Публицистические слова: Публицистический стиль — Русский язык без проблем

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ | Статья по русскому языку (10 класс) по теме:

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ

1. Основные черты стиля

Публицистический стиль занимает особое место в системе стилей литературного языка, поскольку во многих случаях он должен перерабатывать тексты, созданные в рамках других стилей. Научная и деловая речь ориентированы на интеллектуальное отражение действительности, художественная речь — на её эмоциональное отражение. Публицистика играет особую роль — она стремится удовлетворить как интеллектуальные, так и эстетические потребности. Выдающийся французский лингвист Ш. Балли писал, что «научный язык — это язык идей, а художественная речь — язык чувств» (Ш. Балли Французская стилистика. — М., 2001, С. 281). К этому можно добавить, что публицистика — язык и мыслей, и чувств. Важность тем, освещаемых средствами массовой информации требует основательных размышлений и соответствующих средств логического изложения мысли, а выражение авторского отношения к событиям невозможно без использования эмоциональных средств языка.

Среди главных языковых особенностей публицистического стиля следует назвать принципиальную неоднородность стилистических средств; использование специальной терминологии и эмоционально окрашенной лексики, сочетание стандартных и экспрессивных средств языка, использование и абстрактной, и конкретной лексики. Важной чертой публицистики является использование наиболее типичных для данного момента общественной жизни способов изложения материала, наиболее частотных лексических единиц, характерных для данного времени фразеологизмов и метафорических употреблений слова. Актуальность содержания заставляет журналиста искать актуальных форм его выражения, общепонятных и в то же время отличающихся свежестью, новизной.

Публицистика является основной сферой возникновения и наиболее активным каналом распространения языковых неологизмов: лексических, словообразовательных, фразеологических. Поэтому данный стиль оказывает существенное влияние на развитие языковой нормы. К сожалению, в случаях тиражирования небрежной, неточной речи это влияние оказывается отрицательным: люди с низкой речевой культурой воспринимают ошибки как норму.

Особенностью публицистического стиля является широкий охват лексики литературного языка: от научных и технических терминов до слов обыденной разговорной речи. Иногда публицист выходит за рамки литературного языка, используя в своей речи жаргонные слова, этого, однако, следует избегать.

Говоря о публицистическом стиле, необходимо сразу же заметить, что не все тексты, размещаемые в средствах массовой информации принадлежат к публицистическому стилю. Так, например, в «Российской газете» публикуются тексты законов, указов, постановлений, они относятся к официально-деловому стилю. В «Независимой газете» иногда печатаются научные статьи, написанные специалистами, они принадлежат научному стилю. По радио нередко читают романы, повести, рассказы — эти произведения относятся к художественной речи. Всё это характеризует не публицистический стиль, а общественные функции средств массовой коммуникации.

Иначе обстоит дело, когда журналист в телерепортаже или газетной статье рассказывает о научных исследованиях по генетике и при этом употребляет научные термины, или сообщает о запуске космического корабля, учениях спасателей, открытии авиасалона и включает в свою речь технические термины, а в судебной хронике использует юридическую лексику. В этих случаях иностилевые элементы (слова и обороты речи) включаются в состав выразительных средств публицистического стиля, входят в язык массовой информации (так называет публицистический стиль проф. Ю.В. Рождественский). Именно эти случаи имеются в виду, когда лингвисты рассуждают о взаимодействии разностилевых единиц в рамках газетно-публицистического стиля. Это взаимодействие также является важной чертой публицистического стиля.

2. Лексические черты

Публицистические произведения отличаются необыкновенной широтой тематики, они могут касаться любой темы, попавшей в центр общественного внимания, например, технологии проведения водолазных работ. Это, несомненно, сказывается на языковых особенностях данного стиля: возникает необходимость включать специальную лексику, требующую пояснений, а иногда и развёрнутых комментариев.

С другой стороны, целый ряд тем постоянно находится в центре общественного внимания, и лексика, относящаяся к этим темам, приобретает публицистическую окраску. Таким образом, в составе словаря языка формируется круг лексических единиц, характерных для публицистического стиля.

Среди таких постоянно освещаемых тем в первую очередь следует назвать политику, информацию о деятельности правительства и парламента, выборах, партийных мероприятиях, о заявлениях политических лидеров. В текстах на эту тему регулярно встречаются такие слова и словосочетания, как:

фракция, коалиция, кандидат, лидер, законопроект, демократы, оппозиция, федерализм, консерватизм, радикалы, предвыборная кампания, парламентские слушания, оживлённая дискуссия, второй тур, избирательный штаб, рейтинг политика, нижняя палата, доверие избирателей, депутатский запрос, парламентское расследование, общественное согласие.

Экономическая тематика также важна для публицистического стиля и её освещение невозможно без таких слов как

бюджет, инвестиции, инфляция, аукцион, арбитраж, аудит, сырьё, лицензирование, банкротство, монополизм, акционерное общество, естественные монополии, рынок труда, таможенные пошлины, курс акций.

В материалах на темы образования, здравоохранения, социальной защиты населения журналисту могут понадобиться следующие обороты:

o вариативность образования, государственная поддержка, зарплата учителей, дистанционное образование, разгрузка школьной программы, обмен студентами, соглашение о научном сотрудничестве, информатизация образования;

o обязательное медицинское страхование, медицинский полис, льготы на лекарства, диагностический центр;

o прожиточный минимум, детские пособия, потребительская, корзина, уровень жизни, начисление пенсии, работающий пенсионер.

Информация о состоянии общественного порядка не может быть передана без таких словосочетаний, как:

борьба с преступностью, охрана прав граждан, место происшествия, прокурорская проверка, судебное разбирательство, подписка о невыезде, борьба с незаконным оборотом наркотиков.

В сообщениях о происшествиях, стихийных бедствиях, авариях часто встречаются слова:

ураган, тайфун, землетрясение, наводнение, захват заложников, теракт, стрельба в карауле, столкновение автомобиля с поездом, спасательная операция, тушение пожара, экологическая катастрофа.

Сводки военных корреспондентов содержат слова:

боевик, взрывчатка, фугас, минирование, снайпер, боестолкновение, обстрел, бомбардировка, боевой вылет, тяжёлое ранение, жертвы среди мирного населения, разрушение жилых домов.

Сообщения на международные темы легко отличить по следующим словам и сочетаниям:

переговоры по мирному урегулированию, официальный визит, многосторонние консультации, мировое сообщество, напряжённая обстановка, стратегическое партнёрство, европейская интеграция, миротворческие силы, территориальная целостность, глобальные проблемы.

Названная выше лексика употребляется и в других стилях (научном, официально-деловом). В публицистическом стиле она приобретает особую функцию — создать реальную картину событий и передать адресату впечатления журналиста об этих событиях и отношение к ним. Одни и те же слова звучат по-разному в научной монографии, полицейском протоколе и телевизионном репортаже.

Для публицистического стиля характерно использование оценочной лексики, обладающей сильной эмоциональной окраской, например:

позитивные перемены, энергичный старт, безответственное заявление, твёрдая позиция, подковёрная борьба, прорыв на переговорах, грязные избирательные технологии, злодейское убийство, гнусные измышления, тяжелейший кризис, небывалое наводнение, безумная авантюра, наглый налёт, политический спектакль, ангажированная пресса, галопирующая инфляция, казарменный коммунизм, идеологический бульдозер, нравственная холера.

Оценка выражается либо определением к существительному, либо метафорическим наименованием явления.

Проф. Ю.В. Рождественский выделяет две группы стилистических средств в языке средств массовой информации и называет признаваемое и отвергаемое. «В семантическую сферу признаваемого входят все предметы мысли (т.е. лица, документы, организации, события и т.п.), которые считаются позитивными с точки зрения органа информации и риторической позиции текста массовой информации. В семантическую сферу отвергаемого входят все предметы мысли, которые считаются негативными». (Ю.В. Рождественский. Общая филология. М.,1996 С.249).

Соотношение двух групп стилистических средств — признаваемого и отвергаемого

Соотношение этих сфер, естественно, зависит от информационной политики данного органа информации, т.е. внешних для языка причин, но выражается это соотношение на стилистической окраске употребляемых в речи языковых средств, в том числе на лексемах вне текста совершенно нейтральных.

Для культуры речи эта проблема интересна и важна в том отношении, что стилистическая окрашенность публицистического текста может создать трудности при его переработке. Изложение такого текста человеком других взглядов, в другой ситуации, в другом политическом контексте может незаметно для этого человека привести к нарушению стилевого единства порождаемого им текста. Конечно, опытный журналист если и в вставит в свой текст, например, обороты, характерные для советских газет, то сделает это осознанно, например, для выражения иронии по поводу какого-либо события. А вот в сочинениях школьников разностилевые обороты могут столкнуться незаметно для автора сочинения.

Рассмотрим конкретные примеры из школьных сочинений. «Не видя ничего, сметая всё вокруг себя, они боролись за правду», — пишет автор сочинения о революционерах. По общему содержаний сочинения видно, что автор хорошо относится к революционерам, значит, данная фраза не тонкая ирония, а стилистическая ошибка. Другой автор, высказывая высокую оценку творчеству Пушкина пишет: «он правильно выбрал дорогу жизни и пошёл по ней, оставляя за собой несмываемые следы». Ещё один пример неосознанного смешения принимаемого и отвергаемого — словосочетание «под гнётом гуманности».

Соотношение этих двух сфер — принимаемого и отвергаемого — в истории нашей публицистики менялось.

· В текстах советской печати, радио и телевидения в 70-е годы 20 века к

o сфере принимаемого относились:

o социалистический лагерь, ударники труда, новаторы производства, решения пленума, трудовой энтузиазм, социалистическое соревнование, идейная убеждённость, достижения науки и техники, покорение природы, национально-освободительная борьба, прогрессивные силы, народная/ подлинная/социалистическая демократия, интернациональная дружба;

o в сферу отвергаемого входили:

o буржуазная пропаганда, империалистические акулы, антисоветчики, реакционные силы, антикоммунисты, тунеядцы, спекулянты, хапуги, злопыхатели, гонка вооружений, агрессивный блок НАТО, мир капитала, общество потребления, ревизионисты всех мастей, критиканы, безыдейные обыватели.

· В период перестройки (вторая половина 80-х годов 20 века) на первый план вышел ряд устойчивых сочетаний, характеризующих, политические идеи именно этой эпохи.

o Среди принимаемого оказались:

o хозрасчёт, хозяйственная самостоятельность, обновление, консенсус, инициатива снизу, гласность, демократизация, кооперативы;

o в сферу отвергаемого попали:

o аппаратчики, бюрократия, инертность, механизмы торможения, противники перемен, застой, догматизм, конфронтация, экстремизм, радикализм, административно-командная экономика, милитаризация, горячие точки, национальные конфликты.

Необходимо заметить, что здесь речь идёт только о словах, а не о реалиях жизни — одобряемое словесно далеко не всегда активно поддерживалось на деле.

· Теперь обратимся к государственным и близким к ним СМИ начала 21 века.

o Здесь в сферу принимаемого входят следующие слова и устойчивые сочетания слов:

o подъём экономики, возрождение России, кабинет министров, партия «Единство», рыночные реформы, государственные интересы, мировая роль России, исполнительная вертикаль, облучённое ядерное топливо, жёсткие/чрезвычайные/адекватные меры, демократия, интеграция, бюджетная дисциплина, внятная политика, информационная безопасность.

o в сферу отвергаемого входят:

o ваххабиты, чеченские боевики, сепаратисты, экстремисты, НАТО, Совет Европы, депутаты, Госдума, коммунисты, забастовщики, шпионы, экологи, правозащитники, депутатская неприкосновенность, глобализация, групповой эгоизм, пустые предвыборные обещания, силовой диктат, коррупция, криминализация, долларизация.

Здесь снова необходимо подчеркнуть, что речь идёт не о политике, а об эмоциональной окраске слов в публицистических текстах.

Употребление слов в переносном значении. Многозначность слов и метафоричность

Для публицистического стиля характерно использование многозначности слов, при этом наблюдаются явления трёх типов:

1. употребление слова в переносном значении,

2. развитие многозначности,

3. метафоризация как средство экспрессии и выражения оценки.

Переносное значение. Употребление нейтрального слова или специального термина в переносном значении придаёт слову публицистическую окраску, например:

· пакет молока — пакет предложений/законов

· тихие шаги — практические шаги

· формат книги — формат переговоров

· сигналы светофора — сигналы с мест.

Развитие многозначности является общеязыковым процессом, который отражается и закрепляется в языке массовой информации, более того во многих случаях это развитие берёт начало в публицистических текстах, от переноса оно отличается только тем, что здесь неочевидны соотношение прямого и переносного значений. Рассмотрим примеры:

· приоритет1) первенство, преимущественное право2) главная цель· модель1) схема, образ2) манекенщица· стилист1) специалист по стилистике2) мастер литературной речи3) парикмахерВ ряде случаев многозначность образуется вследствие неточного употребления слова, например:

· экология1) наука о состоянии природной среды и её защите2) состояние окружающей среды.В других случаях многозначность развивается под влиянием иностранных языков, например:

· контролировать1) проверять2) влиять, управлять.Метафоризация представляет собой использование слов в переносных значениях в целях создания яркого образа, выражения оценки, эмоционального отношения к предмету речи; она призвана оказать воздействие на адресата речи.

Для советской печати было характерно использование в переносных значениях слов, относящихся в прямом значении к военной лексике:

· битва за урожай, идейная вооружённость, идеологическая диверсия,

· учебно-творческий полигон, педагогический десант.

В современной речи военные лексемы звучат не реже:

· взрывоопасная ситуация, штаб, рейд, наступление, фланг, атака, обойма,

· форсировать, маневрировать, торпедировать.

Активно используется сравнение государственного устройства со зданием:

· коридоры власти, стена недоверия, национальные квартиры (типично для 1989-91 годов), занять нишу, социальный блок, партийное строительство.

Со времени перестройки в публицистику вошло сравнение общественного развития с движением поезда, корабля:

· локомотив реформ буксует/ползёт/застрял/сходит с рельсов,

· корабль реформ, капитаны отечественного бизнеса.

Широко применяется метафорическое осмысление слов, относящихся к медицине. Большинство из них выражают сильные негативные эмоции:

· паралич экономики, микробы мещанства, болезнь общества, аллергия на контакты с прессой, бациллы феодальной морали, вирус распада, болезнь суверенизации, злокачественная опухоль национализма.

Некоторые медицинские метафоры связаны с лечением и лекарствами:

оздоровление финансов, финансовые инъекции, шоковая терапия, реанимация промышленности.

Украшая речь по форме, метафоры нередко затрудняют восприятие содержания, прикрывают демагогию и давление на аудиторию. При обсуждении экономических и политических тем избыток метафор ведёт к тому, что логическое рассуждение подменяется эмоциальным спором, на адресата действует не сила доводов, а яркость, свежеть, броскость слов. Неумеренное употребление метафор запутывает читателя, а иногда, и самого автора. Оно особенной неуместно в парламентской речи при обсуждении законов.

Злоупотребление метафорами приводит к тому, что выразительность текста наносит ущерб его точности. Эта тенденция публицистики отражается на книжно-письменной речи школьников, которые стремятся сделать свои сочинения красивей и в некоторых случаях так употребляют метафоры, что фраза становится бессмысленной:

· «Они стоят в ряд на одном уровне»;

· «Невозможно пройти мимо такого огромного государства как РОССИЯ со множеством побед и славной историей»;

· «Что же позволило поставить их на ступень огромного вклада в развитие культуры России?»;

· «Он смеётся над ситуациями, которые его плотно окружают».

Употребление синонимов, антонимов и паронимов

Характерным признаком языка публицистики является использование синонимов в целях избежания повтора, усиления эмоциональности высказывания или же уточнения наименования явления, а тем самым и для его более верной характеристики.

В публицистической речи традиционно присутствуют такие ряды синонимов:

· военнослужащий — воин — военный;

· обстановка — положение — ситуация;

· комментатор — обозреватель — эксперт — аналитик;

· специалист — профессионал — мастер своего дела.

В публицистике последних лет возникли новые синонимические ряды:

· предприниматель — бизнесмен — коммерсант;

· быстрый — динамичный;

· олигарх — магнат;

· комментировать — выразить отношение;

· консультации — переговоры;

· поддержка — финансирование;

· рутинный — текущий ~ обычный;

· нищие — малоимущие — малообеспеченные;

· бомжи — люмпены — маргиналы;

· группа — структура — клан — группировка — сила — лобби — элита;

· борьба — противостояние — конфронтация;

· нажим — напор — давление — прессинг — лоббирование;

· возместить — покрыть — восполнить — компенсировать.

Синонимические связи возникают и преобразуются в отношении отдельных значений слов, а не всего слова в целом. Поэтому одно и то же слово может входить в разные ряды синонимов, например, слово конфликт может быть синонимом к слову война или к слову скандал; слово экстремист может быть синонимом к слову террорист или к сочетанию человек крайних (необычных?) политических взглядов.

Эти свойства синонимов необходимо учитывать при их употреблении.

Синонимы употребляются не только как эквивалентные наименования одного и того же предмета, но и как средство разграничения понятий. В интервью «Комсомольской правде» 15.3.95 Ю. Лужков на вопрос «Говорят, ваша жена удачливый коммерсант?» ответил: «Нет, она не коммерсант. Она бизнесмен. Она относится к предпринимателям среднего бизнеса… производство полимерных изделий». Весной 2001 года председатель Союза промышленников и предпринимателей А. Вольский предложил именовать крупнейших предпринимателей не олигархами, поскольку вокруг этого слова сложилась отрицательная окраска, а магнатами.

Наряду с общеязыковыми синонимами, воспринимаемыми всеми говорящими как слова близкие по значению, в публицистическом стиле функционируют речевые синонимы, сближаемые по значению лишь в понимании определённых общественных групп:

· капитализм — нищета — голод;

· бизнес — спекуляция;

· приватизация — ограбление — растащиловка;

· свобода — демократия — вседозволенность — беспорядок.

Изменения в обществе всегда отражаются в языке и, прежде всего, в лексике: в употреблении слов, в развитии многозначности, в изменении структуры связей между словами. Наряду с появлением новых синонимических рядов имеет место и распад синонимии, в современной речи директор глава учреждения, предприятия, так как директором может называться и руководитель отдела, коммунист член партии, так как есть другие партии.

Новые словарные единицы образуют и новые антонимические пары:

· демократия — диктатура, фашизм;

· кризис — стабилизация, оздоровление;

· легальный — криминальный;

· популистский — взвешенный, ответственный;

· силовой — мирный, политический, цивилизованный;

· фирменный — фальшивый, поддельный;

· массовый — эксклюзивный, элитарный;

· народ — власть;

· общество — государство;

· подъём — спад.

В отдельных речевых контекстах могут быть антонимически противопоставлены слова, в словаре не отмечаемые как антонимы:

· рынок — базар;

· политический — идеологический;

· правовой — административный;

· жить — выживать;

· патриоты — демократы;

· свобода — порядок.

В речи антонимия, как и синонимия, часто оказывается не всеобщей, а характерной для языка определённых политических групп.

Особую трудность для правильного употребления представляют собой паронимы — слова близкие по звучанию, но различные по значению. В современной речи часто встречаются:

· криминальный — криминогенный;

· демократический — демократичный;

· жесткий » жестокий;

· элитный — элитарный;

· стабильность — стабилизация;

· федеральный — федеративный;

· легальный — легитимный.

Как отмечает В. Шапошников, для современной речи характерно, что паронимы часто выступают на правах эквивалентности, как дублеты. (Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении. — М., 1998.- С.209). Такое употребление паронимов является массовой речевой ошибкой. Обратившись к словарям, мы заметим, что похоже звучащие слова имеют разное толкование:

· криминальный — преступный;

· криминогенный — порождающий преступность;

· демократический — свойство общества, государства;

· демократичный — качество руководителя;

· жесткий — не допускающий отклонений, безоговорочный;

· жестокий — крайне суровый, безжалостный, беспощадный;

· элитный — представляющий собой элиту, лучший, отборный;

· элитарный — относящийся к элите, свойственный, элите;

· стабильность — устойчивое состояние; стабилизация — процесс достижения стабильного состояния;

· федеральный — относящийся к центральной власти;

· федеративный — построенный на принципах федерации;

· легальный — законный;

· легитимный — воспринимаемый в качестве законного.

Неправильное употребление паронимов нарушает лексическую правильность и точность речи, обедняет речь, так как не позволяет разграничить смежные понятия.

Употребление историзмов и иностранных слов

В публицистическом стиле используется всё богатство словаря, при необходимости журналист может включить в свою речь термины, иностранные слова, историзмы.

Историзмы употребляются в статьях на исторические темы для обозначения реалий, в статьях, на актуальные темы для проведения исторических параллелей, а также в связи с актуализацией понятий и слов в современной речи.

Среди заимствований, употребляемых в публицистике, можно выделить слова, прочно вошедшие в русский язык (сервис, комфорт, сейф, туризм, снайпер) и слова, отличающиеся новизной, проникающие в общенародную речь благодаря активному использованию в языке массовой информации (маркетинг, брокер, стагнация, саммит). Особое место в публицистической речи занимают экзотизмы — слова, описывающие реалии зарубежных стран (сиеста, риксдаг, аймак). Чаще всего это названия праздников, народных обычаев, парламентов, территориальных и денежных единиц других стран.

3. Грамматические особенности стиля

Заметными морфологическими чертами публицистического стиля являются особые способы употребления грамматических форм, например форм числа.

· Единственное число часто используется в значении множественного: русский человек всегда отличался своей понятливостью и выносливостью; это оказалось разорительным для британского налогоплательщика.

· Характерно и употребление несчитаемых существительных в форме множественного числа: настроения, разговоры, свободы, круги, поиски, бизнесы, мафии, элиты, экономики, риски, власти, стратегии, приоритеты, бюджеты, подходы, структуры, эфиры, компроматы, прикидки, подвижки.

· Такое употребление связано либо с упоминанием ряда однородных объектов (экономики, бюджеты), либо с тем, что олово обозначает марку сорт, разновидность (масла, пасты), к этому близко значение слова риски, либо в экспрессивных целях (власти, поиски). Иногда такой выбор формы явно нарушает норму языка, например, распространившееся в последнее время в речи официальных лиц внешнеполитического ведомства слово озабоченности. · Повелительная форма глагола в публицистике используется как средство привлечения внимания собеседника: посмотрите, давайте подумаем, вспомните, обратите внимание.

· Иногда встречаются стилистически возвышенные формы творительного падежа: властию, жизнию, страною, кровию.

· Настоящее время глагола используется для сообщений о событиях, запланированных на будущее. Такая форма позволяет подчеркнуть актуальность предстоящих событий: Завтра начинается, визит в Санкт-Петербург федерального канцлера Германии. На следующей неделе открывается книжная ярмарка.

· Форма прошедшего времени более частотна в сравнении с другими книжными стилями и служит для сообщений о происшедшем: У сапёров украли тротил. Задержаны продавцы фальшивых интернет-карт. Преступник сбежал после вынесения приговора. В Македонии подписано мировое соглашение.

· Типично использование производных предлогов: в ходе, на основе, в качестве, на базе, на пути, в сторону, в духе, в интересах, с учётом, в условиях, в свете, в направлении, по причине.

· Для публицистики характерно частое употребление инверсионного порядка слов, что позволяет поставить на первое место в предложении тему сообщения: Новые формы хозяйствования предложили архангельские предприниматели. Человек пострадал от пожара в пятиэтажке на улице Обручева.

· Для того чтобы усилить эмоциальное воздействие, подкрепить выражаемую мысль ставятся риторические вопросы: Разве Пушкин объяснялся без конца в любви к народу? Разве заградительные пошлины смогут улучшить качество отечественных автомобилей? Чем же москвичи и гости столицы хуже берлинцев?

Публицистика в практике отечественных театрализованных представлений ХХ в.

АННОТАЦИЯ

В статье рассмотрены черты публицистики в отечественной литературе и театрализованных представлениях ХХ в. Кратко рассмотрена история формирования публицистического жанра в литературе и формы ее интеграции в другие художественные практики. Взаимовлияние публицистики и театра представлено в статье на примере теории и практики театрализованных представлений СССР.

ABSTRACT

The article discusses the features of journalism in Russian literature and theatrical performances of the twentieth century. Briefly reviewed is the history of the formation of the journalistic genre in literature and the forms of its integration into other artistic practices. The interaction of journalism and theater is presented in the article on the example of the theory and practice of theatrical performances of the USSR.

 

Ключевые слова: публицистика, публицистические черты, массовое театрализованное представление, документализм, история, театральное искусство.

Keywords: journalism, journalistic features, mass theatrical performance, documentary, history, theatrical art.

 

Устойчивый и возрастающий интерес современного театрального искусства к публицистике, как к актуальной, выразительной художественной литературной единице и ее проявлениям в театральном искусстве потребовал необходимость изучения истории, семантических свойств подобных явлений в литературе, путей развития этих многообразных форм и элементов ей присущих.

Опираясь на социально-политические концепты ХХ века, актуализируя и обнажая социальные механизмы, публицистика является важным инструментом в конструировании социально-политической повестки общества и формировании активной гражданской ментальности, воздействуя одновременно на разум и эмоционально-духовную сферу человека. Сущность публицистической природы, содержащей в себе документальный материал, основывается на реальных фактах, рассматривая явления социальной жизни. Таким образом, объединяясь документализм и публицистическая форма выступают источником, характеризующим действительность и дающим оценку историческим событиям и характерам. Неисчерпаемость тематического многообразия произведений публицистики, широкая жанровая палитра и множество средств выразительности и форм ее воздействия на аудиторию обусловили своеобразие принципов и образных систем, присущих публицистическому стилю.

Возникновение и становление в ХХ веке разнообразных видов и жанров театра, основывающихся на принципах документализма и публицизма, предполагает кардинальное переосмысление функций театра и его места в социальной жизни общества. Под сомнение ставится вопрос о том, исчерпывается театральное искусство лишь литературным текстом и является ли публицистический театр исключительным и качественно новым видом театрального искусства, или представляется лишь подражанием социальному, документальному и политическому театрам. Прежде чем приступить к исследованию укрепившейся в практике театрализованных представлений и праздников театрального и жанрового феномена – театра «публицистического», необходимо обратиться к изучению исторического контекста, внутри которого этот жанр формировался в искусстве и в литературе.

Одно из исчерпывающих определений публицистики дает И.А. Дедкова[6], помещая предмет рассмотрения в сферу искусств, делая ее частью литературы, журналистики, в задачу которой входит репрезентация подробной картины современной действительности. Инструментальной основой в публицистике, по мнению автора, выступает аргументированный тезис (высказывание) автора, базирующееся на системе доказательств, составляющих документальную основу и подвергающеюся анализу с позиций современной социально-политической повестки и опираясь на актуальный общественный запрос. Так же выявленными в статье особенностями публицистического стиля, являются полемический характер высказываний, и тенденциозность в ХХ в. освоения новых областей воздействия с помощью кино, театра, живописи и телевидения.

Похожий взгляд встречается в опубликованных в методических рекомендациях Дому Культуры им. Ленсовета [3], в котором определяются основные качественные характеристики публицистического произведения, выделяющих его среди множества прочих жанров литературы. «Публицистическое творчество предстает как общественно-политическая деятельность, имеющая своей задачей и широкое информирование, идеологическое воспитание читателя, слушателя, зрителя, и их социальную активизацию» [3, с. 3]. Оставляя за скобками идеологический контекст, все же следует отменить, что публицистика может не включать в себя идеологический нарратив, но всегда помещается в современную проблемную зону, требующую от автора декларативной позиции и вариантов действенных стратегий.

Концепция публицизма рассчитана не только на трансляцию информации и логическое обоснование собственных аргументов, но и на эмоциональный отклик общественности. Во все времена публицистика вызывает интерес у массовой аудитории. Латинские корни слова «публицистика» относят к глаголу publicare – обнародовать, сделать что-либо публичным, общим. Основные принципы публицистического стиля проявляются в тесном взаимодействии и взаимопроникновениии выразительных, эмоционально воздействующих речевых средств, слов лексики и синтаксиса, вызывающих определенную эмоциональную реакцию.

Очевидно, феномен в литературе вырастает из тенденций. Так и формированию публицистики, заявленной в литературе как обособленному жанру, предшествовало проявление в литературных произведениях искусства публицистических черт. Явление феномена публицистики относится не к исконно публицистической литературе, а к определению ее черт, возникающих в различных произведениях, видах и жанрах литературного искусства с древних времен. Возникновение риторики – искусства красноречия, искусства убеждать сейчас может считаться началом возникновения публицистики. Изучая тысячелетнюю историю искусства красноречия, выявляются закономерности обратно пропорциональной связи между искусством убеждения и политической стабильностью общества, иными словами «в периоды политических кризисов многократно усиливаются способы эмоционального воздействия на аудиторию» [4], что несет в себе формальный расцвет публицистических элементов. Демократические настроения в обществе создают почву для культуры спора и порождая новые дискуссионные практики, являются благоприятными условиями для развития публицистики.

Исходя из этого положение публицистики в России, отличавшееся ожесточенными условиями правительственной цензуры и отличной от западной культурной парадигмой, сформировалось и укрепилось лишь в ХIX – XX веках. Скрываясь в наиболее безопасном пространстве литературной критики, преследуемые цензурой авторы-публицисты в повествовании были весьма изысканны и использовали иносказательные средства, умалчивание – «эзоповский язык», усиливая еще больше критический пафос публицистического сообщения. В период 60-х гг. XIX журнальная и газетная публицистика получает широкое распространение, становясь рупором общественных дискуссий.

Рубеж ХIХ – ХХ веков представлен формированием идеологической пропаганды и агитации в контексте марксистско-ленинской философии. Предреволюционные, военные и революционные годы, обостряют социальную напряженность и политизируют общество, привлекая все большее внимание общественности к социально-политическим процессам. К публицистике революционного периода в широком относится агитационная литература, обращенная к массам, призывающая к определенным действиям.

Укрепление советской власти значительно упрочило позиции публицистики, ставшей мощным орудием «коммунистического перевоспитания масс и пропаганды идей коммунизма и пролетарской революции во всем мире» [2]. В то же время советская художественная литература и критика, приобретает политическую ангажированность и заостренность, предлагая своим неофитам футурологический проект большевизма. В СССР публицистика рассматривается литературоведами в неразрывной связи с идеологемами советского государства, с подчеркнутой функцией социального и идеологического конструирования и подчеркнутой манипулятивной природы публицистики.  Изданная в 1925 г. «Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов» (автор Б. Горев) объяснял новое возрождение публицистики, появлением массового читателя, подчеркивая его важное художественное значение. Исследование подробно рассматривает «первую литературную форму – памфлет» [5], обособляя его от иных жанров публицистики. Тенденции преодоления культа личности в политической и, общественной жизни страны, проявившиеся в конце 50-х – начале 60-х гг. , позволяли совершенствовать формы литературы и искусства. Но идеологическое устройство советской власти и государственности сковывали и препятствовали полноте их развития, таким образом лишь времена либеральных настроений «оттепели» сформировали возможность обсуждения и освещения духовных и социальных вопросов. Впервые возникает вопрос о противопоставлении художественности и достоверности в публицистике, а значит и в литературе, и искусстве.

Обобщая, следует выделить следующие черты, характерные для публицистического дискурса: остросоциальную контекстуальность, эмоциональную полемичность и субъективизм, пропагандистскую агитационную направленность, формирующую мнение общественности и реализующую обратную реакцию, фактологическую и документальную основу. История публицистики, вписывает себя в конкретные условия времени и места и в зависимости от исторического фона она балансирует между критикой и пропагандой. Выходя очень часто за рамки литературы, «она (публицистика) нередко врывается в смежные области, выступая там в качестве «публицистической тенденции»» [2].

Элементы, присущие публицистике и документализму как способа трансляции остросоциальной информации можно экстраполировать в полной мере и на театральное искусство. Набирающее силу в ХХ веке режиссерское искусство и новаторские тенденции в драматургии, выливаются в самые разнообразные театральные эстетики и концепции политического, документального и социального театров. Жанровые маркеры публицистики в разной степени отчетливо присутствуют в отечественной и европейской сценической практиках. Особое внимание уделяется публицистическим формам в театрализованных представлениях. Они начинают занимать особое место в праздничной и зрелищной культуре.

Одной из первых форм в советской стране документалистики и публицистики в театральном искусстве были театрализованные представления синеблузников, иллюстрирующих газетные новости времен гражданской войны и первых лет становления советского государства (начало 1920 — 1933 гг.). Выступления «Синей блузы», имевшей характеристику «живой газеты», освещали злободневные международные события и важные темы внутренней жизни новой страны, также в угоду утвердившейся тоталитарной власти носили пропагандистский характер. Первый профессиональный коллектив такого рода «Синяя блуза» был создан в Московском институте журналистики Борисом Южаниным. Этапным явлением в развитии не только массовых представлений, но и использовании форм публицистики и документализма было массовое действо «Взятие Зимнего дворца» (1920 г.) в постановке Н. Евреинова. Художественно переформатировав историческое событие в миф [7], в присутствии и с участием многих тысяч человек, оно выступало формой структурации нового мифологического сознания людей, стремящихся «сказку сделать былью». По верному замечанию И. Чубарова «она восстанавливала в уже отрешенной форме, разрушенный символический порядок, превращая утрату в нечто возможное для одних, а другим позволила сознательно пережить новую социальную инициацию — «рождение революцией»» [4]. 

Изучение публицистики, как литературной основы и художественного инструмента режиссуры театрализованных представлений, обращается к исследованию советских клубных формирований, определивших влияние литературного жанра на воспитание гражданской позиции и процессы моделирования политического сознания путем воздействия на зрителя массовой культуры. Разнообразие форм публицистики выходит далеко за пределы литературы. Явление графическо-изобразительной, фото-кинематографической, театрально-драматической и музыкальной форм публицистики расширяет влияние массовой культуры в общем и публицистики, в частности. Выразительные возможности жанров публицистики также широко применяется в различных видах искусств, фокусируясь на актуальных вопросах и явлениях современности. Сущность композиционного построения публицистических представлений, по мнению советских теоретиков массовых праздников, созвучны во многом идеям предшественников и заключаются в монтаже «мыслей, чувств и фактов противоречивой действительности» [3, с. 8]. Эстетическим требование для публицистических представлений выступали формы особой организации «фактов, сцен, событий, документов и высказываний, которые знаменуют собой появление нового произведения» [3, с. 9].

Публицистический метод отображения современных актуальных событий предполагает их интерпретацию. Методические указания А. Н. Борисова «Специфика жанров клубной публицистики» [3] (1985 г.) для советских режиссеров массовых форм характеризуют задачи и сущность публицистического как комплекс «рационально-понятийной формы характеристик и оценок событий, явлений и процессов текущей истории, пропагандируемых идеалов с художественно-образным воссозданием картин жизни, портретов современников, характеров и судеб участников событий» [3, с. 3]. Примечательно, что сбор материала для публицистического представления во многом схож с техниками документального театра (экспедиция, опрос), разрабатываемых многими представителями указанного метода (например, П. Вайсом). Для сбора конкретных сведений, предлагалось применять эмпирические методы для получения обобщенных выводов и характеристик – «методы социально-исторического исследования и художественного творчества» [3, с. 3].

Возникновение публицистики, обусловленное ее синтетической природой в литературе, проявляется в театральном искусстве в противоположном направлении: публицистическое представление характеризуется лишь наличием элементов публицистики, но не формирует новый театральный жанр. Присущие публицистическому стилю черты, находят свое отражение как комплексно, так и обособлено, что позволяет утверждать лишь публицистическую тенденциозность в различных явлениях театрального искусства.

 

Список литературы:
1. Корнилова, Е.Н. Риторика — искусство убеждать. Своеобразие публицистической античной эпохи: Учебное пособие. — М.; Изд-во УРАО, 1998. – 12 с.
2. Литературная энциклопедия. — В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского.1929—1939.
3. Специфика жанров клубной публицистики. Методические рекомендации // ЦГАЛИ, фонд 345, опись 6, дело 175. – 10 с.
4. Чубаров, И.М. Коллективная чувственность: теория и практика левого авангарда // Игорь Чубаров. — Москва: Изд. дом Высш. шк. экономики, 2014 – 8 с.
5. Горев Б.И. Художественное произведение / Б.И. Горев // Литературная энциклопедия: словарь лит. терминов: в 2 т. – Т. 2. – М., 1925 [Электрон. ресурс]. – Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/slt/abc/lt2/lt2-6802.htm (дата обращения: 20.05.2020)
6. Дедков И.А. Публицистика [Электронный ресурс]: ФЭБ Краткая литературная энциклопедия Дедков И.А. Публицистика. – Москва,1962: [Электронный ресурс]. URL: http://feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/default.asp (дата обращения: 20.05.2020)
7. Максимов В. Философия театра Николая Евреинова [Электронный ресурс]. URL: https://history.wikireading.ru/397177 (дата обращения: 20.05.2020)

 

Окончательный список терминов радиожурналистики

Количество технического жаргона в мире журналистики — часто даже для очень простых понятий — печально известно, и даже если вы провели несколько лет в школе радиожурналистики, по-прежнему будут термины, которые неизбежно будут озадачивать вас, когда вы начинаете свою карьеру.

Но не волнуйтесь! Ниже вы найдете глоссарий наиболее распространенных терминов тележурналистики, а также определения самых запутанных и двусмысленных жаргонных слов, используемых до сих пор:

Пропагандистская журналистика – в которой репортер или журналист открыто заявляет о своей позиции по проблеме, пытаясь поддержать ее с помощью фактов.

Активное судебное разбирательство – Любое текущее судебное дело, в котором деятельность журналистов может помешать или подорвать судебное разбирательство, обычно в период между арестом подозреваемого и вынесением приговора. Лица, нарушающие ограничения на сообщение об активных разбирательствах, могут быть привлечены к ответственности за неуважение к суду.

Актуальность — иногда сокращается до «действовать». Любая аудиозапись, сделанная за пределами студии на месте (обычно называемая звуковым фрагментом на радио; см. ниже). происходить в поле. См. нашу страницу вакансий в тележурналистике для получения дополнительной информации о различных профессиях в этой области.

Книга стилей AP – Книга стилей Associated Press, обычно используемая в качестве отраслевого стандарта форматирования и использования слов при написании новостей.

A-Roll — Основная часть аудио-видео материала в новостях.

Aston — все более редкий термин для обозначения ремешка, более известный в журналистике как нижняя треть (см. ниже) в рассказе.

Обратный хронометраж – Практика репетиции заключительного сегмента выпуска новостей и его хронометража; во время прямой трансляции режиссер может затем ускорить или замедлить этот сегмент, чтобы он совпал с запланированным временем окончания программы.

Backgrounder — История, используемая для предоставления истории и контекста текущей новости.

Beats — Области знаний, в которых журналист или репортер работает на регулярной основе и на более глубоком уровне, например, политика, здравоохранение или правоохранительные органы.

Проверки битов — список установленных контактов, к которым часто обращается репортер, чтобы найти или развить историю. Это могут быть местные правоохранительные органы, городской совет, больница или другие источники.

Интервью вслепую . Слепое или неофициальное интервью, более распространенное в печатной, чем в радиовещательной журналистике, представляет собой интервью, в котором интервьюируемый намеренно остается неаккредитованным (также известное как неатрибутируемое).

Мост – Звуковая дорожка, соединяющая две новости.

Breakbumper – Короткий (2-10 секунд) отступ, используемый в качестве заполнителя, ведущий к рекламным паузам и из них. Часто сокращается до «поднять», но не путать с одноименным глаголом (поднять историю — значит поставить ее выше или ниже по шкале приоритета.)

B-Roll — Дополнительный материал, дополняющий A-Roll, например, кадры или графические наложения.

Chroma Key – Также известен как зеленый экран. См. этот пост для получения дополнительной информации.

Chyron — слова на экране, обозначающие говорящих, места или сюжеты. Chryon — это торговое название типа генератора символов.  

Гражданская журналистика – Репортажи за пределами того, что обычно считается основными средствами массовой информации, преимущественно осуществляется представителями общественности без формального обучения. Может включать работу блоггеров и социальных сетей.

Закрытый вопрос   Прямой вопрос, предназначенный для получения ответа «да» или «нет», в отличие от открытого вопроса, предназначенного для получения развернутого ответа.

Холодная копия – Сценарий новостей, ранее не прочитанный репортером, пока не включилась камера. Иногда упоминается жаргонным термином «разорвать и прочитать».

Cold Open — Любой тип видео, которое прокручивается до того, как камера переключится на якоря, обычно с голосом за кадром и заканчивающееся клиффхэнгером.

Корреспондент — репортер, который публикует истории не из отдела новостей — обычно кто-то, кому поручено освещать события в другом городе, штате или стране.

Crawl — бегущая строка новостей, тонкая полоса прокручиваемого текста, которая информирует зрителей о любых предстоящих экстренных новостях или предупреждениях о погоде.

Cutaway — Кадр чего-то другого, кроме основного действия последовательности действий. В интервью вырезка обычно представляет собой кадр, на котором репортер слушает, как говорит источник. Необходимо поддерживать непрерывность и избегать резких переходов.

Линия дат — конкретное место, где репортер рассказывает историю. Обычно объявляется при выходе или выходе.

Пончик — Готовый пакет новостей с прямой трансляцией, вступлением в прямом эфире и тегом.

Downcut – Обрезание конца истории или звукового фрагмента. Противоположность upcut.

Усилия — Глагол в отделах новостей, например: «Я прилагаю усилия, чтобы этот пакет был готов к сегодняшней трансляции».

Feature — неотложные новости о людях, тенденциях или проблемах. Тематическая история не обязательно связана с текущим событием.

Feed – Спутниковая или микроволновая передача живого или записанного материала.

Последующие действия — История, обновляющая или предоставляющая дополнительные сведения о событии, которое было ранее освещено.

Полноэкранная графика или FS — неподвижное или анимированное изображение, обычно сгенерированное компьютером, которое занимает весь экран.

Happy Talk – Обычная, неформальная и беззаботная болтовня между якорями. Может использоваться как форма бампера.

Hard News – Новости дня. Фактическое освещение серьезных своевременных событий (преступления, войны, бизнеса, политики и т.д.)

Попадание или сбой – Любое искажение или техническое отвлечение в видео или аудио.

Горячий или перемодулированный — Либо слишком громкий (горячий звук), либо слишком яркий (горячий видео). Инженеры часто говорят, что горячее видео «расцветает» на экране.

Hot Roll — когда у полевой бригады не хватает времени, чтобы передать отснятый материал в отдел новостей, поэтому они должны транслировать его в прямом эфире из грузовика во время трансляции.

Человеческий интерес – Новостной материал, посвященный личности или истории отдельного человека и имеющий широкую привлекательность для широкой аудитории.

IFB или Interrupt Feedback — наушник, через который режиссер или продюсер инструктирует корреспондента в полевых условиях или ведет в студии. Продюсер прерывает любую обратную связь, которую репортер получает в наушник.

Присоединение в процессе (JIP) – Направление в диспетчерскую, чтобы переключиться на трансляцию, которая уже идет.

Jump Cut — Правка в пакете новостей, прерывающая непрерывность. Пример: интервьюируемый говорит, за которым сразу следует еще один кадр того же интервьюируемого, говорящего в другое время, поэтому изображение «прыгает». Избегайте использования вырезов или b-roll.

Kicker – Легкая история, которая завершает выпуск новостей.

Лид — Ключевая информация истории, обычно представленная в начале сегмента. Не путать с «ведущей историей», поскольку она представлена ​​первой в трансляции и часто имеет наивысший приоритет (непонятно, что ее также называют «ведущей»).

Наводящие вопросы – Вопросы, предназначенные для того, чтобы направить интервьюируемого в определенном направлении.

Lip Flap — Видео разговора с приглушенным звуком. Происходит при использовании видео интервью с людьми в качестве B-ролла. Избегай это.

Прямая трансляция – Выходит в эфир в режиме реального времени, без предварительной записи или производства.

Нижняя треть — Нижняя треть кадра, содержащая текстовую информацию о текущей истории, идентификации ведущего или интервьюируемого и другие соответствующие подписи.

Miscue — ошибка, при которой кадры или звук воспроизводятся раньше запланированного времени, что приводит к перекрытию элементов трансляции.

MOS — аббревиатура от интервью «человек с улицы», в котором репортер на месте получает спонтанные звуковые фрагменты, состоящие из реакции на историю от представителей общественности. Также упоминается как «vox populi.

NATSOT или пакет NAT — тип предварительно подготовленного пакета, не имеющего репортерского следа; единственный звук — это естественный звук показываемого видео. Он также может использовать звуковые фрагменты интервью. Часто используется для передачи настроения или атмосферы сцены или события.

Звук NAT — Естественный звук на видео, который улавливает микрофон. Пример: Включение звука митинга с видео митинга.

Конверт новостей — сегмент сводки, в котором основные заголовки транслируются в краткой форме (около минуты или меньше). Может иметь местную или национальную спонсорскую поддержку.

OC или On Cam — сокращение от «на камеру».

On Camera Bridge или OC Bridge — Репортер появляется перед камерой в середине сюжета. Используется для перехода между закадровым голосом или звуковыми фрагментами, или когда нет видео для разговора.

Открытый вопрос — вопрос, сформулированный таким образом, который побуждает источник дать развернутый и подробный ответ — в отличие от закрытого вопроса, предназначенного для получения ответа «да» или «нет».

Outcue — последние три или четыре слова пакета новостей, включенные в сценарии, чтобы сигнализировать ведущему и персоналу диспетчерской, когда пакет подходит к концу, чтобы они могли указать на следующий элемент в программе.

Рисунок через плечо или OTS или OC Box — Изображение, которое появляется над плечом якоря.

Пакет (иногда Wrap) – Заранее записанный, предварительно подготовленный новостной сюжет, обычно репортер, с треком, звуком, B-роликом и, возможно, стендапом.

POV или Point-of-View Shot — B-ролик с точки зрения субъекта, иллюстрирующий то, что субъект видит или видел в данный момент.

Производственный элемент — Любая аудиозапись, предназначенная для использования в финальном миксе, т. е. джинглы, музыка, звуковые эффекты и другие характерные для станции аудиозаписи.

Акция – Рекламное объявление. По сути, это реклама программы, которую транслирует станция или канал.

Pronouncer – Фонетическое написание слова в рассказе, помещенное в копии за правильно написанным словом.

PSA — аббревиатура от «Объявление общественной службы».

Необработанное видео — Неотредактированное видео, как оно было снято. Также называется полевым видео.

Читатель – Сценарий, полностью прочитанный ведущим на камеру, без звуковых фрагментов и видео.

Пульт — Живой снимок с поля, где для передачи изображения требуется спутниковый грузовик.

Краткое изложение – Электронная или бумажная форма, созданная линейным продюсером новостной передачи. Предоставляет подробные сведения о каждом элементе выпуска новостей, включая порядок историй, видео, аудио и графических элементов, а также время для каждого из них.

ROSR – Отчет о месте происшествия. Аудиотрансляция с места происшествия или вскоре после недавних событий.

Краткое изложение – Электронная или бумажная форма, созданная линейным продюсером новостной передачи. Предоставляет подробные сведения о каждом элементе выпуска новостей, включая порядок историй, видео, аудио и графических элементов, а также время для каждого из них.

Боковая панель — небольшой рассказ, рисунок или диаграмма, сопровождающие более крупный рассказ на ту же тему.

Подписать, подписать, подписать  – Автор сообщения указывает имя и дату в конце пакета или отчета.

Slate  – Полноэкранное изображение, отображаемое на экране перед началом предварительно подготовленного видео, на котором указано название статьи, имя репортера и общее время воспроизведения. Только для использования в отделе новостей; не предназначен для трансляции.

Slug  – название, данное статье для использования в отделе новостей.

SOT или Sound Bit  – «Звук на ленте». Записанный комментарий, обычно аудио и видео, из источника новостей, отличного от ведущего, повествования или голоса за кадром, воспроизводимый во время выпуска новостей. Обычно отредактированная часть более крупного заявления.

Спот — Рекламный ролик.

Наложение друг на друга  — Выстраивание статей в выпуске новостей на основе их важности и взаимосвязи друг с другом.

Проход через – Полная репетиция шоу.

Standup – Репортер говорит в камеру, не засняв видео.

Студия (в) – История, обновляющая или предоставляющая дополнительные подробности о событии, которое было ранее освещено.

Неподвижный – Неподвижное изображение в отличие от движущегося видеоизображения. Кадры можно использовать для иллюстрации истории, а иногда их можно отображать поверх треков или клипов интервью вместо видеоматериалов.

Sting   Короткая музыкальная пьеса, обычно менее пятнадцати секунд, используемая для акцентирования конца сегмента или истории. Жало часто является собственным джинглом станции.  

Stop Set   Время, отведенное на рекламные паузы в трансляции.

Неделя опроса, неделя зачисток —  Неделя, в течение которой отслеживается и оценивается аудитория станции.

Переключатель —  Инструкция, данная диспетчерской, переключиться на другую камеру или видеоисточник.

Тег —  Абзац в конце новости, обычно предоставляемый ведущим, который предоставляет дополнительную информацию или подводит итог.

Дразнить   Краткое описание предстоящей истории, предназначенное для того, чтобы зритель смотрел во время рекламных пауз.

Вплотную — Указание съемочной группе увеличить объект так, чтобы он заполнил кадр (например, «Вплотную к якорю / гостю»).

Временной код — Тактовый размер камеры записывающее устройство — фактическое время съемки сюжета в течение 24 часов, т. е. 13:00 — 13:00, 09:00 — 9:00. Включает часы, минуты, секунды и видеокадры.

Toss — Когда ведущий или репортер передает часть шоу другому ведущему или репортеру.

Трек — Сценарий, написанный репортером и записанный в пакете новостей.

Отслеживание  – Акт записи сценария.

TRT  – «Общее время работы». Длина редактируемого пакета.

Two-Shot  — Чаще всего гость интервью и затылок репортера. Также используется для обозначения любого выстрела, включая двух человек; например, два ведущих на одной стойке новостей.

Upcut  – Обрезание начала аудио- или видеозаписи кадра или видео-истории. Противоположность сокращению.

Видеожурналист или виджей — репортер, который снимает собственное видео и даже может его редактировать. Также упоминается как «мультимедийный журналист».

Видеооператор – Имя фотографа или оператора.

VO или Voiceover –  «Voiceover», за которым следует «звук на пленке». Сценарий новостей, обычно читаемый в прямом эфире, включающий видео, трек и по крайней мере один звуковой фрагмент.

ВОСОТ  – «Закадровый голос» с последующим «звуком на пленке». Сценарий новостей, обычно читаемый в прямом эфире, включающий видео, трек и по крайней мере один звуковой фрагмент.

Водяной знак –  Полупрозрачное изображение, обычно логотип радиостанции, помещаемое в один угол трансляции.

Woodshedding –  Практика аннотирования сценария новостей для обозначения того, какие слова следует произносить с акцентом.

Знаете ли вы какие-либо другие термины, которые следует включить сюда? Любые, которые все еще вызывают путаницу и требуют дальнейшего объяснения? Загляните в комментарии, и давайте проясним темный мир терминов тележурналистики!

[su_note]С 4-недельными, 8-недельными и 12-недельными интенсивными практическими программами наши программы по телерадиовещательной журналистике предлагают студентам введение в основы создания, производства и редактирования цифровых новостей. Узнайте больше о наших программах на странице Школы телерадиожурналистики.[/su_note]

Совет журналистам: Сократите громкие слова

Многие журналисты «полуторные, » и при этом не извиняются. Они создают впечатление, что воздержание от бловиации — удел слабоумных.

Другими словами, они любят использовать необычные слова.

Это не те слова, которые, кажется, используют только журналисты, такие как «желчь», «размышление», «искра», «топор» и «осуждение». И это не те слова, которые журналисты часто повторяют из источников, такие как «высокая скорость», «конечный пользователь», «заинтересованное лицо» или «плохой актер».

ICYMI: Трамп разжигает дебаты, используя слово «налить». «неразбериха», более двух десятков появлений; «проклятие», по крайней мере, три раза; «беспомощный», который показывал свое лицо более 100 раз; или «атавистический», «зачаточный» и «склеротический», каждый примерно с 20 проявлениями. Вы знаете, что они означают? Ваша аудитория?

Если вы думаете, что да, вы можете быть удивлены.

Подруга с ученой степенью недавно заметила, что стала замечать в новостях все больше слов, которые она не понимает. Она сказала, что другой друг заметил то же самое.

Это, конечно, не новое явление — мы часто цитируем Элементы стиля совет «Не поддавайтесь искушению двадцатидолларовым словом, когда под рукой есть десятицентровое», — хотя друзья может заметил тенденцию. Репортеры хотят показать, что они что-то знают, зарекомендовать себя в качестве экспертов, и один из способов сделать это — использовать громкие слова. Мы видели, как студенты-журналисты ищут слово в тезаурусе, а затем используют наиболее впечатляющий синоним, по крайней мере, так кажется. На вопрос студенты ответили, что хотят «звучать умно».

Но работа журналиста заключается в том, чтобы информировать, и информация не будет донесена, если аудитория не понимает слов.

В 2014 году Пойнтер составил список некоторых слов, которые читатели могут не понять, включая «lambaste», «tout», «salvo» и «opine».

(Это признак того, как быстро все меняется, что многие ссылки в этой статье и история твитов на эту тему теперь мертвы.) посмотрели его читатели. Мы упомянули некоторые выше, поэтому мало что изменилось. В то время, если дважды щелкнуть слово в онлайн-истории, можно было перейти к его определению в Словарь американского наследия . Хотя это не официальный словарь The Times , который, как и многие новостные организации, использует словарь New World College Dictionary Webster’s New World College Dictionary . Нам не удалось активировать его в нескольких браузерах, которые мы пробовали недавно, но вы все равно можете найти его: щелчок правой кнопкой мыши по слову в большинстве браузеров предложит определение, исследование или синонимы.

Но когда вы ищете слово, вы перестаете читать историю.

Когда этот обозреватель обучает писателей и редакторов, мы часто говорим о репортере, который использовал малоизвестное слово, получил возражения и защитил его, сказав: «Я люблю посылать своих читателей к словарю».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *