Франклин Фолсом — Книга о языке читать онлайн
12 3 4 5 6 7 …44
ЧТО ТАКОЕ ЯЗЫК?
* * *
Ты говоришь: «Покидаем шарик?» Твой приятель слышит и понимает: ты хочешь сыграть в волейбол. Слова — как ниточка между вами. Можно, конечно, позвать приятеля сыграть в волейбол и не раскрывая рта. Просто сделать вид, что подаешь и отбиваешь мяч, а уж он поймет. Только знаки, жесты, вслух не сказано ни слова — и все равно это язык. И если ты написал другу записку, это тоже язык.
Спору нет, можно играть в футбол и за все время не произнести ни слова. Но такой игрой в молчанку ты только и докажешь, что выдержки у тебя хватает. А без языка все равно не обойдешься. Ведь нельзя играть, не зная правил. Футбол потому и футбол, что у него свои правила, а правила состоят из слов. Слова — это орудия: без них никакой игре не научишь, не соберешь игроков в команду, а зрителей на стадион.
Мало того, без этих орудий никаких других не сделаешь. У тебя не было бы ни клюшки — забросить шайбу, ни молотка — забить гвоздь, ни ложки — поесть супу, если бы люди уже давным-давно не пользовались языком, не советовались, как и что делать.
Слова нужны ученым и конструкторам — и немало! — чтобы вместе создавать космические корабли. Люди на этих кораблях, исследуя космос, разговаривают друг с другом. Космонавты посылают важные сообщения на Землю.
В обиходе космонавтов и ученых есть множество новых слов, вообще же язык наш очень стар: он существует со времен пещерных людей. Но было время, когда все слова были новыми. Самая мысль, что можно разговаривать, была тогда людям в новинку. Древние люди не с самого начала умели говорить. Им пришлось придумать язык.
Быть может, не так-то легко поверить, что язык надо было придумывать. Казалось бы, человеку так же свойственно говорить, как собаке — лаять, а птице — петь.
Говорят ли животные?
— Чьи вы? Чьи вы? Чьи вы? — так начинает одну из своих песен зяблик. — Те ли? Те ли? Те ли? — продолжает он. — Чьи-то, еле-еле!
Эта птичка как будто разговаривает по-русски, а ведь песенку ее можно услышать по всей Европе, и часто там, где люди совсем не знают русского языка.
Но скоро оказывается, что зяблика не так-то легко понять. «Тисси чии вии у-у» — так кончает он свою песенку.
На самом деле птица эта, конечно, не знает ни слова ни по-русски, ни на одном из 3000 других языков, на которых разговаривают люди в наши дни. И не от людей она научилась «словам» песни. И даже не то чтобы она научилась петь эту песню от других зябликов.
ЯЗЫК ПТИЦ. Зяблики умеют подражать друг другу. Попугай умеет подражать человеческим словам, которых он не понимает. Скворцы предупреждают друг друга об опасности особым криком. Они улетают, даже если слышат этот крик, воспроизведенный магнитофоном.
Просто-напросто зяблик появляется на свет, уже умея петь: «Чьи вы? Чьи вы? Чьи вы? Те ли? Те ли? Чьи-то, еле-еле! Тисси чии вии у-у».
Зяблик щебечет и чирикает, совсем как человеческий детеныш пищит, когда голоден. Никто не учит детей плакать.
Зяблик поет бессознательно, но на разные случаи у него есть разные песни. Одна песня поется, чтобы предупредить других зябликов: поблизости ястреб, но он сидит на дереве и потому не слишком опасен. И совсем другая песня, когда тот же ястреб взлетает в воздух, и тут уж он и вправду опасен: того и гляди, ринется вниз и схватит добычу.
Ученые установили опытным путем, что зяблик поет по-зябличьи, даже если он весь свой птичий век провел в таком месте, где никогда не мог услышать другого зяблика. А если вырастить двух зябликов вместе — но отдельно от их сородичей, — то каждый будет петь более сложные и разнообразные песни, чем если бы его держали в одиночестве. Каждый зяблик поет песню, с которой он появился на свет, и каждый немного по-своему. Но кроме того, они подражают друг другу. При этом каждый добавляет что-то новое к своей песне. А потом каждый пытается повторить, как другой его передразнивает. И так до тех пор, пока оба не исчерпают свое умение подражать и передразнивать.
Многие птицы и животные учатся друг у друга, совсем как наши общительные зяблики. Они друг от дружки зависят и общаются друг с дружкой.
Ученые не раз пытались проникнуть в мир животных и научиться говорить с каждым живым существом на его языке. Одному исследователю удалось подать скворцам сигнал «Берегись!» на скворчином языке. Он записал на магнитофон звуки, которые издают скворцы, чтобы предупредить друг друга об опасности. Затем он прокрутил пленку с записью, включив усилитель. Как только птицы услыхали громкие звуки знакомого сигнала опасности, они в панике скрылись.
ЯЗЫК ПЧЕЛ. Кстати, один язык животных уже переведен на человеческий — это безмолвный язык пчел. Пчелы общаются друг с другом беззвучно. Они танцуют. Если пчела находит цветы, в которых много нектара, она возвращается к своему улью и начинает особым образом двигаться. Движения этих похожи на танец, и по ним другие пчелы узнают, где искать нектар. Исследователь, который изучил язык пчел, понимает их танцы и по их указке мог бы сам отыскать нектар. На этой картинке показано, как одна пчела сообщает другим, куда лететь за нектаром Пчела танцует на сотах, которые расположены в правом верхнем углу улья. Покачиваясь, пчела все время кружит то налево, то направо, выписывая восьмерку. Каждый раз, когда пчела попадает на то место, где два кружка пересекаются, ее тело образует с вертикалью один и тот же угол. Этот угол показывает другим пчелам, в каком направлении им лететь относительно солнца. Число раз, которые пчела опишет эту восьмерку, объясняет, насколько далеко находятся цветы с нектаром.
