмотреть правде в глаза – этот дом нам не по карману.
Строить глазки
Кокетничать, заигрывать, стараться понравиться.
Глаза на лоб полезли
Выражение крайней степени удивления.
Когда я увидела, какой в доме беспорядок, у меня глаза на лоб полезли.
Глаза на мокром месте
О состоянии, когда человек готов заплакать.
Глаз-алмаз
О человеке, обладающем точным глазомером.
Глаза разбегаются
О ситуации, когда человек от обилия впечатлений не может сосредоточиться на чем-то одном.
В этом магазине так много красивых вещей, что у меня глаза разбегаются!
Глаза слипаются
Когда человек хочет спать, он говорит, что у него «глаза слипаются».
С глазу на глаз
О необходимости поговорить приватно, без свидетелей.
Хоть глаз коли (выколи)
О состоянии сильной темноты, когда одинаково темно и с закрытыми и с открытыми глазами.
Глаз да глаз нужен
О необходимости пристального внимания к чему-либо или к кому-либо.
За новичком Васюковым глаз да глаз нужен.
Глаз наметан
Способность быстро, с одного взгляда оценивать положение дел.
Глаз не отвести
Высокая степень восхищения чем-либо или кем-либо, когда от предмета восхищения трудно отвести взгляд.
Красота-то какая, глаз не отвести!
Глаз отдыхает, глаз радуется
Характеризует приятные впечатления от процесса наблюдения.
Гнать прочь с глаз
Прогонять человека.
Для отвода глаз
Выполнять какие-либо действия для отвлечения чьего-то внимания.
Говорить в глаза
Говорить прямо и открыто.
За глаза
Обсуждать кого-либо в его отсутствие.
Закрывать глаза на что-либо
Игнорировать какой-либо факт или событие, не принимать его во внимание.
Глазом не моргнуть
Без колебаний, не задумываясь.
Подручный соврал и глазом не моргнул.
Измерять глазами
Оценивать размеры или расстояние только взглядом, без использования измерительных инструментов.
Поедать глазами, пожирать глазами
Очень увлеченно, внимательно разглядывать что-либо или кого-либо с выражением крайней степени заинтересованности.
Иди с глаз
Пожелание человеку уйти прочь.
Колоть глаза
Попрекание, напоминание о чем-то нелицепрятном.
Что, брат, правда глаза колет?
Лезть в глаза
Навязывать свое присутствие другому человеку.
Лопни мои глаза!
Весьма эмоциональное проявление сильного удивления.
Не смыкать глаз
Не спать.
Острый глаз
О наблюдательном, внимательном человеке.
Разуй глаза!
Грубое пожелание человеку быть внимательнее.
Куда едешь, разуй глаза!
С закрытыми глазами
1. Умение что-либо хорошо делать.
Он мог с закрытыми глазами разобрать и собрать автомобиль.
2. Действовать необдуманно, без анализа ситуации.
Стрелять глазами
Заигрывать, флиртовать, кокетничать.
Тыкать в глаза
Грубо указывать на что-либо.
Хлопать глазами
Проявлять растерянность и смущение.
Пришедший на крик Семён Яковлевич стоял и хлопал глазами.
Хоть одним глазком взглянуть
О сильном желании увидеть что-либо или кого-либо.
Худой глаз
Взгляд человека, приносящий вред или несчастье.
Более 25 полезных выражений и идиом с ГЛАЗАМИ • 7ESL
PinГЛАЗ Идиомы и поговорки! Изучайте полезные фразы и идиомы с ГЛАЗАМИ на английском языке со значением, примерами предложений и картинкой ESL, чтобы улучшить свой словарный запас английского языка.
Полный список идиом тела на английском языке с примерами.
Содержание
Идиомы и поговорки для глаз
Список идиом для глаз на английском языке
- Взгляд на больные глаза
- Все глаза и уши
- Все смотрят на
- Око за око
- Привлечь внимание
- Выплачь глаза
- Следите за
- Будьте бдительны
- См. «С глазу на глаз»
- Увидеть что-то/кого-то краем глаза
- Быть зеницей ока
- Закрой глаза (на)
- Блуждающий глаз
- Черный глаз
- Голубоглазый мальчик
- Бэби Блюз
Идиомы для глаз со значением и примерами
Зрелище для воспаленных глаз- Значение : Тот, кого вы рады видеть
- Пример : Я так рад вас видеть! Ты загляденье .
- Значение : Внимательный
- Пример : Команда была все глаза и уши , когда тренер объяснил предстоящие задачи.
- Значение : Смотреть бдительно или внимательно.
- Пример: После успешного выступления кандидата в первых дебатах все смотрят на надо посмотреть, совершит ли он ошибку на этот раз.
-
Значение : Правосудие, при котором возмещение или месть точно соответствует вреду, причиненному жертве - Пример : Переговоры сорвались, и война переросла в бесконечный цикл мести «око за око ».
- Значение : Привлечь чье-то внимание
- Пример : Я читал объявления в Интернете, и мне на глаза попалась реклама старого Ford Mustang .
- Значение : Очень долго плакать
- Пример : После того, как мой парень расстался со мной, я выплакала все глаза.
- Значение : Следить за чем-то или кем-то означает периодически наблюдать, держать под наблюдением.
- Пример : Я оставляю своего сына у вас на день. Пожалуйста, , присмотри за ним .
- Значение : Будьте наблюдательны; следить за чем-то
- Пример : Если вы идете в торговый центр, следите за для Аниты, — сказала она, она будет там.
- Значение : Согласиться, согласиться
- Пример : Я не согласен с глазу на глаз с Фрэнсис в рабочем процессе, но она босс.
- Значение : Использовать периферийное зрение
- Пример : Как вы узнали, что я здесь? Ты даже не оглянулся! — Я видел тебя краем глаза.
- Значение : Быть любимым и ценимым кем-то
- Пример : Ты зеница моего ока !
- Значение : Не замечай чего-то
- Пример : Мой муж всегда меня поддерживает и готов закрывать глаза на мои недостатки .
- Значение : Склонность смотреть и желать женщин или мужчин, кроме своего преданного романтического партнера
- Пример : Я знаю, что у Шона блуждающий глаз , но я уверен, что он никогда мне не изменял.
- Значение : Знак позора
- Пример : Завышая цену для клиентов, вы не только нанесли компании синяк под глазом — Вы нарушили закон.
- Значение : Человек, который является фаворитом у власти; кто-то, чьи ошибки прощаются.
- Пример : Стив — голубоглазый мальчик начальника . Он действительно не так много работает, но это, кажется, не имеет значения.
- Значение : Голубые глаза.
- Пример : Я знаю, что Джейсон вреден для меня, но когда я смотрю на его нежно-голубых , я не могу устоять перед ним.
Полезные идиомы EYE на английском языке | Изображение
Штифт
Идиомы частей тела
Список идиом тела на английском языке со значением и примерами.
- Головные идиомы
- Идиомы лица
- Носовые идиомы
- Глазные идиомы
- Ушные идиомы
- Идиомы рта
- Зубы Идиомы
- Подбородочные идиомы
- Идиомы губ
- Сердечные идиомы
- Ручные идиомы
- Идиомы о пальцах
- Ножные идиомы
- Идиомы ног
- Идиомы большого пальца
- Шея Идиомы
- Идиомы о каблуках
- Рука Идиомы
- Живот Идиомы
- Плечевые идиомы
Последнее обновление 30 января 2023 г.
Категории ИдиомыTurn a Blind Eye – распространенные идиомы для глаз в английском языке
Закрой глаза — одна из многих распространенных идиом английского языка, связанных с глазами. В других языках тоже есть выражения с глаз . На этой инфографике, предоставленной нам продавцом контактных линз Lenstore, показаны 10 идиом для глаз из других языков, которых нет в английском языке. Например, испанское «Me costó un ojo de la cara» («Это стоило мне глаза с лица») означает что-то очень дорогое. Английский эквивалент был бы: «Это стоило мне руки и ноги». Точно так же немецкая идиома «глаз» «Tomaten auf den Augen haben» (помидоры на глазах) означает не видеть чего-то очевидного.
Это выражение означает игнорировать факт или реальность, о которой вы предпочитаете не знать.
Мы настолько слепы, насколько нам этого хочется – Maya Angelou
Примеры приговоров- Полицейские не должны закрывать глаза на какие-либо незаконные действия, о которых они знают.
- Она смогла закрыть глаза, когда узнала, что муж ей изменяет
- Учителя иногда закрывают глаза на издевательства в школах
- Хозяин квартиры закрыл глаза, когда узнал, что в ней живут две семьи
Современное « закрой глаза » является сокращенной версией идиомы, впервые употребленной в 1698 году, «отвергнуть глухое ухо и закрыть глаза».
Первое упоминание сокращенной современной версии датируется 1832 годом в журнале The New Sporting.
«и так же легко ему днем закрывать глаза на нарушителя…»
Эта фраза стала популярной в 1801 году благодаря адмиралу Горацио Нельсону. Ранее Нельсон ослеп на один глаз во время войны с Францией. Во время последующего боя ему был отдан приказ вывести своих солдат, но он решил проигнорировать сигналы флагов. Поднеся телескоп к своему слепому глазу, Нельсон якобы сказал своему начальнику: «У меня только один глаз, я имею право иногда быть слепым»
Хотя фраза «закрой глаза» уже существовала, Нельсон сделал ее знаменитой .
Другие идиоматические выражения с глазамиСмотреть на кого-то вверх
Когда вы смотрите на кого-то снизу вверх, вы смотрите на него таким образом, который показывает, что он вас привлекает
Парни смотрели на девушек дискотека.