Общение перевод: Новости и события Чечни, объявления, вакансии и многое другое

Как настроить и использовать беседы с переводом в Скайпе? | Поддержка Skype

Эта статья переведена с помощью машинного перевода.

Вернуться к результатам поиска

Используя беседы с переводом в Скайпе, вы можете разговаривать или переписываться в чате на разных языках с людьми по всему миру. Переведенные беседы недоступны в групповых чатах или групповых звонках.

Включение беседы с переводом в Скайпе.

  1. От Чатов, щелкните правой кнопкой мыши или коснитесь контакта и удерживайте его и выберите Просмотр профиля.
    Или находясь в чате, щелкните заголовок чата или коснитесь его, чтобы открыть профиль контакта.
  2. Щелкните или коснитесь Отправка запроса на перевод , чтобы включить переведенную беседу.
  3. Контакту будет отправлено уведомление, что вы хотите включить беседы с переводом. Им нужно будет выбрать Принять для продолжения.
    Примечание: если ваш контакт не использует последнюю версию Skype, он не получит приглашение.
  4. После принятия приглашения ваши мгновенные сообщения и звонки будут переводиться на выбранный язык.
    Примечание: разговорный язык в Skype изначально будет использоваться для языка устройства по умолчанию, однако вы можете настроить его в любое время в Параметры.
  5. Во время переведенной беседы Skype будет отображать сообщения по мере их перевода, но также предоставляет вам возможность Показать оригинал Сообщение.
  6. Беседа с переводом сохраняется в списке чатов с вашим собеседником. Если вы хотите начать новую беседу с переводом с другим контактом, вам также потребуется включить беседы с переводом в профиле этого контакта.


Чтобы начать голосовой или видеозвонок с переводом, нажмите или коснитесь кнопки голосового или видеозвонка в беседе. Ваш голос будет переводиться, и перевод также будет появляться в виде субтитров в окне звонка.

Как можно изменить параметры бесед с переводом?

  1. Выберите свой изображение профиля, а затем выберите Параметры.
  2. Выберите Общие, а затем выберите Параметры перевода.
  3. Выберите параметр, который нужно настроить.
    • Разговорный язык — Выберите язык, на который вы хотите перевести сообщения, звонки и субтитры. В любое время вы можете изменить этот параметр или вернуться к языку устройства.
    • Голос перевода — Когда голос переводится на другой язык, он произносится нашим машинным переводчиком. Выберите желаемый голос (мужской или женский).
  4. Вы можете вернуться к Параметры , чтобы изменить их в любое время.

Вы можете обновить дополнительные параметры перевода из изображение профиля > Параметры > Конфиденциальности, а затем введите выбранные значения в Перевод. Дополнительные сведения о Конфиденциальность Skype Translator.

 

Можно ли использовать Переводчик Скайпа в звонках на мобильные и стационарные телефоны?

Да, переведенные беседы поддерживают звонки на мобильные и стационарные телефоны.

Какие языки поддерживает Переводчик Скайпа?

Для переведенных бесед поддерживаются следующие языки:

  • Английский
  • Английский (Великобритания)
  • Арабский
  • Китайский (упрощенное письмо)
  • Китайский (традиционное письмо)
  • Кроац
  • Греческий
  • Датский
  • Иврит
  • Английский (Соединенное Королевство)
  • Английский (США)
  • Испанский (Мексика)
  • Испанский (США)
  • Французский (Канада)
  • Французский (Франция)
  • Немецкий
  • Китайский (традиционное письмо)
  • Китайский (упрощенное письмо)
  • Корейский
  • Латышский
  • Литовский
  • Итальянский
  • Японский
  • Нидерландский
  • Польский
  • Норвежский
  • Португальский
  • Норвежский Букмол
  • Польский
  • Сербский (латиница)
  • Португальский (Португалия)
  • Словацкий
  • Русский
  • Турецкий
  • Украинский
  • Французский
  • Испанский (Испания)
  • Хорватский
  • Чешский
  • Шведский
  • Эстонский
  • Японский


Хотите узнать больше?
Конфиденциальность Skype Translator
Как позвонить в Skype?
Разделы справки найти и добавить контакты в Skype?

машинный перевод

ВНИМАНИЕ! Эта статья переведена с помощью средств машинного (автоматического) перевода, а не человеком. Дополнительные сведения см в следующей статье. В Skype машинный перевод используется для предоставления статей службы поддержки и справки на дополнительных языках. При этом автоматически переведенные статьи могут содержать ошибки, а также синтаксические и грамматические неточности, аналогичные тем, которые допускают носители других языков. Skype не несет ответственности за неточности, ошибки и ущерб, вызванные некачественным переводом или его использованием клиентами.

См. исходный текст на английском языке: FA34542

Время ожидания поддержки в онлайн-чате в данный момент дольше обычного. Благодарим Вас за терпение и понимание.

Задайте вопрос сообществу

Пообщайтесь с другими пользователями.

Помогите нам сделать поддержку Skype лучше

Поделитесь своими мыслями в ходе краткого опроса.

Состояние Skype

Узнайте, есть ли сейчас какие-то проблемы, влияющие на работу Skype.

Эффективное общение при устном переводе

  1. Добро пожаловать
  2. Education Issues
  3. Доступ к переводу
  4. Эффективное общение при устном переводе
Карта с подсказками при устном переводе
Communicating Effectively with InterpretationЭффективное общение при устном переводе
  • Schools and districts must provide interpretation when needed to communicate effectively with families who request an interpreter.
  • Учебные заведения и районные офисы должны обеспечить услуги переводчика для эффективного общения с семьями, которые просят об услугах переводчика.
  • For interpretation to be effective, everyone involved in the conversation must cooperate and make time for interpretation.
  • Для эффективного перевода, каждый из собеседников должен найти время и оказывать содействие.
  • Use this card as needed during an interpreted conversation to receive a complete, accurate and understandable interpretation.
  • Используйте настоящую карту во время разговора для того, чтобы получить полный, точный и понятный перевод.
  • Remember, if you do not understand something; ask the person you are talking with to explain. The interpreter can interpret your request for explanation but should not try to answer your questions.
  • Помните, если вы что-то не понимаете, попросите вашего собеседника объяснить вам это. Переводчик может перевести вашу просьбу, но не может пытаться ответить на ваши вопросы.
  • If you believe the interpreter is not interpreting correctly, you can ask to re-schedule with another interpreter.
  • Если вам кажется, что переводчик переводит неправильно, вы можете попросить другого переводчика.
  • Pardon me, I would like to ask…
  • Извините, я бы хотел спросить …
  • Please pause so the interpreter can tell me what you have said.
  • Пожалуйста, сделайте паузу, чтобы переводчик мог мне передать, что вы сказали.
  • Please repeat that, I am afraid it was not all covered in the interpretation.
  • Пожалуйста, повторите еще раз. Я боюсь, что при переводе не вся информация была изложена
  • Could we slow down a bit to be sure the interpreter is able to give a full interpretation?
  • Можем ли мы говорить медленнее, чтобы переводчик имел возможность полностью передавать всю информацию
  • Could you both repeat what you said, one at a time, so we can be sure the interpreter can cover everything?
  • Мог бы каждый из вас повторить сказанное вами, по очереди, чтобы переводчик передал всю информацию
  • I do not understand the interpretation very well. Could we try to reschedule with another interpreter?
  • Я не очень хорошо понимаю перевод. Могли бы мы договориться с другим переводчиком?

Interpretation Support Tips Card Printable PDF

Карта с подсказками при устном переводе

 

 

Почему в переводе важна коммуникация?

Значение переводческих услуг в современном мире как никогда велико . Можно подумать, что это уже не актуально из-за популярности английского языка во всем мире, но это утверждение неверно. Хотя в обычном разговоре перевод может и не понадобиться, в более серьезных случаях он необходим. Это правда, что английский язык становится все более популярным, но многие люди во всем мире используют его на базовом уровне, что не позволяет им по-настоящему общаться.

