Гоголь «Портрет» – описание Чарткова
(См. полный текст, краткое содержание и анализ «Портрета» Гоголя.)
…Молодой Чартков был художник с талантом, пророчившим многое: вспышками и мгновеньями его кисть отзывалась наблюдательностию, соображением, шибким порывом приблизиться более к природе. «Смотри, брат», говорил ему не раз его профессор: «у тебя есть талант; грешно будет, если ты его погубишь. Но ты нетерпелив. Тебя одно что-нибудь заманит, одно что-нибудь полюбится – ты им занят, а прочее у тебя дрянь, прочее тебе ни по чем, ты уж и глядеть на него не хочешь. Смотри, чтоб из тебя не вышел модный живописец. У тебя и теперь уже что-то начинают слишком бойко кричать краски. Рисунок у тебя не строг, а подчас и вовсе слаб, линия невидна; ты уж гоняешься за модным освещеньем, за тем, что бьет на первые глаза – смотри, как раз попадешь в английской род. Берегись; тебя уж начинает свет тянуть; уж я вижу у тебя иной раз на шее щегольской платок, шляпа с лоском… Оно заманчиво, можно пуститься писать модные картинки, портретики за деньги. Да ведь на этом губится, а не развертывается талант. Терпи. Обдумывай всякую работу, брось щегольство – пусть их набирают другие деньги. Твое от тебя не уйдет».
Гоголь. Портрет. Краткое содержание. Иллюстрированная аудиокнига
Профессор был отчасти прав. Иногда хотелось, точно, нашему художнику кутнуть, щегольнуть, словом, кое-где показать свою молодость. Но при всем том он мог взять над собою власть. Временами он мог позабыть всё, принявшись за кисть, и отрывался от нее не иначе, как от прекрасного прерванного сна. Вкус его развивался заметно. Еще не понимал он всей глубины Рафаэля, но уже увлекался быстрой, широкой кистью Гвида, останавливался пред портретами Тициана, восхищался фламандцами. Еще потемневший облик, облекающий старые картины, не весь сошел пред ним; но он уж прозревал в них кое-что, хотя внутренно не соглашался с профессором, чтобы старинные мастеры так недосягаемо ушли от нас; ему казалось даже, что девятнадцатый век кое в чем значительно их опередил, что подражание природе как-то сделалось теперь ярче, живее, ближе; словом, он думал в этом случае так, как думает молодость, уже постигшая кое-что и чувствующая это в гордом внутреннем сознании. Иногда становилось ему досадно, когда он видел, как заезжий живописец, француз или немец, иногда даже вовсе не живописец по призванью, одной только привычной замашкой, бойкостью кисти и яркостью красок производил всеобщий шум и скапливал себе в миг денежный капитал. Это приходило к нему на ум не тогда, когда, занятый весь своей работой, он забывал и питье, и пищу, и весь свет, но тогда, когда наконец сильно приступала необходимость, когда не на что было купить кистей и красок, когда неотвязчивый хозяин приходил раз по десяти на день требовать платы за квартиру. Тогда завидно рисовалась в голодном его воображеньи участь богача-живописца; тогда пробегала даже мысль, пробегающая часто в русской голове: бросить всё и закутить с горя назло всему. И теперь он почти был в таком положении.
«Да! терпи, терпи! – произнес он с досадою. – Есть же наконец и терпенью конец. Терпи! а на какие деньги я завтра буду обедать? Взаймы ведь никто не даст. А понеси я продавать все мои картины и рисунки: за них мне за все двугривенный дадут. Они полезны, конечно, я это чувствую: каждая из них предпринята недаром, в каждой из них я что-нибудь узнал. Да ведь что пользы? этюды, попытки – и всё будут этюды, попытки, и конца не будет им. Да и кто купит, не зная меня по имени; да и кому нужны рисунки с антиков из натурного класса, или моя неоконченная любовь Психеи, или перспектива моей комнаты, или портрет моего Никиты, хотя он, право, лучше портретов какого-нибудь модного живописца? Что в самом деле? Зачем я мучусь и как ученик копаюсь над азбукой, тогда как бы мог блеснуть ничем не хуже других и быть таким, как они, с деньгами»…
сочинение по литературе на Сочиняшка.Ру
Н.В. Гоголь в повести «Портрет» особое внимание уделяет языку.
Писатель употребляет в тексте те слова, которые обозначают важные темы и проблемы всей повести: талант, искусство, деньги, слава и др.
Особенностью повести является широкое использование профессионального словаря художника. Рассуждая о творчестве в целом, Н.В. Гоголь разграничивает понятие искусства от понятия ремесла. С помощью употребляемых слов видна негативная окраска по отношению к ремесленникам, которые только «гонятся за модным освещеньем», пишут «модные картинки, портретики за деньги», не создавая истинных произведений искусств, которые завораживают и имеют огромную силу. Н.В. Гоголь показывает свое отношение к искусство с помощью слов и выражений «дар», «ум», «самоотверженный труд», «прелесть кисти» и др., а отношение к ремеслу автор выражает с помощью следующих слов и выражений: «бездарность», «тупоумие», «щегольство», «модные живописцы».
В рассуждениях художника, создавшего портрет ростовщика, и профессора видна авторская позиция относительно искусства: «Талант есть драгоценнейший дар Бога», «Кто заключил в себе талант, тот чище всех должен быть душою»; «В ничтожном художник-создатель так же велик, как и в великом»; «Обдумывай всякую работу, брось щегольство — пусть их набирают другие деньги. Твое от тебя не уйдет».
Выражает свое отношение Н.В. Гоголь и к деньгам и славе: «Деньги его имеют прожигающее свойство»; «Слава не может дать наслажденья тому, кто украл ее, а не заслужил». Чартков, стремящийся к обретению материальных богатств и славы, представлен как отрицательный персонаж.
Н.В. Гоголь выражает свое мнение довольно афористично, цитаты из повести можно использовать в повседневной речи, так как они ярки и лаконичны.
Авторская позиция видна на протяжении всего повествования. Описывая персонажей и их действия, Н.В. Гоголь выражает свое отношение к искусству, материальным богатствам и славе. Герои, которые подались искушению, и все, что с ними связано, описываются при помощи слов с отрицательной коннотацией. Так, Чартков под конец жизни описывается следующими словами и выражениями: «вечная желчь», «зависть до бешенства», «хула на мир и отрицание», «адское намерение», «скрежетал зубами», «ядовитые слова и вечное порицание», «с бешенством тигра», «свирепый мститель», «страшный демон» и др. Герои, которые не отдались власти денег и славы и сохранили в себе душевную чистоту, и все, что с ними связано, описываются при помощи слов с положительной коннотацией. Творчество художника, создавшего портрет ростовщика и покаявшегося в этом, описывается с помощью слов «чудо кисти», «согласной силе и могуществе красоты», а сам художник описывается с помощью таких слов: «прекрасный, почти божественный старец», «светлость небесного веселия» и др. Прежний товарищ Чарткова описывается при помощи слов и выражений «страсть к искусству», «пламенная душа труженика», «пламенное сердце художника» и др.
Понравилось сочинение? А вот еще:
Глава 6
Резюме
После окончания колледжа Гоголь получает степень магистра архитектуры в Колумбийском университете. Сейчас он работает в архитектурной фирме в Нью-Йорке, зарабатывая очень мало денег и живя в крошечной квартирке. Однажды ночью на вечеринке он встречает девушку по имени Максин Рэтлифф, выпускницу Колумбийского университета, которая работает в издательстве книг по искусству. На следующее утро Максин звонит ему, утверждая, что нашла его номер в телефонной книге, и приглашает поужинать с ней в доме ее родителей.
Максин и ее родители, Лидия и Джеральд, живут гораздо более богатой и культурно «американской» жизнью, чем привык Гоголь. Их дом огромен, их обед сопровождается большим количеством дорогого вина, и их разговоры за едой не похожи ни на что, что Гоголь слышит от своих родителей. Гоголь и Максин начинают встречаться; вскоре Гоголь проводит с Максиной столько ночей, что, кажется, уже почти не живет в своей крохотной квартирке. Рэтлифы дают ему ключи от дома и побуждают думать о доме как о своем. Ему нравится то, как их жизнь отличается от его собственного бенгальского воспитания, но он не может избавиться от ощущения, что он не совсем свой.
Звонит Ашима и умоляет Гоголя приехать до того, как Ашоке уедет на девять месяцев в Огайо. Сначала Гоголь говорит, что слишком занят работой, но в конце концов признается, что встречается с кем-то и что у него есть планы поехать с ней в отпуск в Нью-Гэмпшир. Он и Максин посещают Гангули по пути в Нью-Гэмпшир, и Гоголь чувствует себя неловко, видя, как Максин общается с его родителями. В конце визита Максин слышит, как Ашоке называет своего сына «Гоголем». Когда Гоголь позже объясняет Максин свое имя, она говорит ему, что это «самая милая вещь, которую я когда-либо слышала», но быстро забывает об этом.
Гоголь и Максин приезжают к своим родителям в Нью-Гемпшир. Гоголь не дал Ашоке и Ашиме номера телефона, чтобы связаться с ним, а это означает, что он полностью отделен от своей бенгальской семьи, полностью потерян в мире Максин. Он празднует свой двадцать седьмой день рождения с Рэтлиффами и их друзьями, которых он никогда не видел. Он понимает, что на самом деле его никто не знает, что его забудут так же легко, как и узнали.
Анализ
Гоголь считает свои отношения с Максиной вершиной своего «американизма» до сих пор в своей жизни. Максин и ее родители олицетворяют то, что Гоголь считает лучшим в американской культуре: интерес к искусству, физическую привязанность и открытость в отношениях, которых Гоголь никогда не знал со своей биологической семьей. Гоголь почти полностью отдается этому новому образу жизни. Он не только встречается с Максин, но и начинает жить с Рэтлиффами, проводя с ними праздники, позволяя им занять в его жизни то место, которое обычно занимает семья. Они дают ему ключи от дома и предлагают думать о себе как о равноправном члене их семьи. Он в самом прямом смысле заменяет одну семью другой, становясь одним из Рэтлифов, удаляясь от своей собственной семьи. Выбор, который он делает, — это способ укрепить свою американскую идентичность, и, делая это, он все больше и больше теряет свою бенгальскую идентичность.
Обед Максин с Ашоке и Ашимой — внешнее воплощение культурной напряженности, которую Гоголь испытывал внутренне. Перед мероприятием Ашима находит даже прозвище Максин «Макс» странным, возражая, что «Макс» — это имя мальчика. Максин предлагает принести вина к трапезе, но Гоголь отвечает, что у его родителей нет штопора. Гоголь предупреждает Максин, что его родителям будет неудобно проявлять физическую привязанность, но даже в этом случае Максин с трудом сдерживается, чтобы не провести рукой по его волосам. Вещи, которые Гангули кажутся нормальными, Максин пугают, и верно и обратное.
Это напряжение между культурами само по себе не представляет угрозы для отношений Гоголя и Максин. Оба они готовы мириться с периодической неловкостью, и Гоголь более чем готов оставить часть своего культурного наследия, чтобы вписаться в мир Максин. Что обрекает их на провал, так это то, что Гоголь так долго притворялся, что у него нет бенгальского прошлого, и Максин ему верит. Поскольку Гоголь так хочет быть «Нихилом», он никогда не дает Максине возможности узнать о его сложностях; когда она, наконец, узнает о смене его имени, она не осознает его важности, отвергая это как «самую милую вещь, которую я когда-либо слышала» и быстро забывая об этом. Гоголь настолько успешно изменил свою личность, что замаскировался от женщины, которая хочет его любить.
Как намекает день рождения Гоголя в Нью-Гэмпшире, его время в качестве усыновленного Рэтлиффа не может длиться вечно. Хотя они хотят действовать как семья Гоголя, Рэтлифы не знают ничего из истории, которая делает Гоголя тем, кем он является. Его редко спрашивают о его прошлом или бенгальской культуре, и Лидия даже не уверена, родился ли Гоголь в Америке. Они когда-либо знали Гоголя только как «Нихил», и их незнание его старого имени символизирует их незнание всего, что касалось его жизни до того, как он был с ними. На день рождения Гоголя приходят незнакомые люди — не только люди, которые никогда не встречались с ним раньше, но и такие люди, как Рэтлифы, которые проводили с ним время и до сих пор толком его не знают. Между тем, поскольку он не дал номер телефона дома в Нью-Гэмпшире своим родителям, Гоголь изолировал себя от людей, которые знали его достаточно долго и хорошо, чтобы достойно отпраздновать его день рождения.
Глава 12
Краткое изложение
В канун Рождества следующего года Ашима готовится к последней вечеринке в своем доме на Пембертон-роуд. Она продала дом и планирует проводить шесть месяцев в году в Калькутте, а остальные шесть месяцев со своими детьми и друзьями в Америке. Ашима знает, что переезд неизбежен: Соня и Бен обручены, а Ашима не может жить одна в таком большом доме.
Ашима думает, что Соня и Бен будут хорошей парой, сделают друг друга счастливыми, чего никогда не делали Гоголь и Моушуми. Она чувствует себя виноватой за то, что свела Гоголя и Моушуми, и благодарна за то, что они расстались, а не остались в несчастливом браке, как диктует бенгальская традиция.
Едя на поезде в Бостон, Гоголь вспоминает, как год назад распался его брак во время очередной поездки на поезде. Моушуми случайно упомянула имя Дмитрия, ее рука подлетела ко рту, когда она поймала себя. Гоголь вдруг понял, что у нее роман, а когда спросил, во всем признался Моушуми.
Соня и Бен забирают Гоголя на вокзале и идут домой к Ашиме, чтобы украсить дом к последнему Рождеству. На вечеринку приходят гости, и Ашима отправляет Гоголя наверх искать фотоаппарат отца. Наверху он видит сборник рассказов Николая Гоголя, подаренный ему отцом много лет назад. В нем он находит надпись, которую никогда не читал. Размышляя об истории своего имени, Гоголь начинает читать книгу.
Анализ
Выбор закончить роман рождественской вечеринкой, устроенной Ашимой, очень важен. Гоголь и Соня спровоцировали рождественские традиции Гангули, когда они были детьми, умоляя отпраздновать праздник, как их другие американские друзья. Поначалу Ашима и Ашоке считали Рождество уступкой американской культуре, предательством своих бенгальских корней. Но со временем Рождество Гангули стало поводом собрать вместе других бенгальцев, живущих в Америке, и приготовить большое количество индийской еды. Вечеринки представляли собой не только что-то исключительно американское, но и что-то уникальное бенгальское. Таким образом, рождественская традиция становится символом бенгальско-американской идентичности Гангули.
Это уникальное сочетание американских и бенгальских культурных ценностей теперь во многих отношениях характеризует Гангули. Ашима планирует проводить шесть месяцев в году в Калькутте и шесть месяцев в Америке. Бенгальская культура диктует, что Гоголь и Моушуми должны были остаться вместе, несмотря на их несчастливый брак, но Ашима рада, что они расстались. Она рада отношениям Сони с небенгальцем Беном, подозревая, что они вдвоем будут счастливее, чем когда-либо были Гоголь и Моушуми.
Ашима все еще сохраняет некоторые из своих бенгальских взглядов на любовь. Хотя она задается вопросом, каково было бы влюбиться в Ашоке в начале их отношений по выбору, а не после многих лет брака, она не отрицает, что то, что у нее было с Ашоке, было глубоким и полноценным. любви, любви, которая никогда бы не возникла, если бы не их брак по расчету. Из-за американского влияния Гоголя он наслаждается романтической свободой, которую Ашима никогда не чувствовал, но ему также не хватает опыта романтики, которым в конечном итоге наслаждался Ашима. Таким образом, роман отказывается отвечать на вопрос, что «лучше» — американское или бенгальское отношение к любви и романтике.
Роман начался с того, что Ашима ушла из дома, и теперь так же заканчивается. Америка, которая когда-то казалась Ашиме такой чужой, местом, откуда она потребовала, чтобы Ашоке забрал ее, чтобы она могла вернуться «домой» в Индию и должным образом воспитать своих детей, стала ее домом, несмотря ни на что. Она понимает, что дом на Пембертон-роуд — это место, где Ашок всегда будет чувствовать себя наиболее живым для нее, потому что именно здесь они создали все свои воспоминания.
В этой главе Гоголь достигает ускользавшей от него прежде ясности идентичности. Его неудачный брак с Моушуми кажется частью его истории, которая больше не имеет отношения к настоящему, как «имя, которое он перестал использовать».