Такой опыт показывает, что некоторые звуки из языка животных человек может воспроизвести и тем самым как-то с этими животными общаться. Но можно ли. животных научить человеческой речи? Могут ли они выучиться говорить, как мы, и понимать, что значат слова?
Кит Хэйз и его жена Кэти захотели это выяснить. Они взяли в дом малютку шимпанзе по имени Вики и воспитывали ее, как собственную дочь. Вики научилась говорить «мама» и «папа». Когда ей хотелось пить, она говорила «кап», что по-английски значит «чашка», но дальше этого дело не пошло.
Ей куда проще было объясняться жестами, чем словами. Вот какой штуке она выучилась взамен слов. Из нескольких картинок она выбирала одну, где было нарисовано то, чего ей хотелось. Ее глаза и руки работали по команде мозга куда дружнее и слаженнее, чем уши и язык.
Не так давно ученые стали приходить к мысли, что есть на свете животное, которому, пожалуй, легче научиться говорить, чем Вики. Они проделали немало опытов с дельфином — родичем кита — и надеются, что с их помощью он запомнит много слов и даже то, что эти слова означают.
Читать дальше
12 3 4 5 6 7 …44
Франклин Фолсом — Книга о языке: mosdetchtenie — LiveJournal
Я был уверен, что с 1974 года изданную «Прогрессом» переводную «Книгу о языке» давно забыли. Оказалось – нет, помнят. В сети не счесть отсканированных ее копий, восторженных отзывов; нашлась даже радиопередача Ксении Молдавской шестилетней давности. И это замечательно, конечно, потому что с того самого 1974-го книга эта ни разу не переиздавалась.
Я помню, как отец принес ее домой. Большая, глянцевая, разноцветная, она отчего-то не вязалась со всеми прочими моими книгами, но равнялась на отцовские альбомы по искусству. А что было внутри! Внутри были алфавиты, рукописи, рисунки на коже, клинопись, Розеттский камень, дельфины, мамонты, язык глухонемых, иероглифы, говорящие обезьяны, благородные индейцы, роботы, парусники, города, пустыни, прерии, короли, королевы, радиотелескопы, надписи в нью-йоркском метро… И это только иллюстрации.
А был еще и текст. И рассказывалось в нем о том, как зарождалась речь, как человек шел к ней через жесты и рисунки; как появлялись первые графемы для обозначения звуков, слогов и слов. Листая плотные страницы, я узнавал о том, отчего в мире так много языков, какие из них – родня другим, как развивалась письменность, как отдельные языки обретали свою письменность волей одного человека; как ученые разгадывали тайны исчезнувших языков и какие ими еще не разгаданы. Говорилось в «Книге о языке» и о том, как язык живет в эпоху научно-технического прогресса; правда, написанная еще в 1963 году книга несколько отставала от реальности в 1974-м, но переводчик А. Раскина постаралась. Часть книги была напечатана красным шрифтом – это те дополнения, которые сделаны ею, и касается это не только прогресса: те архетипы, сказки, к которым привык американский читатель, она заменила привычными читателю русскому, и сделала это так тонко и тактично, что ткань книги оказалась не нарушена. Русские палиндромы, хор из «Снегурочки» оказались в «Книге о языке» удивительно уместны. Более того, Раскина столь же тактично и умело поправляет и корректирует Фолсома там, где он допускает вольности, дополняет то, что в лингвистике и языкознании утвердилось за прошедшие от первой публикации до перевода годы. Постарались и художники (среди них такие мэтры, как Виктор Пивоваров)… но об иллюстрациях я уже написал, а добавить стоит, что и макет книги был совершенно несоветский: он буквально провоцировал читателя на познание. Сегодня его назвали бы интерактивным.
«Книга о языке» великолепна. Я не видел более ни одного издания, столь умно и ненавязчиво погружающего юного читателя в лингвистическую стихию,. В ней нет идиотского просветительства, «несения света во тьму», но есть аккуратно и ненавязчиво указанный путь к познанию. Она увлекает и ведет; лучшего сочетания для такого рода книги представить себе просто невозможно.
PS. Пара слов об авторе. Прежде всего – Франклин Фолсом не был лингвистом. Он, выпускник Боулдерского университета (Колорадо) был автором популярных познавательных книг для детей и подростков, преимущественно по истории Америки (многие – в соавторстве с женой, писательницей Мэри Элтинг Фолсом, пережившей его на десять лет). Во время Второй мировой он возглавлял Лигу американских писателей – крайне левый профсоюз, сотрудничавший с компартией США, благодаря этому попал в опалу во времена маккартизма (и, думаю, не в последнюю очередь поэтому был удостоен перевода на русский). В 90-х написал мемуар о деятельности Лиги – «Дни гнева, дни надежды». Прожил долгую жизнь, умер 87 лет от роду. Сегодня его помнят, но слабо; на amazon.com в наличии всего три его книги, причем одна из них сугубо электронная.
Автор будет благодарен за пожертвование в фонд развития проекта.
PayPal: [email protected]
Карта Сбербанка 2202 2009 0908 6363
Возьмите книгу: эти 10 наименований — лучшие книги для изучения иностранных языков
Стиви Д. Последнее обновление:
Итак, вы решили выучить новый язык.
К счастью для вас, этот пост посвящен тому, как начать свое языковое путешествие прямо с книг, которые я собираюсь вам представить.
«Да, книги, потому что они расставят все — онлайн-курс, приложение, практические занятия — в правильном свете».
На самом деле, почему бы мне не сказать вам прямо сейчас, почему важно читать лучшие книги по изучению иностранных языков.
Содержимое
- Зачем читать книги по изучению общего языка?
- 10 лучших книг для изучения иностранных языков, которые стоит взять с собой в лингвистическое путешествие
- «Как выучить иностранный язык»
- «Выучите любой язык БЫСТРО! – Полное руководство по ускорению обучения языку путем обмана мозга»
- «Свободное владение навсегда: как быстро выучить любой язык и никогда его не забыть»
- «Слова и правила: составляющие языка»
- «Свободное владение языком за 3 месяца: как любой человек в любом возрасте может научиться говорить на любом языке из любой точки мира»
- «Языковые мифы»
- «Как выучить любой язык»
- «Как изучают языки» (4-е издание)
- «Как выучить любой язык за несколько месяцев, получая удовольствие: 45 проверенных советов для изучающих язык»
- «Как выучить новый язык с помощью мозга»
Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Зачем читать книги по общему изучению языка?
Почему бы вместо этого не прочитать что-нибудь, имеющее прямое отношение к изучаемому языку?
Допустим, вы хотите выучить немецкий язык. Почему бы не пойти дальше и не прочитать книгу, специально посвященную немецкому языку? Это, безусловно, сэкономило бы время. Почему учебник по общему языку в качестве первого залпа? Это действительно необходимо?
Эм, да. И вот почему: Книга по общему языку, по крайней мере, хорошая, покажет вам общую картину и заглянет за кулисы, чтобы вы могли понять, что происходит в процессе изучения языка.
Он заранее расскажет вам, через что вы можете пройти во время языкового квеста. Это все равно, что сказать: «Эй, ты можешь встретить этого дракона по пути. Если ты возьмешь правильное оружие, тебе будет легче».
Существует набор фундаментальных теорий, инструментов и методов, которые эффективны для разных языков. Они приходят в виде подходов к обучению, методов улучшения памяти или полезных установок, которые преодолевают препятствия на пути.
Общая книга по изучению иностранных языков – это квинтэссенция десятилетий научных исследований и практического опыта людей, которые прошли этот путь раньше. Это запись их идей и извлеченных уроков. Что еще более важно, в нем рассказывается об ошибках, совершенных другими, чтобы те, кто следит за ними, не тратили свое время на их совершение.
Вам понадобятся все эти основополагающие концепции, когда вы начнете поиски нового языка. Таким образом, в будущем вы будете точно знать, что происходит. И знать, что происходит, особенно в изучении языка, очень важно.
Представьте, что вы изучаете французский язык и не знаете, почему одна конкретная техника работает для вас, а другая нет. Или представьте, что вы потратили пять часов на изучение, но так и не смогли запомнить этот жалкий список из 20 слов. Почему вы не можете это сделать?
Представьте, как неприятно было бы не знать, почему все так, а не иначе.
Приведенные ниже книги прояснят для вас весь процесс. Они разберут вещи, как это делает часовщик, и объяснят вам рабочие части.
Таким образом, учебник по общему языку может сделать все намного яснее. Вы быстро станете более эффективным учеником, когда увидите общую картину и узнаете ответы на такие вопросы, как:
.- С какими трудностями сталкивается большинство изучающих язык, когда они только начинают учить язык, и как их избежать?
- На какие практические упражнения стоит потратить время и почему?
- Какие трюки заставят ваш мозг запомнить то, что вы узнали?
Помимо этого, начав с учебника по общему языку, вы сможете смягчить для себя катание на американских горках, которым является изучение языка.
Когда у вас бывают приступы уныния, сомнения и усталости, в вашей голове возникает что-то, что говорит: «А, так это то, что в тех книгах называется «стадией плато». Я не против. Я не собираюсь спускаться.
Хорошо, теперь вы понимаете, насколько важными могут быть эти типы книг. Это означает, что пришло время просмотреть лучшие книги для учащихся. Далее следуют 10 названий, которые станут для вас наиболее подходящими компаньонами в ваших языковых квестах.
10 лучших книг для изучения иностранных языков, которые стоит взять с собой в лингвистическое путешествие
«Как выучить иностранный язык»
Пола Пимслера, доктора философии.
Начнем с дедушки изучения иностранного языка — доктора Уилсона. Пол Пимслер — создатель известной звуковой языковой системы, которая помогла миллионам изучающих язык.
Эта его книга была первоначально опубликована в 1980 году, но была переиздана в 2013 году и остается актуальной сегодня, как и десятилетия назад. Это потому, что уроки вне времени.
Сосредоточив внимание на трех элементах языка — произношении, грамматике и лексике — книга разоблачает многие стандартные подходы к обучению и считает их ненужными или даже вредными для цели обучения.
Доктор Пимслер понимал трудности, с которыми сталкиваются новички, и стремился написать текст, который учит, как любой может выучить иностранный язык без мучительных упражнений в классе, которые на самом деле не работают.Вместо этого он сосредотачивается на слушании и ответной части процесса овладения языком, что очень похоже на то, как младенцы слушают свое окружение и имитируют речевые тона и ритмы, которые они слышат.
Он также выполняет несколько очень эффективных словарных упражнений, специально предназначенных для долговременного запоминания. Это гарантирует, что то, что вы выучили, всегда останется с вами, в отличие от того, что иногда происходит в классе, когда уроки волшебным образом исчезают, как только звенит звонок.
Метод доктора Пимслера выдержал испытание временем и на сегодняшний день является одним из самых эффективных подходов к изучению иностранных языков. Получите эту книгу и начните свое путешествие с одним из самых известных преподавателей языков всех времен.
«Выучите любой язык БЫСТРО! – Полное руководство по ускорению обучения языку путем обмана мозга»
Дагни Таггарт
Это написано гипер-путешественником, который взял на себя труд быстро выучить язык. Таггарт делится идеями и методами, которые она почерпнула, путешествуя по миру и изучая языки людей, которых она встречала.
С самого начала цель этой книги, как показывает автор, — выучить новый язык быстрее, чем вы думали. Представьте, что вы находитесь в чужой стране и вам очень нужна ванная. Как вы можете освоить язык за минимальное количество тактов? Таков дух этой книги.
Именно для этого традиционные и трудоемкие подходы отказываются от творческих и увлекательных способов запоминания языка. Эта книга откроет вам глаза на огромные возможности обучения в вашем непосредственном окружении. Это также даст вам понимание того, как использовать различные мультимедийные каналы (радио, фильмы и книги), чтобы совместить их все с целенаправленным обучением
Эта книга дает советы по правильным стратегиям овладения языком и предназначена для легкого чтения. Так что для новичка, который боится сделать первый шаг, эта книга немного подтолкнет вас к тому, чтобы вы могли принять одно из лучших решений в своей жизни: выучить новый язык.
«Свободное владение навсегда: как выучить любой язык быстро и никогда не забыть»
Габриэля Винера
Какой бы язык вы ни выбрали, разве вы не хотите повеселиться, изучая его? Габриэль Винер тоже так думал. Настолько, что когда ему было 30 лет, он уже развлекался с шестью языками — бегло.
Эта книга воздействует на ваши уши и язык так, как раньше и не думали. Это настроит ваши уши на естественные симфонии вашего целевого языка, поэтому в следующий раз, когда вы их услышите, они будут казаться вам знакомыми. Вы будете искривлять язык так же, как оперные певцы и актеры во время репетиций. Вы, новичок 15 минут назад, сможете воспроизводить те же звуки и тона, что и аборигены.
С помощью этих и других приемов вы преодолеете языковые барьеры и благополучно достигнете уровня свободного владения языком. Получите эту книгу. Это стоит каждой секунды вашего внимания.
Эта книга и множество других, полезных для изучающих язык, доступны на сайте VitalSource — отличном месте, где можно ознакомиться, если вы увлекаетесь электронными книгами. Их приложение Bookshelf работает на Kindle, iPad, Android и Chromebook и может сэкономить ваше время и деньги, если вы привыкнете к языковым книгам.
«Слова и правила: составляющие языка»
Стивена Пинкера
Эта работа Пинкера, как и другие его работы, «Языковой инстинкт» и «Материал мысли», идет глубже, чем большинство общих книг по изучению языка.
Лингвист Массачусетского технологического института погружается в объяснение того, как люди изучают языки и как мы используем их для создания опыта и всевозможных продуктов, от искрометного любовного письма до технического налогового кодекса. Он считает, что производство языка основано на правилах, и продолжает доказывать это, сосредотачиваясь на неправильных глаголах. (Кто знал, что неправильные глаголы могут быть такими интересными?)
Если вы хотите серьезно отнестись к тому, чтобы снять пелену с языка, вы можете быть уверены, что Пинкер всегда будет человеком, который держит самый яркий фонарь, чтобы осветить ваши многочисленные вопросы.
«Свободное владение языком за 3 месяца: как любой человек в любом возрасте может научиться говорить на любом языке из любой точки мира»
Бенни Льюиса
Это сообщение от автора крупнейшего блога по изучению языков в Интернете,
Книга поможет вам настроиться на изучение нового языка. Он охватывает большинство страхов и оправданий, которые могут быть у человека, и мотивирует своих читателей раскрыть свой лингвистический потенциал. Он также продвигает наиболее полезные доступные технологические инструменты, которые могут помочь им достичь своих целей.
Используя методы, которых нет в классе, Бенни переворачивает традиционное изучение языка с ног на голову и предлагает советы, техники и упражнения, которые делают обучение естественным, почти неизбежным. (И нет, грамматические упражнения не включены. Да, ролевые игры.)
Для не начинающих, которые хотят зарядиться энергией, чтобы продолжить свои языковые поиски, прочитайте первую часть книги и почувствуйте, как дух любопытства и мотивации возвращается, наполняя каждую клеточку вашего тела. Затем двигайтесь вперед с обновленным энтузиазмом.
«Языковые мифы»
Под редакцией Лори Бауэр и Питера Трудгилла
Этот эссе уникален, потому что представляет собой сборник из 21 эссе от ведущих лингвистов, развенчивающих некоторые из давних традиционных взглядов на язык. В этой книге, содержащей такие эссе, как «На некоторых языках говорят быстрее, чем на других», «Итальянский прекрасен, немецкий уродлив» и «Женщины слишком много говорят», затрагиваются довольно спорные вопросы.
Я включил это в список, потому что последнее, что нужно изучающему язык, — это застрять в процессе изучения языка, потому что он или она держится за какой-то языковой миф, например, «этот язык очень сложный».
Лучший способ вымести всю паутину из разума учащегося — это собрать их и взорвать до начала путешествия.
По иронии судьбы, говоря о том, что такое язык , а не , вы узнаете больше о том, что это такое на самом деле, что дает вам возможность использовать его более эффективно.
«Как выучить любой язык»
Барри М. Фарбер
В книге рассказывается о системе Фарбера для изучения 25 различных языков. Его система состоит из четырех элементов: «Многократная атака», «Скрытые моменты», «Вспомогательные средства памяти Гарри Лорейна» и «Погружение».
Автор считает, что при изучении нового языка нельзя ограничиваться в количестве используемых инструментов и технологий. В «Множественной атаке» Фарбер предлагает свое особое сочетание инструментов, которые нужны каждому учащемуся.
В «Скрытых мгновениях» автор указывает на те невиданные минуты или секунды в дне, когда можно было выучить новый язык. Ожидание лифта или ожидание в очереди может занять всего несколько минут, но если вы воспользуетесь этими скрытыми моментами в течение дня, часы изучения языка будут складываться в вашу пользу.
«Техники памяти Гарри Лорейна» — это то, что помогает нашему автору быстро запоминать большое количество словарного запаса. Техники Лорейн являются новыми, творческими и позволяют сказать учащемуся: «Вам трудно запомнить список из 100 слов? Может быть, это из-за того, как ты это запоминаешь».
«Погружение» — это место, где резина встречается с дорогой. Погружение. Это когда вы покидаете страницы своих книг, встречаетесь с носителями языка и получаете опыт, когда практикуете свой изучаемый язык. Однако в настоящее время возможности погружения возможны даже дома с помощью таких ресурсов, как программы языкового обмена и цифровые программы изучения языков, такие как FluentU, которые позволяют вам изучать как язык, так и культуру с помощью аутентичных видео. Погружение — это когда вы полностью используете все свои языковые навыки и делаете их частью своей повседневной жизни.
Автор считает, что эти четыре элемента являются тем самым ключом к открытию любого языка на Земле. Его убежденность и энтузиазм заразительны — вы можете просто уйти с новым взглядом на жизнь, язык и обучение.
«Как изучают языки» (4-е издание)
Пэтси Лайтбаун и Нина Спада
Это удостоенное наград название, посвященное различным теориям овладения первым и вторым языком.
Изначально эта книга предназначалась для учителей иностранных языков. Но почему бы не оставить посредника и не купить себе копию, верно? Эта книга полна идей о разнице между изучением первого и второго языка. Он проникает в суть различных теорий бихевиористского, когнитивного и социального подходов.
Когда вы, например, уже несколько недель изучаете испанский или японский, подготовка к всеобъемлющей книге позволит вам осмыслить свой учебный опыт. По мере того, как идеи из этой книги будут просачиваться в вашу память, вам будет легче усваивать уроки и наблюдать за тем, как вы учитесь.
А вот и кикер. Когда вы знаете, как учиться, вы учитесь намного лучше.
«Как выучить любой язык за несколько месяцев, получая удовольствие: 45 проверенных советов для изучающих язык»
Нейта Николсона
Мало того, что вы получите удовольствие от обучения, автор утверждает, что с помощью этих методов вы будете учиться в 10 раз быстрее, чем другие люди. Вы бы хотели это?
Вместо того, чтобы мучиться с утомительными упражнениями по грамматике, хотели бы вы знать девять распространенных ошибок, которых следует избегать при изучении языков? Хотели бы вы открыть для себя процесс из пяти шагов для улучшения ваших навыков чтения?
Как насчет пяти самых больших проблем, с которыми вы столкнетесь, и способов их эффективного решения? Ну, они все есть в этой книге.
Нейт Николсон считает, что изучающие языки должны тщательно выбирать то, что они изучают, и отбрасывать все ненужное. В категорию «ненужных» входят эзотерические правила грамматики, словарные слова, которые не используют даже носители языка, и темы, о которых носители языка никогда не говорят.
Если вы будете учиться эффективно, сосредотачиваясь на словарных словах и фразах, полезных в вашей ситуации, вы очень быстро овладеете беглостью. Возможно, вы не знаете всех правил грамматики, которые необходимо знать, но у вас будут содержательные беседы с восторженными носителями вашего целевого языка.
«Как выучить новый язык с помощью мозга»
Линн Макбрайд
Наконец, чтобы завершить нашу подборку книг, мы закончим книгой, написанной писателем, который переехал в Европу (точнее, во Францию) и понял, что «впитывать язык», даже находясь за границей, легче сказать, чем сделанный.
Поэтому она перерыла все ресурсы для изучения языков, которые смогла найти, и смогла разработать программу: шесть шагов к жизни на двух языках. Это служит подробной дорожной картой для взрослых, изучающих язык.
Глава в ее книге называется «Голоса опыта», где другие изучающие языки и учителя делятся своими секретами на благо читателей.
Кроме того, ее книга также содержит «лучшие в своем классе» обзоры различных инструментов, доступных сегодня в Интернете. Заваленная сайтами, курсами, программами, приложениями и книгами , которые утверждают, что помогают преподавать языки, она продирается через грязь и дает свое одобрение тем немногим достойным, которые действительно выполняют свои обещания.
Прочтите это короткое и увлекательное чтение, чтобы начать свой путь к изучению второго языка. Ты знаешь чего хочешь.
И кстати, говоря об онлайн-ресурсах, есть один, который всегда выполняет обещанное.
Готовы чувствовать себя полностью подготовленными и способными к изучению языка?
Тогда ознакомьтесь с лучшими книгами по изучению иностранных языков, перечисленными здесь, и закажите понравившиеся.
Вы не пожалеете, если будете говорить быстрее, чем когда-либо думали!
Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
« 3 невероятно простых способа избежать неудач в изучении языка
6 официальных языков ООН и что с ними можно делать »
Лучшие книги о языке и разуме
Вы выбрали книги о «языке и разуме». Что вы хотите этим сказать?
Одна из самых интересных вещей, связанных с языком, — это предубеждения и представления людей о нем. Многие из этих заблуждений связаны с языком и познанием, то есть с языком и мозгом. Например, многие люди считают, что язык, на котором вы говорите, изменяет ваше мышление очень глубокими способами. Это одна из самых распространенных тем 20-го века, и она возникла у пары лингвистов, работавших в начале века. С тех пор к вам будут подходить люди и говорить вам с совершенно невозмутимым видом: «У этих людей нет слова для x, поэтому они не могут об этом думать». Это действительно информировало Джорджа Оруэлла в 1984 : в языке новояза, если вы избавитесь от таких слов, как «свобода», эти слова станут, как выразился Оруэлл, буквально немыслимыми.
Итак, эта тема действительно увлекает людей, но возникает много недопонимания. Эти большие психологические утверждения — например, что если вы говорите на языке x, у вас будут совершенно другие мысли или мыслительные процессы, чем если бы вы говорили на языке y — оказались неверными. В течение последних пятидесяти лет, начиная с Ноама Хомского, лингвистика решительно выступала против этих утверждений. Но теперь некоторые довольно умные исследователи находят способы, которыми разные языки действительно do влияют на то, как мы думаем. Эффекты намного тоньше. Они очень интересные, но не такие драматичные и романтичные, как ранние версии.
Значит, книги, которые вы выбрали, опровергают эти заблуждения? Это также большая часть ваших собственных книг, You Are What You Speak, и Talk on the Wild Side: The Untameable Nature of Language, эта идея о том, что у людей есть все эти представления о языке, которые являются полной чушью.
Я стараюсь говорить красиво. Людям нравится эта тема, и они увлечены ею. Особенно умные люди. Умные, благонамеренные, прогрессивные люди часто очень серьезно относятся к языку. Но они по-прежнему съедают много идей, которые действительно нужно отодвигать.
Итак, книга Дойчера, Сквозь языковое стекло, Почему мир выглядит иначе на других языках . Выглядит ли мир по-другому на других языках?
Да – иш. Дойчер проделал огромную работу, впервые взяв на вооружение эти старые представления. Он восходит к романтическим идеям 20-го века, в частности к писателю по имени Бенджамин Ли Уорф. Уорф был лингвистом-любителем, в основном он был самоучкой, но провел много времени за исследованиями по этой теме. Уорф, как известно, утверждал, что у индейцев хопи на юго-западе Америки не было представления о времени, как у жителей Запада, потому что в их языке не было этих слов. Получается, что он был не прав в обоих случаях. Его утверждения были основаны на интервью с одним индейцем хопи в Нью-Йорке. Уорф ошибался, и более поздние исследователи это показали.
Но лошадь вышла из сарая. Представление о том, что люди думают совершенно по-разному в зависимости от языка, распространилось по всему миру. Людвиг Витгенштейн сказал: «Границы моего языка означают границы моего мира». . Хомский утверждал, что все языки в основе своей схожи. Он называет лежащую в их основе структуру «универсальной грамматикой»; и задался целью найти все те вещи, которые с тех пор связывают языки мира.
Но сейчас маятник качнулся в другую сторону. Некоторые смельчаки бросили вызов Хомскому, что очень трудно, потому что он не любит дураков. Они отталкивают его и утверждают, что разные языки иногда имеют разные взгляды на мир.
Приведите пример.
One — родовое существительное. Если вы изучаете большинство европейских языков, вы узнаете, например, что французская таблица женского рода, это la table , а не le table . И оказывается, люди по-разному относятся даже к совершенно неодушевленным существительным в зависимости от пола. Стол не женский по своей природе, но во французском языке он женский, поэтому французы с большей вероятностью, если их попросят описать стол, будут использовать женские прилагательные. Или ключ. Немцы описывают ключ как жесткий, твердый и сильный. Потому что в немецком он мужского рода. Испанцы назовут ключ женственным, золотым, крошечным и красивым, потому что по-испански он женственный.
Эти находки довольно мелкие. Они интересны и подходят для хорошей беседы на коктейльной вечеринке, но вы не станете спорить: «Боже мой, это ведет к совершенно разным знаниям у говорящих по-немецки и по-испански!» В конце концов, ключ не имеет любой врожденный пол, поэтому, если вы попросите людей предварительно связать с ним слова, они схватятся за все, что у них есть, и, вероятно, неудивительно, что они схватятся за грамматический род в своем языке.
Но один действительно поразительный пример связан с куук таайорре, которые живут в северной Австралии. Это племя, у которого нет слов для обозначения относительных направлений. Они не говорят «влево», «вправо», «вверх», «вниз» или «назад». Они используют только стороны света, то есть север, юг, восток и запад. Поэтому вместо того, чтобы сказать: «Подай мне эту чашку с водой в левую руку», они говорят: «Подай мне эту чашку с водой в свою юго-западную руку» или: «У тебя на северо-восточной ноге муравей». как они это умеют? Ответ заключается в том, что они должны оставаться постоянно ориентированными. И оказывается, что если вы покрутите их, поместите в пещеру или попытаетесь выпутать из колеи всевозможные способы, они все равно безошибочно укажут правильное направление. Итак, вот один пример, где вы действительно видите, что тот факт, что их язык обладает этим свойством, требует, чтобы их познание строилось вокруг этого по-другому. А группа, живущая по соседству с ними, в той же среде, не имеет такой возможности ориентироваться.
Перейдем к книге Стивена Пинкера «Языковой инстинкт, как разум создает язык », которая невероятно известна. Достоинство этой книги в том, что лингвистика — невероятно сложный предмет, и Пинкер каким-то образом может сделать свои открытия доступными для непрофессионала?
В этой книге два достижения. Один из них — тайком пронести «Лингвистика 101» в популярную книгу, что просто фантастика. Это интересно читать, он действительно интересный писатель. Если вы дочитаете эту книгу, вы уже никогда не увидите язык в прежнем виде. Я почувствовал это, когда взял его в руки около десяти лет назад — он поставил меня на путь, который привел меня к написанию собственной книги. В то же время он тайком протаскивает свой собственный аргумент о природе языка, и название говорит само за себя. Он из тех, кто считает, что существует нечто, называемое «языковым инстинктом», которое жестко встроено в мозг. Языки во всем мире фундаментально похожи, у них слишком много общих характеристик. Существует слишком много логических способов разработки языка, который вы может использовать , но ни один человеческий язык этого не делает. Таким образом, его вывод состоит в том, что в ходе эволюции у нас развился языковой инстинкт. Ни в коем случае в это не верит каждый лингвист. Есть большие разногласия по этому поводу.
Но затем Пинкер также рассказывает вам все эти фантастические вещи о том, как на самом деле работает язык. Любой, кто действительно скряга, кто говорит: «Угх. Язык. Все, кого я знаю, говорят и пишут вокруг меня как идиоты!» Он действительно переворачивает это с ног на голову и показывает, каким на самом деле чудом является человеческий язык.
Преследует ли он, как вы в своей книге, фанатиков и ворчливых грамматиков, людей вроде Линн Трасс, автора книги Eats, Shoots & Leaves , и других, которые оплакивают упадок языка?
Эта книга вышла в 1994 году, так что он нацелен на другое поколение приверженцев, но да, он также показывает, что они не знают, о чем говорят. У большинства ворчливых грамматиков довольно авторитарный подход к языку. У них есть идея, что где-то, каким-то образом кто-то устанавливает правила, или что есть просто жесткие и быстрые правила, которые должны соблюдаться, а люди унижаются за их нарушение.
Значит, язык не о правилах?
Пинкер сказал бы, что язык абсолютно основан на правилах. Он написал еще одну книгу под названием « слов и правил », в которой рассказывается о том, как мозг обрабатывает язык. Получается, что вы знаете все эти правила, но даже не подозреваете, что знаете их. Это ваше внутреннее устройство обработки языка. И изучать это гораздо интереснее, чем начинать предложение с «однако», что, по мнению некоторых людей, вы не должны уметь делать.
Например, Пинкер показывает, что если вы поместите слово «блять» в середину слова — например, если вы хотите сказать: «Это чертовски фан-тастично!», вы должны поставить слово «блядь». в определенном месте слова. Оно стоит перед определенным ударным слогом. Вы не можете сказать: «Это чертовски фантастически!» — и ни один англоговорящий никогда не скажет этого. Все это знают. У них в голове есть это правило, но никто не знает, что оно у них есть. Выискивать такие вещи увлекательно и гораздо интереснее, чем: «О, Боже мой! Этот человек неправильно употребил слово «кого»…»
Мы также должны признать, что язык меняется со временем, не так ли? Когда я учился в школе, мне вдалбливали, что «бескорыстный» означает «беспристрастный». Но всякий раз, когда я слышу, как кто-то сейчас рядом со мной говорит о незаинтересованности, они имеют в виду «незаинтересованность». Разве Пинкер не стал бы утверждать, что вместо того, чтобы поправлять людей, я должен признать, что незаинтересованность теперь означает незаинтересованность?
Я бы так не сказал. Аргумент описательных лингвистов часто несколько карикатурно изображается оппонентами, которые говорят: «О, вы говорите, что правил вообще нет, вы можете просто говорить все, что хотите». На самом деле это неправда. Я уверен, что Пинкер использует «бескорыстный», как и вы. В традиционном стандартном английском языке это означает беспристрастный, и у него есть эта роль. Не так много людей изменили значение этого слова, что теперь оно определенно означает только «скучно» или «неинтересно». В большинстве случаев в английском языке по-прежнему отдается предпочтение незаинтересованному в традиционном смысле, хотя многие люди совершают эту ошибку. Подавляющему большинству сообщества говорящих требуется время, чтобы полностью изменить значение слова, чтобы вы, наконец, действительно могли сказать: «Хорошо, значение этого слова изменилось». что в конкретном случае бескорыстно.
Но у нас есть «глупые». Что означало «глупый» в прошлом?
Раньше это означало «невинный». Раньше слова означали совершенно разные вещи, почти противоположные, если оглянуться на их историю.
Давайте перейдем к Первое слово: поиск происхождения языка
Это книга о словах, языке и эволюции. Кристин Кеннелли, автор, начинает с описания того, как, как это ни удивительно, лингвистика долгое время полностью игнорировала эту тему. Одна из крупных официальных международных лингвистических организаций конца XIX в.20-го века запретил всякое изучение темы, заявив, что она непознаваема. Даже когда большинство интеллектуалов признали эволюцию фактом, они полагали, что слишком сложно выяснить, эволюционировал ли сам язык. Затем она рассказывает историю 20-го века о том, как Ноам Хомский, по сути, вздохнул, пожал плечами и сказал: «Неинтересно, не могу этого знать» и очень долго не хотел вникать в это. Стивен Джей Гулд, биолог-эволюционист, пришел к выводу, что это «перекладина» какого-то другого структурного изменения, в основном побочный продукт эволюции — нечто, что было адаптировано для другой цели, но переназначено для языка.
Поддержка Five Books
Производство интервью Five Books обходится дорого. Если вам понравилось это интервью, пожалуйста, поддержите нас, пожертвовав небольшую сумму.
Так что только последние 20 лет или около того — и Пинкер — часть этой истории — люди действительно пытались понять, как мог развиваться язык. Это было так давно, что у нас нет очевидных ответов — нет таких вещей, как крылья летучей мыши или человеческие руки, на которые вы могли бы смотреть рядом друг с другом и думать: «Хорошо, эта кость отличается от той кости в этом смысле». Но есть много увлекательных исследований на животных. Например, мы можем видеть, насколько человеческий язык напоминает крики хищников верветок, сообщающих, идет ли орел или леопард, т. е. нужно ли им смотреть вверх или вниз. В чем-то они похожи, а в чем-то, очевидно, очень разные. В какой степени бонобо и шимпанзе, с которыми работали исследователи, использовали слова? В какой степени они используют структуру? Что у нас было общего с общим предком? Мы видим, что основные элементы человеческого языка присутствуют и у других видов.
Она пришла к ясному выводу? Или она просто представляет все исследования на данный момент?
Как и другие авторы, она занимается популяризацией исследований, и она делает очень хорошую работу, объединяя всех людей, которые работали над этим.
Он объединяет большинство этих теорий и делает вывод, что, вероятно, там что-то есть. Другими словами, в отличие от того, что раньше думал Хомский, это не просто безнадежный вопрос, на который нельзя или не следует отвечать.
Давайте поговорим о В Стране Придуманных Языков Арики Окрент.
Я люблю эту книгу. Люди изобретали языки сотни лет. Вспомните эсперанто или даже язык на’ви в «Аватаре». Люди занимаются этим очень давно, и основная история — забавная, милая и грустная — заключается в том, что многие люди считали существующие языки плохими по той или иной причине. Они делятся на два лагеря. Некоторые люди считают свой естественный язык двусмысленным, нелогичным и беспорядочным, поэтому изобрели языки, потому что хотят упорядочить мир и заставить мысли людей упорядочиваться. Он опирается на то мышление, о котором мы говорили ранее: люди думают, что если язык неупорядочен, это приводит к беспорядочному мышлению. И это правда, что язык беспорядочный, двусмысленный и расплывчатый. Любой человеческий язык иногда таков. Но этим людям, пытавшимся создать совершенные логические языки, не удалось заставить кого-либо их выучить. Они почти не поддаются освоению или чрезвычайно сложны.
Она также смотрит на людей эсперанто, которые не пытались создать идеальный язык, а просто вспомогательный язык, который не является ничьим родным языком, так что когда любые два человека говорят на нем, они говорят на нейтральном языке. Эсперанто опирается на множество европейских языков, поэтому он имеет нейтральный оттенок.
Думаю, есть и третья группа, это люди, которые делают это просто для развлечения. Клингонские энтузиасты, например. У них есть условности, есть официальные тесты. Вы можете получить сертификат первого уровня на клингонском, сертификат второго уровня и т. д. На самом деле автор пошла и получила свой сертификат первого уровня на клингонском.
Получить еженедельный информационный бюллетень Five Books
Искусственный язык как предмет исследования традиционно игнорировался исследователями. Арика Окрент — настоящий лингвист с докторской степенью, и это отличная журналистская книга о реальных людях, которые добились определенных успехов. Это фантастическое чтение, и вы многому учитесь, но вы не чувствуете, что учитесь, пока читаете это.
Мой дед, как и вы, был великим лингвистом — говорил примерно на дюжине языков. Он думал, что за эсперанто будущее.
Вечная надежда для эсперанто! Есть несколько носителей языка. Автор берет интервью у одного из них. Это пара, один родитель поляк, другой бельгиец, и они воспитывали своего ребенка на эсперанто. Этот парень первый говорит на эсперанто. Она говорит, что вы действительно можете сказать разницу. Все остальные говорят на нем хорошо, но он говорит так бегло и так быстро, как настоящий человек говорит на их родном языке.
Наверное, ему не с кем поговорить?
Это большое сообщество. Они утверждают, что на нем говорят около двух миллионов человек. Это, безусловно, большая и активная организация, так что найти других людей вполне возможно. Они очень активны в Интернете.
Ваша последняя книга — Гений языка.
Это серия эссе писателей, в основном романистов. Речь идет о том, как они подходят к разным языкам. Все авторы не являются носителями английского языка, которые пришли писать по-английски и теперь пишут преимущественно только по-английски. Это разные писатели, рассказывающие истории о стыке двух языков в их собственном сознании и в их собственных культурах. Так что в каждом случае есть культурная история, а потом вы слышите о качествах языка. Например, у вас есть Эми Тан, написавшая Клуб радости и удачи , пишу на китайском и английском языках. Она выросла с обоими в доме. Она скептически опровергнет многие утверждения, которые делают люди о китайцах: как китайцы должны думать по-другому, потому что у китайского языка есть то или иное свойство. Но затем другой писатель, Бхарати Мукерджи, придерживается подхода, согласно которому ее язык, бенгальский, полностью отличается от английского и заставляет разум по-разному думать об очень простых понятиях, таких как любовь и страх. Таким образом, вы получаете отношение разных людей к этому в их собственном уме. Очевидно, они сами являются хорошими мастерами слова и много думают о языке. В каком-то смысле именно этим установкам посвящены остальные четыре книги, которые я описал. Это не доктора наук, которые сели и занялись исследованием предмета, а люди, живущие языком, которые пишут об этом с эмоциональной, импрессионистической точки зрения.
Значит, вы не согласны с некоторыми из них?
Да, я определенно больше из школы мысли Стивена Пинкера. Бхарати Мукерджи утверждает, что некоторые из этих бенгальских слов имеют резонанс, который невозможно передать в английском языке. Но это не совсем так. Она хорошо пишет по-английски, поэтому ей следует знать, что на любом языке можно выполнять работу с помощью немного отличающихся инструментов. Все языки чрезвычайно выразительны, это один из постулатов, которому верит каждый лингвист. Ни один лингвист не считает, что этот язык лучше и выразительнее, или этот язык ясен, а тот грязен, этот логичен, тот эмоционален и т.