Что мы понимаем под «по-настоящему общаться»? Это относится к цели профессиональных переводов, которая заключается в том, чтобы передать намерение и смысл высказывания, а не переводить каждое отдельное слово.

Культурные проблемы при переводе представляют собой одну из самых больших проблем перевода.


Содержание

  • Перевод как сообщение
  • Какой тип сообщения является переводом?
  • Что такое общение в переводе?
  • Насколько важна коммуникация при переводе? Примеры и последствия:
    • Важность качественного делового перевода
    • Важность хорошего медицинского перевода
    • Художественный перевод, искусство перевода
  • Как перевод влияет на процесс коммуникации?
  • Точные переводы в TranslateDay

Перевод как общение

Перевод действительно является видом общения, причем не только межъязыкового, но и культурного. Его цель состоит в том, чтобы по-настоящему передать исходное сообщение, соблюдая его смысл, а также принимая во внимание культурный и исторический контекст текста. Хорошо выполненный перевод заставит вашу целевую аудиторию понять ваше сообщение так же точно, как если бы они могли читать ваши мысли.

Профессиональные специалисты по переводу могут перевести сообщения на язык, который полностью отличается от языка оригинала, с сохранением его смысла, значения и даже культурного контекста .


Какой вид связи является переводом?

Перевод действительно является видом общения, причем не только межъязыкового, но и культурного. Его цель состоит в том, чтобы по-настоящему передать исходное сообщение, соблюдая его смысл, а также принимая во внимание культурный и исторический контекст текста. Хорошо выполненный перевод заставит вашу целевую аудиторию понять ваше сообщение так же точно, как если бы они могли читать ваши мысли.

Профессиональные специалисты по переводу могут перевести сообщения на язык, который полностью отличается от языка оригинала, с сохранением его смысла, значения и даже культурного контекста .

Если вас интересует эта тема, мы рекомендуем вам ознакомиться со следующей книгой Джулиан Хаус.


Что такое коммуникация в переводе?

Относится к процессу общения между переводчиком и автором определенного текста, подлежащего переводу. Это ответственный процесс, так как без него работа по переводу может столкнуться с серьезными последствиями неправильного перевода.

Если вы являетесь автором текста, вам необходимо четко объяснить контекст вашего сообщения на случай возникновения сомнений. Затем переводчик будет использовать свой опыт, чтобы изменить фразы и слова в вашем тексте таким образом, чтобы гарантировать полное сохранение значения и смысла текста.

Чтобы полностью понять важность общения в переводе, мы должны понимать, что, глядя на текст, переводчик увидит нечто иное, чем все остальные. Обычные люди увидят текст, который нужно перевести, возможно, слово в слово, на другой язык. Хороший переводчик видит возможные непереводимые слова, часы работы, которые потребуются для перевода текста, слова и фразы, которые могут быть проблематичными… И все это при понимании контекста, культурных особенностей и попытках понять смысл целевого языка.


Насколько важна коммуникация при переводе? Примеры и последствия:

Эффективная и постоянная коммуникация важна, поскольку помогает переводчику выполнять работу быстрее и лучше . Профессионал, которого вы нанимаете, должен знать, какой стиль использовать, и переводить в соответствии с ним. Иногда ему или ей может потребоваться полностью изменить структуру предложения и слова, чтобы сохранить контекст, но благодаря общению с вами он будет полностью осведомлен о любых изменениях и о том, как они повлияют на смысл текста.

Как мы уже упоминали, неудачная интерпретация требований заказчика может привести к плохому переводу. Это может иметь очень серьезные последствия на самых разных уровнях, как вы увидите в следующих примерах:


Важность высококачественного делового перевода

рынок. Вам необходимо перевести новейшую маркетинговую кампанию, необходимую для возврата инвестиций. Вы делаете быстрый поиск в Интернете и нанимаете какую-нибудь общую переводческую компанию, предлагающую очень низкую плату за перевод вашего текста. По какой-то причине вы сначала не связались со своим переводчиком, и ваш переводчик не связывается с вами. Вы вовремя получаете перевод, публикуете его на китайском рынке, первые несколько дней все кажутся довольными…»

«После нескольких недель отсутствия новых клиентов с нового китайского рынка вы решили пересмотреть свою маркетинговую кампанию. Вы нанимаете китайского носителя и спрашиваете его, не видит ли он проблем с переводом и почему он не окупается. Удивительно, но он говорит вам, что реклама оскорбительна, перевод не имеет смысла, и он не купил бы ваш продукт, если бы это был ваш потенциальный клиент».

«Это приводит к потере репутации вашей компании и очень важным инвестициям в новый перевод, а также к потере шанса вовремя выйти на рынок».

Вы можете подумать, что это очень экстремальный пример, но вы должны признать, что это вовсе не редкость. Во многих переводческих компаниях не хватает специализированных переводчиков или у них очень жесткие сроки, из-за чего ваш переводчик не может связаться с вами для получения дополнительной информации в случае сомнений.

В конце концов, английский и китайский — совершенно разные языки, и профессиональная некомпетентность может привести к ложным друзьям или непереводимым терминам. Это может оказаться неуместным или непривлекательным, а в худшем случае может даже показаться оскорбительным.

Переводы деловых документов — перевод конфиденциальных юридических документов, который может помочь вам повысить доверие к вашему бизнесу. Однако имейте в виду, что неправильная практика перевода может привести к противоположному результату.


Важность хорошего медицинского перевода

«Предположим, вы владелец крупной фармацевтической компании, которой необходимо перевести список ингредиентов, необходимых для создания новейшего лекарства. Это очень важная вакцина, которая будет использоваться для борьбы с последним коронавирусным заболеванием. Неправильный перевод может указывать на неправильное вещество или процедуру, что может быть опасно для клиентов, а также стать катастрофой для вашей компании и всего мира».

Следует помнить, что компании из таких секторов, как фармацевтика и биотехнологии, без надлежащего перевода могут представлять угрозу для жизни людей. Даже у переводчиков с большими знаниями в отрасли могут возникнуть вопросы, требующие разъяснения для обеспечения безопасности потребителей. Вот почему коммуникация имеет решающее значение в переводе и должна присутствовать на каждом этапе процесса .

Каким бы важным ни был медицинский перевод, высококачественный патентный перевод является его ключевой частью.


Художественный перевод, искусство перевода

Вероятно, самым простым примером того, как художественный перевод может быть искусством, может быть перевод рифмованного текста. На исходном языке это может звучать великолепно, но если вы напрямую переведете это на другой… Это может быть хаотично. В большинстве случаев можно использовать синонимы, но иногда даже это не сработает.

Переводчикам, специализирующимся на художественных переводах или поэзии, обычно необходимо разработать текст с нуля, сделать его рифмованным и очень точно сохранить контекст. Таким образом специалисты могут разработать текст, который естественно звучит на другом языке, сохраняя при этом исходное сообщение . Все знают, что поэзия — это искусство, но помните, если вы читаете перевод литературного произведения, отдайте должное и переводчику.


Как перевод влияет на процесс общения?

Хороший переводчик устраняет разрыв в общении между людьми из разных культур, говорящими на разных языках. Перевод — это также посреднический процесс, процесс, который имеет очень серьезные последствия.

Некоторые языки настолько отличаются друг от друга, что прямой перевод может дать неверное сообщение. Существуют языковые правила, которые могут существовать в одном языке, но не существовать в другом. Таким образом, плохой перевод может разрушить наши коммуникативные усилия.

В наши дни потребность в точном переводе выше, чем когда-либо. Частные документы, бизнес, выходящий на новые рынки, сложные транскрипции, медицинские переводы… Все это требует профессионального подхода к переводу.


Точные переводы в TranslateDay

Здесь, в TranslateDay, мы осознаем важность общения во время вашего перевода. Мы не начнем перевод, пока не будем точно знать, что вы хотите и каковы ваши реквизиты. Не стесняйтесь обращаться к нам по любому вопросу, который у вас может возникнуть относительно нашего перевода, хотя мы свяжемся с вами, если возникнут какие-либо сомнения, когда мы получим вашу работу.

Предлагая вам эти бесплатные статьи из нашего блога, мы прилагаем большие усилия, чтобы предоставить нашим клиентам лучший сервис, и нанимаем только лучших специализированных переводчиков для вашего случая использования. Все наши переводы сертифицированы, подписаны профессиональным переводчиком документов, специализирующимся на типе документов по вашему выбору .

Наша профессиональная команда экспертов может перевести ваши документы и точно сохранить их контекст, общаясь с вами, чтобы обеспечить перевод максимально возможного качества. Каждый из наших переводов юридических документов принимается и утверждается USCIS.   В течение последних 12 лет мы занимали лидирующие позиции в отрасли, выполняя переводы на 12 основных языков и предоставив нашим клиентам более 60 000 прекрасно переведенных документов.

Мы предлагаем доступные цены на перевод, быстрое обслуживание и лучшее качество. Свяжитесь с нашими переводчиками!

Коммуникационный перевод | Talkbridge

Благодаря нашей международной сети квалифицированных лингвистов и исследователей, мы можем использовать их опыт и разнообразный опыт для подготовки коммуникационных материалов на разных языках.

Команда для удовлетворения конкретных потребностей вашего проекта

Talkbridge соберет команду для удовлетворения конкретных потребностей вашего проекта, выбрав из нашей обширной сети переводчиков и лингвистов.

Команда будет иметь опыт в нужной вам языковой комбинации, а также области фокуса целевого текста.

Донесите свое сообщение до каждого рынка и в любой стране.

Требуются ли вам раскадровки или копии, плакаты или POS-материалы, мы понимаем, как лучше всего передать ваше сообщение на каждом рынке и в любой стране.

Среди наших клиентов есть ведущие рекламные агентства, а также отделы продаж и маркетинга крупных производителей потребительских товаров и автомобилей.

Материалы по рекламе, маркетингу и продажам

У нас есть творческие навыки и опыт для работы со всем спектром материалов по рекламе, маркетингу и продажам.

Независимо от того, насколько сжаты ваши сроки и сколько языков вам требуется, управление проектами Talkbridge гарантирует, что ваш проект будет выполнен вовремя — всегда.

Сообщение доносится четко и надлежащим образом

Мы регулярно сотрудничаем со многими другими ведущими мировыми брендами, чтобы их сообщения доносились четко и надлежащим образом по всему миру — на любом языке.

Текущее сотрудничество с отделами корпоративных коммуникаций некоторых ведущих мировых компаний доказывает, что у нас есть опыт и способность предоставлять лучшие услуги лучшим людям и разрабатывать инновационные решения, ориентированные на клиента.

Маркетинговые коммуникации

Независимо от того, пытаетесь ли вы помочь всему персоналу понять ценности своей компании или убедить клиента в уникальной ценности вашего продукта, внимание к деталям очень важно во всей коммуникационной деятельности. С нами вы можете быть уверены, что ваше сообщение будет соответствующим образом адаптировано для вашего местного рынка, сохраняя при этом тот же смысл, что и в оригинале. Вот список вещей, на которые мы всегда обращаем внимание в этой области:

  • Согласованность терминологии;
  • Соответствующий стиль;
  • Языковой рост.
  • Исследование рынка

Мы предлагаем комплексные услуги по переводу с учетом потребностей клиентов в сфере маркетинговых исследований.

Разнообразие требований в области маркетинговых исследований соответствует широте нашего опыта, который включает в себя:

  • Перевод анкет и опросов (онлайн и традиционные) в самые разные форматы;
  • Проверка качества и локализации перед публикацией или запуском перевода;
  • Опытные аналитики , обеспечивающие анализ СМИ в соответствии с практикой и форматом работы клиентов;
  • Использование дословного кодирования в качестве экономичного решения для обратного перевода данных обследования;
  • Проверка качества нашими экспертами-лингвистами на согласованность и точность;
  • Предоставление профессионально аккредитованных переводчиков
    по всей Великобритании для фокус-групп и личных интервью;
  • Синхронизированные транскрипции и аудиопереводы из аудио/видео записей групп или отдельных лиц.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *