Примеры манеры: Привести пример: привычки, манеры, этикет, обычай

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

И принц-регент оставил свои обычные напыщенные манеры.

The prince regent wasn’t his usual pompous self either.

Я отнесу твои дурные манеры на счет простой дезориентации.

I will put your bad manners down to simple disorientation.

Музыка, поэзия, танцы, пение, манеры.

Music, poetry, dance, song, manners .

И манеры, и одежда доктора поражали своей безукоризненностью.

He was impeccable in both his dress and manners .

Я закрывала глаза на твои манеры и твои припадки.

I’ve overlooked your respectless manners and your fits.

Я воспитан и имею хорошие манеры.

I am brought up and have good manners .

Он хочет выиграть чемпионат или приз за хорошие манеры?

Does he want to win the championship or a trophy for good manners ?

У приходивших к ней аристократов я перенимал изысканные манеры.

From the noblemen that came to our rooms I observed manner and wit.

Мы имели дело с народом, отличавшимся сказочным многообразием чувств, поступков, взглядов, манеры выражаться, творить, любить.

We were up against a people with a fabulous multiplicity of sentiments, attitudes, and viewpoints, as well as manners of speaking, creating, and loving.

Его удивили их манеры и их произношение, и его лицо приняло озабоченное выражение.

He was surprised at their manners and at their accents, and his brow grew thoughtful.

Он смеет надеяться, что я приму рабские манеры их народа.

He dare to suggest that I adopt the servile manners of his people!

Манеры, обычаи, история, даже описания костюмов, которые они носили.

Manners, customs, history, even to the costumes that they wore.

Те же манеры, те же выражения, те же проблемы.

The same mannerisms , same expressions, same things hanging over their head.

Не думаю, что Иисус одобрил бы ваши манеры.

I don’t think Jesus would appreciate your manners .

Одежда и манеры заменяли ей чисто сладострастную невинность юности, которой обладала Винни.

Precise dress and manner made up for the sheer voluptuous innocence of youth that Wynne had.

Ее мягкие манеры и тихий голос напомнили Бренне о матери, и женщина ей сразу понравилась.

Both her gentle manner and soft voice reminded Brenna of her mother, and she took to the woman at once.

Мы только хотим улучшить ее манеры, расширить кругозор.

We only want to broaden her education and her experiences.

Леонард, куда делись твои манеры?

Leonard, where are your social skills?

Как насчет манеры страха и трепета?

Or the Demeanour of Awe and Terror?

Сомневаюсь, что его возбудили ваши манеры или ораторское искусство.

I doubt it was your elocution or deportment that was the source of his tumescence.

Здорово, что тетя Беру и дядя Оуэн нашли время привить тебе хорошие манеры.

I’m so delighted that Aunt Beru and Uncle Owen took the time to teach you nice manners .

Однако, если сосредоточивать все внимание на негативном, такие идеи и манеры поведения будут только усиливаться.

However, focusing on the negative only reinforces those ideas and patterns of behavior.

Потому что человек, чьи манеры столь же плохи, как твои, должно быть испытывает терпение окружающих.

Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone’s patience.

И его манеры отточены не больше, чем это было необходимо для офицера разведки, служившего в бывшей ГДР.

He’s only as polished as an intelligence officer who served in the former East Germany needed to be.

В дальнейшем Вуич строго придерживался своей скучной манеры повествования (ради душевного равновесия, будем считать, что он делал это намеренно).

Vujic continues in this (for sanity’s sake, we’ll call it intentionally) mind — numbing way.

Ему нравилось его жесткое лицо, маленькие сверлящие глаза, невозмутимые манеры.

He liked his rugged face, his shrewd eyes, and his slow unhurried manner .

Вы свободно владеете немецким, много путешествуете, плюс эти ваши манеры рыцаря плаща и кинжала — все это свидетельствует о немалом воображении и здоровом пренебрежении к власти.

Your fluent German, your travels, all this cloak and dagger stuff, it shows imagination. A healthy disregard for authority.

То, что поднимается в вас, когда страсти накаляются. Хорошие манеры покидают вас.

That thing which arises in you when passions are aroused… good sense escapes you.

Где твои манеры, как ты мог оставить меня одну с гостем?

Did you mislay your manners , leaving me alone to deal with our guest?

Быть может, наши политические взгляды разнятся, молодой человек, но мне нравятся Ваши манеры.

Our politics may not jibe, young man, but I like your manners .

Хорошенькие зубки, черные глаза, кокетливая ножка, а манеры, как у парижанки.

Fine teeth, black eyes, a dainty foot, a figure like a Parisienne’s.

Вместо смокинга я облачился в хорошие манеры.

Instead of a tuxedo, I dressed myself in good habits.

Он был молчалив; твердый взгляд, ироническая улыбка, учтивые сдержанные манеры, казалось, свидетельствовали о большом уме и силе.

He was of a silent disposition; a firm glance, an ironic smile, a courteous deliberation of manner seemed to hint at great reserves of intelligence and power.

С годами твои манеры не улучшились.

The years have not seen you to better manners .

Несмотря на свою красоту, изящество и непринужденные манеры, Майкл оставался холодным любовником.

Notwithstanding his beauty, his grace and his ease of manner , Michael remained a cold lover.

Мужчинам, как и всегда, нравилась бесхитростная приветливость Эмилии и ее простые, но изящные манеры.

The men, as usual, liked her artless kindness and simple refined demeanour.

Я ощущаю в Вас рожденного воина, праведные манеры и благородное воспитание.

I sense in you a warrior born, but a priestly manner and refined education.

Выражение его лица, манеры, самая душа, казалось, изменялись при каждой новой роли, которую ему приходилось играть.

His expression, his manner , his very soul seemed to vary with every fresh part that he assumed.

Мне сразу показалось, что и манеры его и внешность совсем не такие, какие бывают у человека, который прошел, как и все пожилые люди, долголетний путь забот и жизненного опыта.

It struck me as being not at all like the manner or appearance of a man who had advanced in life by the usual road of years, cares, and experiences.

Здесь плюют на хорошие манеры.

We wipe our bums with good manners !

Ты приобретаешь дурные манеры сельских жителей, Гейл, — сказала она, — навязывая свои деревенские привычки городским гостям, которые не привыкли рано вставать.

You’re acquiring the bad habits of all commuters, Gail, she said, imposing your country hours on guests from the city who are not used to them.

Ее мастерство проявляется, но не легко закрепить в ней… манеры.

Her prowess is evident, yet simply not harnessed in the… proper manner .

Никогда не видел такой манеры…

I’ve never seen a style quite like yours …

О, мадам ни с кем не сравнится! И вы можете себя поздравить с отличным приобретением: доброе сердце, милые манеры, тонкая щиколотка, кожа… ну, право, роза!

Oh! madame has not her match, and you may boast of having done a very good stroke of business: a good heart, genteel manners , a fine instep — and a skin, a complexion!

В этот день манеры ее были безупречны.

Her manners that afternoon were impeccable.

Но сначала она должна приобрести манеры настоящей леди.

But I want her to have the manners of a lady.

Изысканные манеры на таких танцульках были не в ходу, их приберегали для случаев более торжественных.

The grand manners reserved for more formal affairs were not in evidence at all.

Все это были такие неинтересные люди, и их манеры иной раз страшно раздражали ее.

Their methods had all too often been dull, their manners irritating.

Скверный английский и скверные манеры.

That’s bad English and bad manners .

Довольно плохие манеры, правда?

It was surely rather bad manners ?

Конечно, — ответила Хильда. — Хорошие манеры всегда естественны.

‘Oh yes!’ said Hilda. ‘Just good manners would be quite natural.’

Я имела в виду не то, что его манеры или поведение изменились.

I don’t mean to imply that either his mind or his manners are changed for the better.

И я требую, чтобы Мистер Картавость выучил некоторые манеры поведения.

And I demand that Mr. burr learn some manners .

Сэр, ваши манеры поведения глубоко неуместны.

Sir, your manner is deeply inappropriate.

Воспитывает само по себе и полезно, любые погрешности речи или манеры поведения могут быть исправлены.

Educative in itself, and useful, in that any little infelicities of speech or manner can be corrected well away from English eyes.

Здесь 512 комментариев и среди них вы нашли семь жалоб на его манеры поведения?

There are 512 comments and you found seven complaining about his bedside manner ?

Вечно ты чего-то не договариваешь, не люблю я этой манеры, — проворчал г-н де Марель; в тоне его слышалось вялое раздражение.

Monsieur de Marelle grumbled with slow impatience: You are always suspecting a number of things that I do not like.

Очень красив, на мой взгляд, и именно те манеры, какие я одобряю и люблю, — выдают настоящего джентльмена, ни тени самодовольства, фатовства!

I think him a very handsome young man, and his manners are precisely what I like and approve—so truly the gentleman, without the least conceit or puppyism.

Ее безыскусственные манеры и скромное, приветливое обращение завоевали их простые сердца; трудно описать всю ее скромность и очарование.

Her simple artless behaviour, and modest kindness of demeanour, won all their unsophisticated hearts; all which simplicity and sweetness are quite impossible to describe in print.

Потому что,несмотря на твои причудливые текилы и манеры из школы обаяния…

Because despite your artisan tequilas and charm — school manners . ..

10 главных правил делового этикета и хороших манер

«Газета.Ru» предлагает внимательно рассмотреть 10 ключевых правил делового этикета и хороших манер, которые пригодятся не только в офисе.

«Я часто вижу людей, хорошо одетых, посещающих солидные мероприятия, которые не умеют обращаться с вилкой, ножом и салфеткой или не отключают свой мобильный телефон во время выступления спикера, — считает Елена Бер, имиджмейкер и автор книги «Хорошие манеры и деловой этикет». — Важно знать простые неписаные правила делового этикета.

Они вовсе не надуманные, напротив, они логичны, упрощают жизнь и облегчают общение между коллегами, партнерами по бизнесу и просто незнакомыми людьми.

Как начать разговор, кого из двух незнакомых людей представить другому в первую очередь, как деликатно уйти с приема раньше остальных гостей, когда нужно, а когда не нужно пожимать руку коллеге, что надеть на деловой обед…» Мы придирчиво рассмотрели основные правила делового этикета и выбрали десять главных — тех, без которых нечего делать в мире грамотной карьеры.

1. Как представить

Старинные правила представления, которые вроде бы все знают, но бесконечно путаются. Главное тут быстренько сообразить, кто кому Вася, и придерживаться понятной иерархии.

А впрочем, нет, главное тут придумать, как выпутаться из этой важной деловой ситуации, когда вы напрочь не помните имен, а фраза «Эй ты, как там тебя» кажется вашим коллегам немного неуместной.

2. Как запомнить

На самом-то деле проблема возникает не тогда, когда вам нужно запомнить Анжелику, Каролину или Афанасия, а тогда, когда вашего делового партнера зовут Наталья, Ольга или Сергей. И еще фамилия какая-нибудь редкая вроде Степанова.

Мы честно пытались дать какой-нибудь разумный совет насчет того, как заставить себя все-таки запомнить собеседника (самый простой способ — сразу повторить его имя при знакомстве), но совершенно зачарованы диалогом с картинки: «Извините, я в последнее время стал немного забывчив, не могли бы вы напомнить свое имя? — Меня зовут Лея, как принцессу из «Звездных войн».

3. Как не стать ближе, чем нужно

Тут все правда: если вы приблизитесь к коллеге ближе чем на социально приемлемые 50 см — все, караул и харассмент. Другое дело, что в российских офисах все настолько изнурены, что, склоняй голову или не склоняй, все равно ни на какой флирт ни у кого нет сил.

4. Как протянуть визитку

Не стоит пихать визитку куда попало прямо на глазах у изумленного собеседника, даже — и особенно! — если вы планируете воспользоваться ею примерно никогда.

И по возможности не пишите на ней ничего «остроумного»: «богиня бизнеса» или «следуйте за мной», все и так догадаются, что вы исключительно креативный сотрудник.

5. Как сесть в приличную позу

Не можете сидеть строго — зовите партнеров в чайный клуб на церемонию китайского чаепития. Там все будут босиком, в сложносочиненных позах и благоговейном молчании, а вы приобретете репутацию очень оригинального делового человека.

6. Как держать себя в руках

Это прекрасное правило, однако довольно фантастическое. Идеалистическое. Оптимистическое. Но пусть, как говорят психологи, оно просто побудет тут.

7. Как развлечь гостя

Главное — предусмотрительно проверить, не спит ли на рекреационном диванчике шефа какой-нибудь ответственный сотрудник, чудом не сорвавший вчера дедлайн по отчету.

8. Как не сказать дурного слова

«Ты завалил проект» — не самое жаргонное выражение, которое можно услышать на работе, но да — воздержание. Воздержание.

9. Как говорить и принимать комплименты

Первая ошибка новичка — комплимент «Дорогая, вы вчера так прекрасно выглядели!». Вторая — очевидным образом врать.

10. Как не инстраграмить лишнего

Да, действительно, не стоит принудительно чекинить в фейсбуке и инстаграме людей, которые скрывают ваше деловое свидание от других, не менее деловых людей. В дружеских компаниях давно уже есть правило: кто возьмет за столом телефон, чтобы срочно посмотреть в соцсети, тот и платит за всех.

Скоро это правило доберется и до делового этикета: на самом деле никаких срочных новостей, требующих отвлечься от собеседника, не существует. Ну кроме того, что вам вполне может не нравиться собеседник, но тут нам снова поможет воздержание (см. пункт №9).

определений манер | Что значит манера?

манеры

существительное

манеры

Способ или метод, которым что-то делается или происходит; способ или мода процедуры.

Новый мир Вебстера

Способ действия; личное, доп. обычаи, поведение или осанка.

Саркастическая манера.

Новый Свет Вебстера

Выдающаяся осанка или поведение.

Новый мир Вебстера

Социально правильный образ действий; этикет.

Проблемы с манерами в новой стране.

Американское наследие

Образы общественной жизни; преобладающие социальные условия или обычаи.

Комедия нравов.

Новый мир Вебстера

Синонимы:

Синонимы: модапутьстильмодатонтехникасистемавидсортпроцедурапрактикапозавежливостьмн.

вежливость

Реклама

в некотором роде

  • в некотором роде; так сказать.

Американское наследие

способу рождения

  • Привыкший к положению, обычаям или образу жизни с рождения или как бы с рождения.

Американское наследие

всеми способами

  • всеми или различными видами

Webster’s New World

всеми способами

2 конечно; обязательно

Webster’s New World

любым способом

  • любым способом; вообще

Новый мир Вебстера

Реклама

Другие словоформы манеры

Существительное

Единственное число:

манера

Множественное число:

манеры

Идиомы, фразовые глаголы, связанные с образом

  • в манере речи
  • в манере рождения
  • всеми способами
  • всеми способами
  • любыми способами
  • никоим образом
  • никоим образом
  • так, как родился

Происхождение манеры

  • Среднеанглийский manere из Старофранцузский maniere из жен. 0016 manuārius удобный, сподручный от Латинский руки от manus рука man- 2 в индоевропейских корнях Из Американский словарь английского языка, 5-е издание0017 («принадлежащий руке»), от manus («рука»)

    Из Викисловарь

Реклама

Манера также упоминается в

  • innumerably
  • pacily
  • friendlily
  • misfortunately
  • brashly
  • abstractionism
  • patchily
  • kite
  • acquiescently
  • puff
  • cattily
  • needily

Найдите похожие слова

Найдите похожие слова на так же, как с помощью кнопок ниже.

Реклама

Слова рядом с манерой в словаре

  • mann-elkins act
  • manned
  • manned down
  • manned up
  • mannequin
  • mannequinlike
  • manner
  • mannerable
  • mannered
  • mannerism
  • mannerist
  • манерность

манера в предложении | Примеры предложений из Кембриджского словаря

Эти примеры взяты из корпусов и источников в Интернете.

Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Кембриджского словаря, издательства Кембриджского университета или его лицензиаров.

В совокупности эти результаты показывают, что личность сопоставима с демографическими и фундаментальными политическими предрасположенностями по двум важным признакам.

Из Кембриджского корпуса английского языка