Методика обучения иностранным языкам соловова: Соловова, Елена Николаевна — Методика обучения иностранным языкам : Базовый курс лекций : Пособие для студентов пед. вузов и учителей

Содержание

Соловова Елена Николаевна — Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

6 ноября 1956 — 5 июля 2019

  • Мы помним

В 2019 году в НИУ ВШЭ учреждена стипендия имени выдающегося ученого  Е.Н. Солововой. Именная стипендия назначается студентам и аспирантам НИУ ВШЭ, показавшим наивысшие результаты в научной работе по тематике «Тестология и языковой контроль».

Лекционной аудитории № 301 (ул. Старая Басманная, д. 21/4, корпус В) присвоено имя Елены Николаевны Солововой.

Интервью с Е.Н.Солововой

Елена Николаевна внесла значительный вклад в развитие НИУ ВШЭ. Именно ей Вышка обязана появлением бакалавриата и магистратуры по иностранным языкам, программы которых быстро нашли свою аудиторию и пользуются большим спросом среди абитуриентов. Под ее руководством была разработана новая концепция преподавания иностранных языков в Вышке, которая сразу выделила ВШЭ на фоне других университетов.

Начинала свою карьеру Елена Соловова в 1980-х годах — после выпуска из Московского государственного педагогического института (ныне МПГУ) работала учителем иностранных языков в школе. Затем начала преподавать студентам — сначала в МПГУ, а после в Московском государственном университете. Получила степень доктора педагогических наук. В 2013 году пришла в Вышку.

В университете именно под ее началом был создан департамент иностранных языков, который структурировал работу со студентами и подготовку преподавателей в этой сфере. А чуть позже в Вышке появились бакалаврская и магистерская программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация». Елена Соловова также возглавляла группу разработчиков контрольно-измерительных материалов ЕГЭ по иностранным языкам.

Коллеги, работавшие с профессором Солововой, отмечают исключительный уровень ее профессионализма. «Елена Николаевна обладала качествами, соединение которых в одном человеке трудно представить: ученый-лингвист, имя которого известно многим в российской и международной академической среде, талантливый организатор, профессионал высочайшего класса. “Лингвистика Солововой” — это узнаваемая марка далеко за пределами Вышки. Вклад Елены Николаевны в развитие и репутацию ВШЭ безусловен», — отмечает ординарный профессор ВШЭ Елена Пенская.

Высшая школа экономики выражает глубокие соболезнования родным и близким Елены Николаевны.

Имя Елены Николаевны присвоено аудитории в здании НИУ ВШЭ на Старой Басманной, где она работала. В декабре 2019 года в ШИЯ прошла Международная конференция «Языковое образование: традиции и современность» памяти Е.Н. Солововой.

Воспоминания коллег и учеников Елены Николаевны Солововой

Сильдимирова Марина Александровна, преподаватель ДИЯ НИУ ВШЭ
Душа с душою говорит.
— А что вон там сейчас горит?
— Горят надежды и мечты, всё то, о чём мечтала ты.
— Из пепла вылетают птицы?
— Так раздвигаются границы: реальность и небытие друг в друга переходят и по коридору вечности с тобою нас уводят.
— Родные, близкие, друзья ― все молча смотрят на меня.
— Они пришли с тобой проститься; жить без тебя придётся им учиться.
Молитвой светлою душой они всегда поговорят с тобой.
Бессмертны память и любовь.
Всё в жизни происходит вновь!

Самохина Татьяна Сергеевна, проф., канд. фил. наук, Институт иностранных языков МПГУ
5 июля ушла из жизни доктор педагогических наук, директор департамента иностранных языков ВШЭ, Елена Николаевна Соловова. А для нас, ее бывших коллег МПГУ, просто Лена Соловова, наша Леночка.
Мы помним ее совершенно юной – крутой упрямый лобик, стройная фигурка, блестящие глаза. И каждый раз, когда она проносилась по коридору нашего факультета, за ней оставалось какое-то позитивное энергетическое облако. А энергии надо было много – молодой преподаватель, молодая мама двух сыновей, о развитии и образовании которых она никогда не забывала, преданная дочь и жена. А еще она с самого начала была преобразователем и устроителем. Ей всегда хотелось преобразовать нашу систему образования, помочь учителям, поделиться своим незаурядным талантом, всех нас трудоустроить, обучить, направить.
Талантливый Учитель, она умела передать студентам свою любовь к профессии, свой энтузиазм. Ей всегда хотелось поделиться с коллегами своими знаниями и возможностями, она никогда не щадила себя, потому что так много ей было отпущено и так много ей надо было успеть.
И она все успела. Для нас, ее семьи, близких, друзей и коллег, ее уход ― это невосполнимая утрата, но она ушла победителем, а не побежденной. Она успела столько, сколько другой человек не сделал бы и за три жизни. Ей покорились все вершины – прекрасная дочь, жена, мать, автор двух диссертаций и бесчисленного количества работ, программ, участник множества международных проектов, талантливый администратор и генератор идей… Она все успела – построила дом, родила двух сыновей, а что касается деревьев… Ей удалось коснуться жизней тысячи людей и передать им часть своей энергии, таланта, любви к профессии.
Неудивительно, что такой яркий огонек не мог гореть очень долго – закончится батарейка. Она ушла красиво, как и жила – яркая, талантливая, незабываемая. ..

МЕLTA Ассоциация учителей и преподавателей английского языка Москвы и Московской области
МЕLTA Ассоциация учителей и преподавателей английского языка Москвы и Московской области в лице президента, доктора филологических наук, проф.Гумовской Г.Н., Координационного Совета и всех членов Ассоциации выражают сердечное соболезнование родным и близким, Департаменту иностранных языков НИУ ВШЭ и всем российским педагогам по поводу кончины доктора педагогических наук, проф, Солововой Елены Николаевны.
Вечная память дорогому для нас человеку, другу, члену Экспертного Совета MELTA.

Давлатова Мадина Асатуллоевна, методист ДИЯ (закончила магистратуру в ДИЯ)
Дорогая, любимая и родная Елена Николаевна!Как жаль, что не все может решить человек! Память о Вас будет жить вечно! Очень благодарна Всевышнему за возможность учиться, работать и развиваться под Вашим руководством, мой наставник, мой преподаватель, мой руководитель, мой родной человек! Скорблю и сожалею, что больше нет возможности обсудить с Вами свои планы, поделиться с проблемами, счастливыми моментами и достижениями, послушать Ваши наставления и советы! Приношу свои соболезнования родным и близким! Пусть земля будет Вам пухом! Rest in peace!

Кузнецов Андрей Андреевич, ассистент-преподаватель кафедры методики преподавания РКИ Государственного Института Русского Языка имени А. С.Пушкина

Я познакомился с Еленой Николаевной в далеком 2012 году на факультете иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова. Она читала нам на 3 курсе дисциплину «Теория и методика преподавания иностранных языков». С того самого момента её учебники по методике стали моими настольными книгами. Именно она показала мне пример, каким должен быть настоящий преподаватель: любящим, добрым, отзывчивым, но и строгим. Сейчас, преподавая уже своим студентам, я всегда её вспоминаю и думаю, а что же она сказала бы сейчас. Вспоминается её фраза: Дую-дую всё впустую. (О студентах, которые не понимали или не хотели понимать материал). Помню с какой «материнской» заботой она относилась ко мне во время каждого визита в ДИЯ НИУ ВШЭ: 
1) «Кушать надо обязательно!» 
2) «Андрюш, иди покушай, иначе я очень обижусь» (Последняя личная встреча в декабре 2018 г. во время ежегодной конференции).

Светлая ПАМЯТЬ ВЕЛИКОМУ ПЕДАГОГУ И УЧИТЕЛЮ ЕЛЕНЕ НИКОЛАЕВНЕ СОЛОВОВОЙ!

Мы должны передавать опыт, которые она дала нам. Это её наследие и мы обязаны его сохранить!!
Потому что КТО, ЕСЛИ НЕ МЫ!!!

Учёные степени и учёные звания

  • 2008

    Ученое звание: Профессор
  • 2005

    Доктор педагогических наук: МПГУ, специальность 13.00.02 «Теория и методика обучения и воспитания»
  • 1997

    Ученое звание: Доцент

Дополнительное образование / Повышение квалификации / Стажировки

5-6 июля 2013 г., МГУ, Москва. Обучающий семинар «Enhancing Technology Awareness and Usage of m-learning in Russia and Norway» (использование мобильного обучения в системе высшего профессионального образования) (сертификат).

18-23 июня 2012, Дрезден, Германия. Обучающий семинар «Формирование тестологической грамотности у преподавателей иностранных языков и планирование курсов с учетом кредитной системы ECTS» в рамках проекта TEMPUS (сертификат)

15 февраля — 3 марта 2012 г., Великобритания, Luton. Обучающий семинар «Формирование тестологической грамотности у преподавателей иностранных языков» в рамках проекта TEMPUS (сертификат)

17-19 февраля 2010 г. , МГУ. Информационно-методический семинар «Переход российских вузов на уровневую систему подготовки кадров в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами: состояние нормативно-методической базы; задачи, стоящие перед вузами; проблемы и возможные пути их решения».

Участие в международных проектах

2012 — 2013 гг. – участие в международном проекте TEMPUS PROSET

2012 г. – участие в проекте посольства США в Москве «Teaching ESP. Best Practices. DVD-rom», член экспертной группы, автор пособия.

2012 г. – участие в проекте посольства США в Москве «Language assessment DVD-rom», член экспертной группы, автор пособия.

2009 — 2010 гг. – участие в проекте посольства США в Москве «Shaping the way we teach English», член экспертной группы, автор пособия.

2004 — 2006 гг. – автор концепции, научный консультант проекта посольства США в Москве «American Studies», член проектной группы.

2001 — 2002 гг.– координатор московской группы совместного российско-голландского научного проекта международного бюро CROSS «Инновации в подготовке учителя»

1999 — 2000 гг. – Координатор, научный консультант, автор совместного видео проекта « Reflections on learning and teaching ” Британского Совета и Министерства Образования РФ для системы непрерывного профессионального развития учителей английского языка.

1992 — 1998 гг. – Организатор международной программы университетского обмена между МПГУ и Университетом Южного Арканзаса.

1986 — 1991 гг.– Член Комитета Советских женщин, участие в работе общественных движений и программ, международных форумов «Мосты мира», «Матери за мир».

Участие в национальных проектах

  • 2004–2019 – Руководитель рабочей группы разработчиков КИМ ЕГЭ по английскому языку
  • Председатель жюри регионального этапа Всероссийской олимпиады школьников по английскому языку в Москве в 2014 и 2015гг.
  • Участие в разработке нового формата ОГЭ и ЕГЭ (с учетом ФГОС).
  • Участие в разработке спецификации и демоверсии ЕГЭ по говорению в 2015г.
  • Участие в разработке Олимпиады «Высшая проба» по иностранным языкам.

Достижения и поощрения

Публикации

20
  • Книга Якушева Ирина Владимировна, Демченкова Оксана Андреевна. Деловой английский язык. Introduction into professional English / Ed. by Соловова Елена Николаевна, Е. Г. Тарева. 3-е изд., испр. и доп.. M. : Urait, 2017.

  • Статья Соловова Е. Н., Боголепова С. В. Компетенции преподавателя иностранного языка и инструменты их оценки // Иностранные языки в высшей школе. 2017. № 4. С. 75-85.

  • Статья Соловова Е. Н., Боголепова С. В. Современные подходы к определению профессиональной квалификации преподавателя иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2017. № 4. С. 36-45.

  • Статья Solnyshkina M., Solovova E., Harkova E., Kiselnikov A. Language assessment course: Structure, delivery and learning outcomes // International Journal of Environmental and Science Education. 2016. Vol. 11. No. 6. P. 1223-1229.

  • Книга Родоманченко А. С., Соловова Е. Н., Вербицкая М. В., Махмурян К. С., Ходакова А. Г. Английский язык. ЕГЭ 2016 (в комплекте с CD). 6 вариантов. М. : Интеллект-Центр, 2016.

  • Глава книги Solovova E., Tsvetkova N. I. A New Teacher: In Search of Identity, in: The Magic of Innovation: New Techniques and Technologies in Teaching Foreign Languages. Cambridge Scholars Publishing, 2015.

  • Книга Соловова Е. Н., Маркова Е. С., Hull T. Английский язык 2015 ОГЭ. Типовые тестовые задания. Центр изучения английского языка Елены Солововой, 2015.

  • Книга Соловова Е. Н., Маркова Е. С., Parsons J. Английский язык ЕГЭ 2015. Типовые тестовые задания. Центр изучения английского языка Елены Солововой, 2015.

  • Книга Маркова Е. С., Соловова Е. Н., Hull T. Английский язык ОГЭ 2015. Практикум. Центр изучения английского языка Елены Солововой, 2015.

  • Книга Родоманченко А. С., Соловова Е. Н., Вербицкая М. В., Ходакова А. Г., Щукина И. В., Махмурян К. С. Английский язык. ЕГЭ 2015 (в комплекте с CD). 6 вариантов. М. : Интеллект-Центр, 2015.

  • Книга Соловова Е. Н., Маркова Е. С., Parsons J. ЕГЭ. Английский язык. Типовые тестовые задания. Центр изучения английского языка Елены Солововой, 2015.

  • Книга Соловова Е. Н., Вербицкая М. В. Единый государственный экзамен. Английский язык. Репетиционные варианты. Интеллект-Центр, 2015.

  • Глава книги Solovova E. Course Handbook for Promoting Sustainable Excellence in English Language Testing and Assessment, in: Course Handbook for Promoting Sustainable Excellence in English Language Testing and Assessment. The ProSET project group, 2014.

  • Книга Соловова Е. Н. Английский язык.2-9 классы. Программа для общеобразовательных организаций. Академкнига, 2014.

  • Статья Соловова Е. Н., Большакова Е. А. Контроль умений осуществлять различные формы записи информации на промежуточном этапе между чтением и созданием собственных текстов // Иностранные языки в школе. 2014. № 10. С. 2-9.

  • Статья Соловова Е. Н., Большакова Е. А. Формы записи как основа интегративных академических умений устной и письменной речи // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 2. С. 115-120.

  • Статья Родоманченко А. С., Соловова Е. Н. Различные подходы к тестовому контролю монологических умений устной речи // Иностранные языки в школе. 2013. № 2. С. 39-47.

  • Статья Родоманченко А. С., Соловова Е. Н. Формы контроля диалогических умений в международных экзаменах по английскому языку // Иностранные языки в школе. 2013. № 4. С. 61-65.

  • Статья Родоманченко А. С., Соловова Е. Н. Формы контроля умений устной речи в международных экзаменах по английскому языку как иностранного: монолог // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 4. С. 46-54.

  • Книга Соловова Е. Н., Жунич И. И. Взгляд на культурный туризм в рамках международных конференций, организованных ЮНЕСКО. Химки : РМАТ, 2009.

Преподавание за рубежом

2000 г. — чтение лекций по методике преподавания иностранных языков в Нанкинском Государственном Университете Китая.

1992 — 1993 гг. – чтение лекций по русской культуре в университетах штата Арканзас, Луизиана, Техас.

1992 — 1993 гг.— чтение лекций по русской истории и культуре, организация курса обучения русскому как иностранному в Университете Южного Арканзаса, США.

Участие в редколлегиях научных журналов

  • Членство в редколлегиях профессиональных реферируемых журналов:

    • Иностранные языки в школе (список ВАК).
    • ASIA TEFL Journal (Web of science)
  • С 1999 г.: член редколлегии журнала «Иностранные языки в высшей школе».

  • С 1998 г.: член редколлегии журнала «Английский язык в школе».

Научное консультирование и участие в работе экспертных групп

1999 г. — по настоящее время. Член Президиума Научно Методического Совета по иностранным языкам при Министерстве образования и науки РФ;

1999 г. -по настоящее время. Член Проблемного Совета по вопросам теории и практики обучения иностранным языкам в средних общеобразовательных учреждениях при БЮРО отделения общего среднего образования РАО.

2009 — 2012 гг. Член специализированного диссертационного Совета Д.501.001.04 при Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова

2003-по настоящее время член редколлегии журнала «Иностранные языки в школе» (журнал включен в список ВАК)

2009 г. – по настоящее время член редколлегии журнала «Иностранные языки в высшей школе».

2005 г. — по настоящее время. Член редколлегии журнала «Английский язык в школе»

1999 — 2003 гг. Член совещательного комитета Британского Совета (Advisory Board of the British Council).

2002 — 2007 гг. Член экспертной комиссии по координации контрольных измерительных материалов для обеспечения эксперимента по введению единого государственного экзамена по иностранным языкам. (Приложение 2 к приказу Минобразования России от 20. 05. 2002 №1815)

1985 — 2002 гг. Член Федерального экспертного совета при Министерстве Образования РФ. /ФЭС/

1999 — 2003 гг. Консультант издательства Кембриджского Университета.

Научная работа

Руководство аспирантами в МГУ, МПГУ, ТГПУ (г. Томск), ТГПУ (г. Тула), СГУ (Самара) – защищено 12 диссертаций.

Оппонирование кандидатских и докторских диссертаций в советах МГУ, МПГУ, РАО.

2009 г. Участие в проекте РАО и Министерства образования и науки по разработке системы оценки качества планируемых результатов основного общего образования.

2004 — 2009 гг. Участие в научной программе ФИПИ (грант Министерства образования и науки РФ) «Совершенствование КИМ по иностранным языкам в соответствии с федеральным компонентом государственного стандарта общего образования».

Научный руководитель диссертационных исследований

на соискание учёной степени кандидата наук

1

  • оппонирование докторской диссертации Е. Г. Оршанской (научная специальность 13.00.02) в совете МПГУ.
  • научное руководство магистерскими и кандидатскими диссертациями (Гоза А.Н. защитила магистерскую диссертацию в МГУ на ФИЯР в мае 2014г. Диссертация И.А. Басовой на соискание ученой степени кандидата педагогических наук по специальности 13.00.02 прошла предзащиту на кафедре теории преподавания иностранных языков ФИЯР МГУ и рекомендована к защите)

Опыт работы

2001г. — по настоящее время. Чтение лекций, проведение семинаров и спецкурсов по методике преподавания иностранных языков и лингводидактике, руководство дипломными работами, магистерскими диссертациями и аспирантами в МГУ имени М.В. Ломоносова.

1992 г. — по настоящее время. Чтение лекций и проведение семинарско-практических занятий по современным методикам преподавания иностранных языков для учителей и методистов города Москвы и различных регионов России в системе повышения квалификации работников народного образования (МИОО (МИПКРО), РИПКРО, НИРО и т. д.)

1989 — 2003 гг. Чтение лекций, проведение семинарско-практических занятий, руководство педагогической практикой, курсовыми и дипломными работами, аспирантами по кафедре методике преподавания иностранных языков на факультете иностранных языков МПГУ,

1980 — 1989 гг. Работа учителем английского языка в школе № 63 г. Москвы


Участие в работе конференций, научных семинаров, мастер-классов

  • 24-26 сентября 2015. — г.Петрозаводск. 16th Annual Umbrella Gathering «Envisioning New Paradigms in TEFL: Building on the Past as we Move to the Future». Plenary talks «State of the Art Presentation on EGE» and «Emerging Effective Practices in ELT».
  • 17-19 июня 2015. – г. Казань. Межвузовская конференция «Глобальные Университеты». Участие в работе рабочей группы «Англоязычная среда вуза».
  • 14-18 апреля 2015г. – гЕкатеринбург.  XXI Nate-Russia International conference “Towards New Teaching Horizons”. Plenary talk Overview of the Russian State Examination: Challenges and Perspectives.
  • 23-24 апреля 2015г. –г. Калининград. XV международная научно-практичес
  • 30-31 марта 2015г. г. Самара – Международная научно-практичес
  • 19 января 2015 – РЭУ имени Г.В. Плеханова — XVI Повышения квалификации преподавателей иностранных языков « Языковые и профессиональные компетенции преподавателей и студентов в экономическом вузе». 
    Пленарный доклад: 
    «CEFR — common knowledge or terra incognito?»
  • 17 октября 2014 г. – Казань. Институт повышения квалификации работников образования Татарстана. Лекции для преподавателей. (250 человек).
  • 16-18 октября 2014 г. – Москва, НИУ ВШЭ V International Conference “Managing Differentionion in Rapidly Changing Higher Education Systems: Challenges and opportunities” by Russian Association of Higher Education Researchers.  День инноваций в высшем образовании (ДИВО). Координатор секции «Игровые технологии в развитии коммуникативных навыков в обучении иностранным языкам».
  • 10-14 октября 2014г. – Амурский государственный университетБлаговещенск. – 7 международная конференция Современные проблемы взаимодействия языков и культур. 
    Пленарный доклад
     «Роль языковых кафедр по созданию двуязычной среды вуза в рамках программы 5-100». Семинары с преподавателями школ и вузов «Обновление тематического планирования с учетом ФГОС», «Интенсивное и экстенсивное чтение в системе языкового образования».
  • 5 октября 2014г. – Москва, международная выставка «Образование для ваших детей». Представление новой образовательной программы НИУ ВШЭ «Иностранные языки и межкультурная коммуникация».
  • 25-27 сентября 2014г. — Коломна, международная конференция Umbrella, Пленарный доклад «Независимая аттестация по иностранным языкам с учетом ФГОС».
  • 25-27 июня 2014г. Казань Федеральный Поволжский университетИнститут языка. – VIIМеждународная научно-практичес
  • 19-20 июня 2014 г., Москва, гостиничный комплекс «Измайлово». Семинар-конференпо выполнению планов мероприятий по реализации вузами-победител
  • 26-27 мая 2014 г. – г. Нижний Новгород, Международная научная конференция «Россия и Великобритания: встречное движение. Экономика, политика, культура». Базовые национальные ценности разных культур и пути их формирования средствами иностранных языков.
  • 23-26 апреля 2014г.гВоронежМеждународная конференция Festival of teaching-FestivaПленарный доклад Internationaliza
  • 24 -26 марта 2014 г.
    – г. Самара. Международный культурно-образоПленарный доклад «Смысловое чтение как интегративное универсальное учебное умение». Мастер класс «Подходы к разработке диагностического рубежного контроля».
  • 22 марта 2014г. – г. Москва, Институт стран Азии и Африки МГУ имени М.В, Ломоносова, Японский Фонд — Конференция ассоциации преподавателей японского языка СНГ. Пленарный доклад«Современные требования к преподавателям высшей школы».
  • 20 января 2014 г. – г. Москва, РЭУ имени Г.В. Плеханова – Школа повышения педагогического мастерства «Современное языковое образование в системе: бакалавриат- магистратура- аспирантура». Пленарный доклад: «Формы языкового контроля в вузе: возможности и ограничения».

Проведение научных семинаров, мастер-классов

  • 25-27 июня 2014 год. Казань. Федеральный Поволжский университет.
    Филологический факультет –
    обучающий семинар (16 часов, 30 человек) по основам языкового контроля для разработчиков национального экзамена по татарскому языку.
  • 17-21 июня 2014 г., НИУ ВШЭ Семинар для ППС языковых кафедр «Основы разработки языкового контроля» (36 часов, 24 человека)

11 апреля Департамент иностранных языков провел IV научную межвузовскую конференцию молодых ученых: «Пространство научных интересов: иностранные языки и межкультурная коммуникация – современные векторы развития и перспективы».

Студенты 4 курса ДИЯ, изучающие немецкий язык с нуля, сдали 3 апреля 2019 г. экзамен в Гете-институте на уровень В2.

С 17 по 21 марта в УЦ НИУ ВШЭ «Вороново» прошла очная образовательная сессия Академии старшеклассников, модуль «Английский язык».

9 ноября прошли первые игры межвузовского конкурса по дебатам совместно с Государственным социально-гуманитарным университетом г. Коломны. Инициаторами конкурса выступили руководитель департамента иностранных языков НИУ ВШЭ Соловова Е. Н., заместитель руководителя Маркова Е.С. и доцент кафедры английского языка Московского государственного областного социально-гуманитарного института Ахренова Н.А.

29 июня состоялась очередная церемония вручения медали «Признание», которой НИУ ВШЭ отмечает сотрудников, долгие годы работающих на благо университета.

23 декабря на заседании Ученого совета были вручены правительственные, ведомственные и университетские награды.

В рамках соглашения о сотрудничестве с главным управлением образования администрации г. Красноярска с 27 по 30 сентября 2016 года на базе гимназии «Универс», Ресурсного центра НИУ ВШЭ в СФО, проходили курсы повышения квалификации для учителей английского языка г. Красноярска. 

Открылся набор на новую образовательную программу «Иностранные языки и межкультурная коммуникация». Студенты-журналисты ВШЭ поговорили с руководителем департамента иностранных языков Еленой Солововой и узнали, почему без знания культуры и особенностей коммуникаций невозможно в совершенстве овладеть языком. Материал подготовлен в рамках студенческого проекта «Поступаем в Вышку».

Сегодня, 8 апреля, в муниципальном общеобразовательном учреждении «Гимназия № 21» городского округа Электросталь проходит День науки, посвященный 70-летию Победы в Великой Отечественной войне и достижениям российской и советской науки XX-го, начала XXI веков, в котором принимают участие школьники из 17 городов Московской области.

В 2015 году ВШЭ открывает бакалаврскую и магистерскую программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация». Помимо изучения собственно иностранных языков, студенты смогут выбрать предметы из совершенно других областей — экономики, права и т.д. Это расширит возможности их потенциального трудоустройства. И в бакалавриате, и в магистратуре предусмотрены бюджетные места.

ВШЭ планирует единую для всего университета политику в сфере изучения и преподавания иностранных языков. Ученый совет ВШЭ одобрил создание департамента иностранных языков. Его возглавит Елена Соловова.

Книга «Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс» Соловова Е Н

  • Книги
    • Художественная литература
    • Нехудожественная литература
    • Детская литература
    • Литература на иностранных языках
    • Путешествия. Хобби. Досуг
    • Книги по искусству
    • Биографии. Мемуары. Публицистика
    • Комиксы. Манга. Графические романы
    • Журналы
    • Печать по требованию
    • Книги с автографом
    • Книги в подарок
    • «Москва» рекомендует
    • Авторы • Серии • Издательства • Жанр

  • Электронные книги
    • Русская классика
    • Детективы
    • Экономика
    • Журналы
    • Пособия
    • История
    • Политика
    • Биографии и мемуары
    • Публицистика
  • Aудиокниги
    • Электронные аудиокниги
    • CD – диски
  • Коллекционные издания
    • Зарубежная проза и поэзия
    • Русская проза и поэзия
    • Детская литература
    • История
    • Искусство
    • Энциклопедии
    • Кулинария. Виноделие
    • Религия, теология
    • Все тематики
  • Антикварные книги
    • Детская литература
    • Собрания сочинений
    • Искусство
    • История России до 1917 года
    • Художественная литература. Зарубежная
    • Художественная литература. Русская
    • Все тематики
    • Предварительный заказ
    • Прием книг на комиссию
  • Подарки
    • Книги в подарок
    • Авторские работы
    • Бизнес-подарки
    • Литературные подарки
    • Миниатюрные издания
    • Подарки детям
    • Подарочные ручки
    • Открытки
    • Календари
    • Все тематики подарков
    • Подарочные сертификаты
    • Подарочные наборы
    • Идеи подарков
  • Канцтовары
    • Аксессуары делового человека
    • Необычная канцелярия
    • Бумажно-беловые принадлежности
    • Письменные принадлежности
    • Мелкоофисный товар
    • Для художников
  • Услуги
    • Бонусная программа
    • Подарочные сертификаты
    • Доставка по всему миру
    • Корпоративное обслуживание
    • Vip-обслуживание
    • Услуги антикварно-букинистического отдела
    • Подбор и оформление подарков
    • Изготовление эксклюзивных изданий
    • Формирование семейной библиотеки

Расширенный поиск

Соловова Е. Н.

различных методов обучения языкам | NCC

Хотя большинство из нас знакомы с методами обучения языкам, используемыми в средней школе, существует огромное разнообразие доступных методов изучения языков, и некоторые из них лучше подходят для одних учащихся, чем для других.

Чтобы помочь, мы составили список и краткое описание различных методов изучения языка, которые могут вам подойти.

Подробнее: Какие самые старые языки в мире?

Прямой метод

В этом методе обучение полностью проводится на изучаемом языке. Учащемуся не разрешается использовать свой родной язык. Правила грамматики избегаются, и акцент делается на хорошем произношении.

Грамматика-перевод

В этом методе обучение в основном осуществляется путем перевода на целевой язык и с него. Грамматические правила нужно запоминать, а длинные списки слов выучить наизусть. Особое внимание уделяется развитию устной речи. Этот метод чаще всего используется в среднем образовании.

Audio-Lingual

Теория, лежащая в основе этого метода, заключается в том, что изучение языка означает приобретение привычек. Существует много практики диалогов в каждой ситуации. Новый язык сначала слышат и интенсивно тренируют, прежде чем увидеть в письменной форме.

Структурный подход

Этот метод рассматривает язык как комплекс грамматических правил, которые следует изучать по одному в установленном порядке. Так, например, глагол «быть» вводится и употребляется перед настоящим продолженным временем, в котором «быть» используется в качестве вспомогательного. Этот метод обучения распространен в приложениях для изучения языков.

Общая физическая реакция (TPR)

TPR работает, заставляя учащегося реагировать на простые команды, такие как «Встань», «Закрой книгу», «Подойди к окну и открой его». Метод подчеркивает важность восприятия на слух и важность кинестетического обучения.

Обучение коммуникативному языку (CLT)

Этот метод направлен на то, чтобы позволить учащемуся общаться эффективно и надлежащим образом в различных ситуациях, в которых он может оказаться. Содержание курсов CLT включает такие функции, как приглашение, предложение , жалобы или такие понятия, как выражение времени, количества, местоположения. Подобно структурному подходу, этот метод обычно используется в приложениях для изучения языков.

Обучение языку на основе задач

Основное внимание в обучении уделяется выполнению задачи, которая сама по себе интересна учащимся. Учащиеся используют язык, который у них уже есть, для выполнения задания, и исправление ошибок невелико. Цель здесь состоит в том, чтобы подчеркнуть важность изучения языка, сделав его жизненно важным для выполнения задачи.

Естественный подход

Этот подход, предложенный профессором С. Крашеном, подчеркивает сходство между изучением первого и второго языков. Исправления ошибок нет. Обучение происходит, когда учащиеся знакомятся с языком, который понятен или сделан понятным для них.

Опытный, эффективный и бесплатный для студентов

Преимущества прохождения курса ESL очевидны. Совершенствуя свои знания английского языка, вы получаете лучший доступ к образованию, больший потенциал заработка, лучшую социальную жизнь и даже лучшие результаты в сфере здравоохранения. В нашем институте профессионального обучения мы стремимся улучшить жизнь наших студентов, поэтому мы гордимся тем, что предлагаем наши курсы ESL бесплатно для наших студентов и распространяем это предложение на их семьи.

Наши опытные преподаватели иностранных языков имеют опыт работы с иностранными студентами со всего мира и готовы помочь вам получить максимальную отдачу от ваших занятий. Чтобы помочь вашим урокам вписаться в вашу работу и домашнюю жизнь, мы также предлагаем дневные занятия и занятия по выходным. Если вы заинтересованы в том, чтобы воспользоваться этой прекрасной возможностью, позвоните сегодня одному из наших советников по ESL по телефону (702) 403-1592.

Методика преподавания иностранного языка и как выбрать лучшую для вас

Джонатанзлюдвиг Последнее обновление:

Как вы обучаете своих студентов иностранному языку?

Задумайтесь на мгновение о том, как вы обучаете чтению, письму, аудированию, разговорной речи, грамматике и культуре. Почему вы используете эти методы?

По моему опыту, знание истории преподавания вашего предмета поможет вам понять методы преподавания.

Это также поможет вам научиться выбирать лучших для ваших учеников в любой момент.

Прочтите о самых распространенных на сегодняшний день методах обучения иностранным языкам , а также о том, как выбрать, какие из них использовать.

Содержимое

  • Грамматический перевод
  • Прямой
  • Аудио-язык
  • Погружение
  • Общая физическая реакция
  • Коммуникативный
  • Обучение на основе задач
  • Изучение местного языка
  • Тихий путь
  • Функционально-понятийный
  • Чтение
  • Другие методы
  • Как выбрать метод обучения иностранному языку

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Грамматический перевод

Те, кто изучал древний язык, такой как латынь или санскрит, вероятно, использовали этот метод. Он включает в себя изучение правил грамматики, чтение оригинальных текстов и перевод как с, так и на целевой язык.

На самом деле вы не научитесь говорить, хотя, честно говоря, трудно практиковать разговорные языки, на которых не осталось носителей.

Долгое время этот подход также широко использовался для обучения современным иностранным языкам. Несмотря на то, что он потерял популярность, у него есть некоторые преимущества для периодического использования.

С помощью грамматического перевода вы можете дать своим учащимся краткий отрывок на целевом языке, дать им новый словарный запас и дать им время попробовать перевести. Чтение может включать новое время глагола, новый падеж или сложную грамматическую конструкцию.

Когда это происходит, речь может состоять только из слова или фразы и обычно происходит в контексте выполнения упражнений. Пояснения к материалу на родном языке.

После выполнения задания вы можете дать учащимся серию предложений для перевода или короткий абзац на родном языке, чтобы они могли перевести их на целевой язык в качестве домашнего задания.

Прямой

Прямой метод, также известный как естественный подход, был ответом на метод перевода грамматики. Вот, акцент делается на разговорный язык.

Основанный на наблюдениях за детьми, изучающими родной язык, этот подход основан на слушании и понимании в начале процесса изучения языка.

Уроки проводятся на изучаемом языке — на самом деле родной язык строго запрещен. Типичный урок может включать просмотр изображений, в то время как учитель повторяет словарные слова, а затем прослушивание записей этих слов, используемых в понятном диалоге.

После того, как у учащихся появилось время слушать и впитывать звуки целевого языка, разговор всегда поощряется, особенно потому, что грамматика не преподается в явном виде.

Вместо этого учащиеся должны изучать грамматику индуктивно. Позвольте им использовать язык естественно, а затем мягко исправляйте ошибки и хвалите правильное использование языка. (Обратите внимание, что многие сочли этот метод обучения грамматике недостаточным.)

Занятия по прямому методу могут включать пантомиму, ассоциацию слов и изображений, шаблоны вопросов и ответов, диалоги и ролевые игры.

Аудио-язык

Теория, лежащая в основе аудио-языкового подхода, состоит в том, что повторение является матерью всего обучения. В этой методике особое внимание уделяется упражнениям , чтобы ответы на вопросы были инстинктивными и автоматическими.

Этот подход дает наивысший приоритет устной форме целевого языка. Новую информацию сначала слышат учащиеся; письменные формы приходят только после тщательного изучения. Занятия обычно проводятся на изучаемом языке.

Примером аудио-языкового упражнения является упражнение на замену. Инструктор может начать с простого предложения, например: «Я вижу мяч». Затем они показывают ученикам серию других фотографий, чтобы они заменили слово «мяч». Эти упражнения внушаются учащимся до тех пор, пока они не приобретут правильное произношение и ритм.

Аудио-лингвальный подход заимствован из бихевиористской школы психологии, поэтому языки преподаются посредством системы подкрепления. Поощрение — это все, что заставляет учащихся чувствовать себя хорошо в отношении себя или ситуации — аплодисменты, наклейка и т. д.

Погружение

Полного погружения трудно достичь на занятиях по иностранному языку — если, конечно, вы не преподаете этот язык в стране, где на нем говорят, и ваши ученики делают все на изучаемом языке.

Например, студенты ESL получают опыт погружения, если они учатся в англоязычной стране. В дополнение к изучению английского языка они либо работают, либо изучают другие предметы на английском для получения полного опыта.

Попытки применения этой методологии можно увидеть в школах с углубленным изучением иностранных языков, которые становятся популярными в определенных округах США. Проблема в том, что, как только ученики покидают школу, они снова оказываются в окружении родного языка.

Одним из способов приблизиться к сути этого метода является использование онлайн-программы языкового погружения, например, FluentU. Аутентичные видеоролики созданы носителями языка и для них и снабжены множеством обучающих инструментов.

Интерактивные субтитры, проверенные экспертами, содержат определения, ссылки на фотографии, примеры предложений и многое другое. Каждый урок содержит викторину, персонализированную для каждого отдельного ученика.

Вы также можете импортировать свои собственные списки карточек и назначать задания непосредственно учащимся с помощью FluentU, чтобы поощрять иммерсивное обучение вне класса.

Общая физическая реакция

Этот метод обучения, также известный как TPR, делает акцент на слуховом восприятии. Жесты и движения играют жизненно важную роль в этом подходе.

Дети, изучающие родной язык, слышат множество команд от взрослых: «Поймай мячик», «Возьми игрушку», «Пей воды». TPR стремится научить учащихся второму языку таким же образом с минимальным стрессом.

Идея состоит в том, что когда учащиеся видят движение и сами двигаются, их мозг создает больше нейронных связей, что способствует более эффективному усвоению языка.

Таким образом, в классе на основе TPR учащиеся обучаются реагировать на простые команды: встать, сесть, закрыть дверь, открыть книгу и т. д.

Учитель может, например, продемонстрировать, как выглядит «прыжок», а затем попросить учащихся выполнить это действие самостоятельно. Или вы можете просто сыграть в «Саймон говорит»!

Позже этот стиль может быть расширен до рассказывания историй, где учащиеся разыгрывают действия из устного повествования, демонстрируя свое понимание языка.

Коммуникативный

Коммуникативный подход является наиболее широко используемым и общепринятым подходом к обучению иностранному языку в классе на сегодняшний день.

Подчеркивается способность учащегося передавать различные функции, такие как задавать вопросы и отвечать на них, делать просьбы, описывать, рассказывать и сравнивать.

Постановка задач и решение проблем — два ключевых компонента критического мышления — являются средствами, посредством которых действует коммуникативный подход.

Коммуникативный класс включает занятия, в которых учащиеся могут решить проблему или ситуацию посредством повествования или обсуждения — например, составить диалог о том, когда и где пообедать, или создать рассказ на основе серии картинок.

Это помогает им развивать коммуникативные навыки и изучать словарный запас и грамматику в контексте. Исправлению ошибок уделяется меньше внимания, поэтому учащиеся могут естественным образом развивать точную речь при частом использовании. Свободное владение языком достигается за счет общения на языке, а не путем его анализа.

Обучение на основе задач

Обучение на основе задач является усовершенствованием коммуникативного подхода и фокусируется на выполнении конкретных задач, с помощью которых преподается и изучается язык.

Цель состоит в том, чтобы изучающие язык использовали изучаемый язык для выполнения различных заданий. Они будут приобретать новые структуры, формы и словарный запас по мере продвижения. Как правило, предоставляется небольшая коррекция ошибок.

В учебной среде, основанной на задачах, от трех до четырех недель 9Сегменты 0007 посвящены определенной теме, — например, экологии, безопасности, медицине, религии, молодежной культуре и т. д. Учащиеся изучают каждую тему шаг за шагом, используя различные ресурсы.

Упражнения аналогичны тем, которые можно найти в коммуникативном классе, но они всегда основаны на теме. Модуль часто завершается окончательным проектом, таким как письменный отчет или презентация.

Изучение местного языка

В этом типе класса учитель выступает в роли вожатого , а не инструктор.

Это называется изучением языка сообщества, потому что класс учится вместе как единое целое — не слушая лекцию, а общаясь на изучаемом языке.

Например, ученики могут сидеть в кругу. Вам не нужен готовый урок, так как этот подход ориентирован на учащегося; студенты сами решат, о чем они хотят говорить.

Кто-то может сказать: «Эй, почему бы нам не поговорить о погоде?» Ученик повернется к учителю (стоящему вне круга) и попросит перевести это высказывание. Учитель предоставит перевод и попросит ученика произнести его, следя за произношением.

Когда произношение правильное, учащийся повторяет утверждение группе. Затем другой ученик может сказать: «Сегодня мне пришлось надеть три слоя одежды!» И процесс повторяется.

Эти разговоров всегда записываются, а затем транскрибируются и извлекаются для продолжения урока с грамматикой, лексикой и предметным содержанием.

Тихий путь

Сторонники этого подхода считают, что слишком много преподавания иногда может мешать обучению. Утверждается, что 9Студенты 0007 лучше усваивают информацию, когда открывают для себя , а не просто повторяют то, что говорит учитель.

Говоря как можно меньше, вы побуждаете учащихся говорить сами, чтобы понять язык. Это рассматривается как творческий процесс решения проблем — увлекательная познавательная задача.

Так как же учить молча?

Вам нужно будет использовать множество жестов и выражений лица для общения со своими учениками.

Вы также можете использовать реквизит. Распространенным реквизитом являются стержни Кюизенера — стержни разного цвета и длины. Возьмите один и скажите «стержень». Выберите другой, укажите на него и скажите «стержень». Повторяйте до тех пор, пока учащиеся не поймут, что «стержень» относится к этим объектам.

Затем вы можете выбрать зеленый и сказать «зеленый стержень». Экономя слова, укажите на что-то еще зеленое и скажите «зеленый». Повторяйте, пока учащиеся не поймут, что «зеленый» относится к цвету.

Функционально-понятийный

Функционально-смысловой подход признает язык целенаправленным общением. То есть мы используем его, потому что нам нужно что-то сообщить.

Различные части речи существуют потому, что они нужны нам для выражения таких функций, как информирование, убеждение, внушение, согласие, вопрос, просьба, оценка и т. д. Нам также необходимо выражать понятия (концепты), такие как время, события, действие, место, технология , процесс, эмоция и т. д.

Педагоги, использующие функционально-понятийный метод, должны оценить, как учащиеся будут использовать язык.

Например, очень маленьким детям нужны языковые навыки, чтобы общаться с родителями и друзьями. Здесь идеально подходят ключевые социальные фразы, такие как «спасибо», «пожалуйста» или «могу я одолжить».

Профессионалов бизнеса можно научить формальным формам целевого языка, тому, как делегировать задачи и как вслух оценивать хорошо выполненную работу. Функции могут включать в себя задавание вопроса, выражение интереса или ведение переговоров о сделке. Понятиями могут быть цены, качество или количество.

Вы можете обучать грамматике и построению предложений напрямую, но они всегда связаны с целью, для которой будет использоваться язык.

Чтение

Учащийся, который хочет учиться с помощью метода чтения , вероятно, никогда не намеревается взаимодействовать с носителями языка на изучаемом языке.

Возможно, это аспирант, которому просто нужно читать научные статьи. Может быть, это студент-кулинар, который хочет понять только французские приемы из своей кулинарной книги.

Кто бы это ни был, этим ученикам требуется только один лингвистический навык: понимание прочитанного.

Покончить с произношением и диалогами. Не нужно практиковаться в аудировании или разговорной речи, или даже много (если вообще) писать.

Используя подход к чтению, просто помогите своим ученикам увеличить словарный запас. Им, скорее всего, потребуется много специальных слов в определенной области, хотя им также необходимо знать такие элементы, как союзы и отрицание — достаточно грамматики, чтобы прочитать стандартную статью в своей области.

Другие методы

Эти подходы не обязательно так распространены в классе, но, тем не менее, заслуживают упоминания:

  • Компьютерное обучение языку (CALL): Ряд коммерческих продуктов (Pimsleur, Rosetta Stone) и онлайн-продуктов (Duolingo, Babbel) используют метод CALL. При тщательном планировании вы, вероятно, сможете использовать некоторые из них и в классе.
  • Когнитивный код: Этот подход, разработанный в ответ на аудио-лингвальный метод, требует, чтобы основные языковые структуры были четко изложены учителем в примерах (диалоги, чтение), что дает студентам множество возможностей для практики.
  • Suggestopedia: Идея заключается в том, что чем спокойнее и комфортнее чувствуют себя учащиеся, тем более они открыты для обучения, что облегчает изучение языка.

Как выбрать метод обучения иностранному языку

Теперь, когда вы знаете несколько методологий и знаете, как их использовать в классе, как выбрать лучшую?

Вы всегда должны стараться выбирать методы и подходы, наиболее эффективные для ваших учеников. В конце концов, наша работа как учителей состоит в том, чтобы помочь нашим ученикам учиться наилучшим образом в течение 9 лет.0101 их — не для нас, ни для исследователей, ни для администраторов.

Итак, лучшие учителя выбирают лучшую методику и лучший подход для каждого урока или занятия. Они не привязаны к какой-либо конкретной методологии, а скорее используют принципиальную эклектику :

  • Когда-нибудь учили грамматической конструкции, которая встречается только в письменной форме? Ваши ученики практиковали это письменно? Тогда вы использовали метод грамматики-перевода .
  • Вы когда-нибудь разговаривали со своими учениками в форме вопросов/ответов, надеясь, что они усвоят грамматику? Тогда вы использовали прямой метод.
  • Каждое повторяющееся грамматическое окончание, или число, или месяц, возможно, перед тем, как показать его своим ученикам? Тогда вы использовали аудио-лингвальный метод .
  • Вы когда-нибудь играли в «Саймон говорит»? Или дать вашим ученикам команды открыть учебник на определенной странице? Тогда вы использовали метод общей физической реакции .
  • Вы когда-нибудь писали тематический блок по теме, не описанной в учебнике, включающий все четыре навыка и заканчивающийся окончательным заданием? Тогда вы использовали обучение на основе задач.

Если вы уже все это сделали, значит, вы уже практикуете принципиальную эклектику!

Суть в следующем: Лучшие учителя используют все возможные подходы в подходящее время, для соответствующих занятий и для тех учеников, чей стиль обучения требует такого подхода.

 

Конечная цель состоит в том, чтобы выбрать методы обучения иностранному языку, которые лучше всего подходят вашим ученикам, а не заставлять их придерживаться того или иного метода.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *