Чем меньше женщину мы любим…
Метель ревёт, как седой исполин,
Вторые сутки не утихая,
Ревёт как пятьсот самолётных турбин,
И нет ей, проклятой, конца и края!
Пляшет огромным белым костром,
Глушит моторы и гасит фары.
В замяти снежной аэродром,
Служебные здания и ангары.
В прокуренной комнате тусклый свет,
Вторые сутки не спит радист,
Он ловит, он слушает треск и свист,
Все ждут напряжённо: жив или нет?
Радист кивает: — Пока ещё да,
Но боль ему не даёт распрямиться.
А он ещё шутит: мол, вот беда —
Левая плоскость моя никуда!
Скорее всего, перелом ключицы…
Где-то буран, ни огня, ни звезды
Над местом аварии самолёта.
Лишь снег заметает обломков следы
Да замерзающего пилота.
Ищут тракторы день и ночь,
Да только впустую. До слёз обидно.
Разве найти тут, разве помочь —
Руки в полуметре от фар не видно?
А он понимает, а он и не ждёт,
Лёжа в ложбинке, что станет гробом.
Трактор если даже придёт,
То всё равно в двух шагах пройдёт
И не заметит его под сугробом.
Сейчас любая зазря операция.
И всё-таки жизнь покуда слышна.
Слышна, ведь его портативная рация
Чудом каким-то, но спасена.
Встать бы, но боль обжигает бок,
Тёплой крови полон сапог,
Она, остывая, смерзается в лёд,
Снег набивается в нос и рот.
Что перебито? Понять нельзя,
Но только не двинуться, не шагнуть!
Вот и окончен, видать, твой путь!
А где-то сынишка, жена, друзья…
Где-то комната, свет, тепло…
Не надо об этом! В глазах темнеет…
Снегом, наверно, на метр замело.
Тело сонливо деревенеет…
А в шлемофоне звучат слова:
— Алло! Ты слышишь? Держись, дружище! —
Тупо кружится голова…
— Алло! Мужайся! Тебя разыщут!.. —
Мужайся? Да что он, пацан или трус?!
В каких ведь бывал переделках грозных.
— Спасибо… Вас понял… Пока держусь! —
А про себя добавляет: «Боюсь,
Что будет всё, кажется, слишком поздно. ..»
Совсем чугунная голова.
Кончаются в рации батареи.
Их хватит ещё на час или два.
Как брёвна руки… спина немеет…
— Алло!— это, кажется, генерал.
— Держитесь, родной, вас найдут, откопают…-
Странно: слова звенят, как кристалл,
Бьются, стучат, как в броню металл,
А в мозг остывший почти не влетают…
Чтоб стать вдруг счастливейшим на земле,
Как мало, наверное, необходимо:
Замёрзнув вконец, оказаться в тепле,
Где доброе слово да чай на столе,
Спирта глоток да затяжка дыма…
Опять в шлемофоне шуршит тишина.
Потом сквозь метельное завыванье:
— Алло! Здесь в рубке твоя жена!
Сейчас ты услышишь её. Вниманье! —
С минуту гуденье тугой волны,
Какие-то шорохи, трески, писки,
И вдруг далёкий голос жены,
До боли знакомый, до жути близкий!
— Не знаю, что делать и что сказать.
Милый, ты сам ведь отлично знаешь,
Что, если даже совсем замерзаешь,
Надо выдержать, устоять! —
Хорошая, светлая, дорогая!
Ну как объяснить ей в конце концов,
Что он не нарочно же здесь погибает,
Что боль даже слабо вздохнуть мешает
И правде надо смотреть в лицо.
— Послушай! Синоптики дали ответ:
Буран окончится через сутки.
Продержишься? Да?
— К сожалению, нет…
— Как нет? Да ты не в своём рассудке! —
Увы, всё глуше звучат слова.
Развязка, вот она — как ни тяжко.
Живёт ещё только одна голова,
А тело — остывшая деревяшка.
А голос кричит: — Ты слышишь, ты слышишь?!
Держись! Часов через пять рассвет.
Ведь ты же живёшь ещё! Ты же дышишь?!
Ну есть ли хоть шанс?
— К сожалению, нет… —
Ни звука. Молчанье. Наверно, плачет.
Как трудно последний привет послать!
И вдруг: — Раз так, я должна сказать! —
Голос резкий, нельзя узнать.
Странно. Что это может значить?
— Поверь, мне горько тебе говорить.
Ещё вчера я б от страха скрыла.
Но раз ты сказал, что тебе не дожить,
То лучше, чтоб после себя не корить,
Сказать тебе коротко всё, что было.
Знай же, что я дрянная жена
И стою любого худого слова.
Я вот уже год тебе неверна
И вот уже год, как люблю другого!
О, как я страдала, встречая пламя
Твоих горячих восточных глаз. —
Он молча слушал её рассказ,
Слушал, может, в последний раз,
Сухую былинку зажав зубами.
— Вот так целый год я лгала, скрывала,
Но это от страха, а не со зла.
— Скажи мне имя!..-
Она помолчала,
Потом, как ударив, имя сказала,
Лучшего друга его назвала!
Затем добавила торопливо:
— Мы улетаем на днях на юг.
Здесь трудно нам было бы жить счастливо.
Быть может, всё это не так красиво,
Но он не совсем уж бесчестный друг.
Он просто не смел бы, не мог, как и я,
Выдержать, встретясь с твоими глазами.
За сына не бойся. Он едет с нами.
Теперь всё заново: жизнь и семья.
Прости, не ко времени эти слова.
Но больше не будет иного времени. —
Он слушает молча. Горит голова…
И словно бы молот стучит по темени…
— Как жаль, что тебе ничем не поможешь!
Судьба перепутала все пути.
Прощай! Не сердись и прости, если можешь!
За подлость и радость мою прости! —
Полгода прошло или полчаса?
Наверно, кончились батареи.
Всё дальше, всё тише шумы… голоса…
Лишь сердце стучит всё сильней и сильнее!
Оно грохочет и бьёт в виски!
Оно полыхает огнём и ядом.
Оно разрывается на куски!
Что больше в нём: ярости или тоски?
Взвешивать поздно, да и не надо!
Обида волной заливает кровь.
Перед глазами сплошной туман.
Где дружба на свете и где любовь?
Их нету! И ветер как эхо вновь:
Их нету! Всё подлость и всё обман!
Ему в снегу суждено подыхать,
Как псу, коченея под стоны вьюги,
Чтоб два предателя там, на юге,
Со смехом бутылку открыв на досуге,
Могли поминки по нем справлять?!
Они совсем затиранят мальца
И будут усердствовать до конца,
Чтоб вбить ему в голову имя другого
И вырвать из памяти имя отца!
И всё-таки светлая вера дана
Душонке трёхлетнего пацана.
Сын слушает гул самолётов и ждёт.
А он замерзает, а он не придёт!
Сердце грохочет, стучит в виски,
Взведённое, словно курок нагана.
От нежности, ярости и тоски
Оно разрывается на куски.
А всё-таки рано сдаваться, рано!
Эх, силы! Откуда вас взять, откуда?
Но тут ведь на карту не жизнь, а честь!
Чудо? Вы скажете, нужно чудо?
Так пусть же! Считайте, что чудо есть!
Надо любою ценой подняться
И, всем существом устремясь вперёд,
Грудью от мёрзлой земли оторваться,
Как самолёт, что не хочет сдаваться,
А сбитый, снова идёт на взлёт!
Боль подступает такая, что кажется,
Замертво рухнешь в сугроб ничком!
И всё-таки он, хрипя, поднимается.
Чудо, как видите, совершается!
Впрочем, о чуде потом, потом…
Швыряет буран ледяную соль,
Но тело горит, будто жарким летом,
Сердце колотится в горле где-то,
Багровая ярость да чёрная боль!
Вдали сквозь дикую карусель
Глаза мальчишки, что верно ждут,
Они большие, во всю метель,
Они, как компас, его ведут!
— Не выйдет! Неправда, не пропаду! —
Он жив. Он двигается, ползёт!
Встаёт, качается на ходу,
Падает снова и вновь встаёт.. .
II
К полудню буран захирел и сдал.
Упал и рассыпался вдруг на части.
Упал, будто срезанный наповал,
Выпустив солнце из белой пасти.
Он сдал в предчувствии скорой весны,
Оставив после ночной операции
На чахлых кустах клочки седины,
Как белые флаги капитуляции.
Идёт на бреющем вертолёт,
Ломая безмолвие тишины.
Шестой разворот, седьмой разворот,
Он ищет… ищет… и вот, и вот —
Тёмная точка средь белизны!
Скорее! От рёва земля тряслась.
Скорее! Ну что там: зверь? Человек?
Точка качнулась, приподнялась
И рухнула снова в глубокий снег…
Всё ближе, всё ниже… Довольно! Стоп!
Ровно и плавно гудят машины.
И первой без лесенки прямо в сугроб
Метнулась женщина из кабины!
Припала к мужу: — Ты жив, ты жив!
Я знала… Всё будет так, не иначе!.. —
И, шею бережно обхватив,
Что-то шептала, смеясь и плача.
Дрожа, целовала, как в полусне,
Замёрзшие руки, лицо и губы.
А он еле слышно, с трудом, сквозь зубы:
— Не смей. .. Ты сама же сказала мне..
— Молчи! Не надо! Всё бред, всё бред!
Какой же меркой меня ты мерил?
Как мог ты верить?! А впрочем, нет,
Какое счастье, что ты поверил!
Я знала, я знала характер твой!
Всё рушилось, гибло… хоть вой, хоть реви!
И нужен был шанс, последний, любой!
А ненависть может гореть порой
Даже сильней любви!
И вот говорю, а сама трясусь,
Играю какого-то подлеца.
И всё боюсь, что сейчас сорвусь,
Что-нибудь выкрикну, разревусь,
Не выдержав до конца!
Прости же за горечь, любимый мой!
Всю жизнь за один, за один твой взгляд,
Да я, как дура, пойду за тобой,
Хоть к чёрту! Хоть в пекло! Хоть в самый ад! —
И были такими глаза её,
Глаза, что любили и тосковали,
Таким они светом сейчас сияли,
Что он посмотрел в них и понял всё!
И, полузамёрзший, полуживой,
Он стал вдруг счастливейшим на планете.
Ненависть, как ни сильна порой,
Не самая сильная вещь на свете!
Эдуард Асадов
10 крылатых фраз из романа «Евгений Онегин», употребляемые в XXI веке
«Евгений Онегин» − одно из самых знаменитых произведений Александра Пушкина. Над романом поэт работал более 7 лет. Свою работу Пушкин называл подвигом, а по количеству затраченных усилий и времени он был сопоставим лишь с «Борисом Годуновым».
Удивительно, что два самых знаменитых произведения Пушкина создавались в ссылке, в одиночестве. Работу над «Онегиным» поэт начал, находясь в ссылке в Кишиневе, а «Годунов» − был написан во время ссылки в Михайловское…
С момента первой публикации романа в 1831 году прошло 186 лет. За это время он стал одним из самых культовых народных произведений, заняв первую строчку пушкинского наследия. Это подтверждает и крупнейший поисковик Яндекс:
Уже долгие годы по анализу поисковой системы Яндекс, роман «Евгений Онегин» является самым востребованным и популярным поэтическим произведением.
Сегодня не каждый из современников знает, что большинство крылатых выражений, афоризмов и цитат, употребляемых в XXI веке взяты из «величайшей энциклопедии русской жизни» − из романа «Евгений Онегин».
Итак, 10 крылатых фраз из романа «Евгений Онегин», употребляемые в XXI веке:
«…Мы все учились понемногу
Чему-нибудь и как-нибудь,
Так воспитаньем, слава богу,
У нас немудрено блеснуть…»
Сегодня это выражение, как правило, употребляется в ироническом ключе, рассуждая о дилентатстве, о неглубоких, поверхностных познаниях в какой-либо области…
№2.
«Что вам дано, то не влечет
Вас непрестанно змий зовет
К себе, к таинственному древу.
Запретный плод вам подавай,
А без того вам рай − не рай.»
№3.
Куда, куда вы удалились,
Весны моей златые дни?
Что день грядущий мне готовит?
Его мой взор напрасно ловит,
В глубокой мгле таится он.
Любимая и часто упоминающиеся фраза отечественными магами, колдунами, гадалками и прочими шарлатанами. Но вряд ли кто-нибудь из этих людей знает, что особенно популярной эта строка стала благодаря «арии Ленского» в постановке оперы П. И. Чайковского (1878).
№4.
Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей,
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
Фраза стала по-настоящему народной. Современники обычно говорят не «легче», как у Пушкина, а «больше». Примечательно, что эту мысль, с тем же комментарием поэт высказал за год до создания романа (1822) в письме к своему брату, Льву Сергеевичу: «Чем меньше любишь женщину, тем вернее овладеваешь ею. Но это удовольствие достойно старой обезьяны XVIII столетия»…
№5.
«А счастье было так возможно,
Так близко!. . Но судьба моя
Уж решена. Неосторожно,
Быть может, поступила я…
Цитата из монолога Татьяны (Глава. 8, строфа 47). В этом монологе Татьяна признается в любви Евгению Онегину, но говорит о том, что она вышла замуж и, как верная жена, останется верна своему мужу.
Выражение стало особенно популярным после постановки на сцене оперы «Евгений Онегин» П. И. Чайковского. Эти слова звучат в заключительном дуэте Онегина и Татьяны. Кстати, заканчивается монолог еще одним крылатым выражением:
Я вас люблю (к чему лукавить?),
Но я другому отдана;
Я буду век ему верна.»
№6.
«Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Ее порывы благотворны,
Как бури вешние полям:
В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют −
И жизнь могущая дает
И пышный цвет и сладкий плод.
Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мертвой след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.
Классический пример, когда фраза вырвана из контекста и сегодня в большинстве случаев употребляется не к месту. Если прочитать всю строфу от начала и до конца, то станет ясно, что Александр Сергеевич выражал свою мысль в ином ключе, схожую по смыслу с цитатой известного древнеримского поэта Овидия: «Безобразное явление − старческая любовь!»
В опере П. И. Чайковского «Евгений Онегин» эти строки вошли в арию Гремина, мужа Татьяны. Пушкин намеренно иронизировал по поводу пылких, юношеских чувств немолодого человека. Интересно, что сегодня на разницу в возрасте обращают внимание лишь тогда, когда одному из влюбленных далеко за 60 или 70. Когда 40-летний мужчина берет в жены 20-летнюю девушку − критики гораздо меньше…
Любопытно, что разница в возрасте между Александром Сергеевичем Пушкиным и Натальей Николаевной Гончаровой, на момент вступления в брак составляла 13 лет…
№7.
Как часто в горестной разлуке,
В моей блуждающей судьбе,
Москва, я думал о тебе!
Москва… как много в этом звуке
Для сердца русского слилось!
Как много в нем отозвалось!»
Любимая фраза каждого московского экскурсовода, не теряющая своей актуальности. Да, Москва уже далеко не белокаменная, огромная и необъятная, дико современная, но восхищаться столицей мы никогда не перестанем.
В романе описывается, как мать Татьяны Лариной решила на зиму уехать в Москву, взяв с собой Татьяну. Поэт описывает приближение семейства Лариных к Москве.
№8.
Но дружбы нет и той меж нами.
Все предрассудки истребя,
Мы почитаем всех нулями,
А единицами − себя.
Мы все глядим в Наполеоны;
Двуногих тварей миллионы
Для нас орудие одно…
Как правило, фраза употребляется в шутливо-ироническом ключе: об амбициозном, тщеславном, заносчивом человеке. А также самоиронично: о своих далеко идущих планах, замыслах…
№9.
Кто жил и мыслил, тот не может
В душе не презирать людей…
Эта фраза перекочевала в XXI век, немного уступив позиции другой фразе, которая еще хлеще выражает актуальность современного бытия: «Чем больше я узнаю людей, тем больше я люблю собак».
№10.
..Рвалась и плакала сначала,
С супругом чуть не развелась;
Потом хозяйством занялась,
Привыкла и довольна стала.
Привычка свыше нам дана:
Замена счастию она.
Фразу о семейной жизни Пушкин позаимствовал из романа Шатобриана «Рене». В оригинале она звучит так: «Если бы я имел безрассудство еще верить в счастье, я бы искал его в привычке».
В понимании современных институтов брака и семьи, фраза все менее востребована и употребима, чем, к примеру, в середине XX столетия. Современному человеку обретение душевного равновесия, покоя в привычном укладе семейного быта чертовски мало, и в некотором роде скучно.
Источник: Moiarussia
Смертельный дар Пушкина
Пушкин был горностаем. Есть и менее вульгарные способы выразить это, но они не подходят для такого полового влечения, как у него. В своей более ранней любовной карьере, которая, по-видимому, началась примерно в то же время, когда на его подбородке отросли первые бакенбарды, он обычно называл женщин, уступчивых или нет, «пиздой». Накануне свадьбы он описал в письме своему другу-мужчине, столь же приапическому, блаженное состояние брака как «законную пизду», которую он далее определил как «своего рода теплую шапку с ушами». Это было примерно так же почтительно, как и в обычной речи, и привередливые читатели Пушкина, которые находят, что его обычная речь трудно согласуется с его необычайной поэзией, вряд ли будут благодарны Т.Дж. Биньона за то, что он «во всем смирении» отделил человека от мифа. Однако они должны.
Отделить человека от мифа — общепризнанная цель этой роскошной новой биографии. Мистер Биньон заслуживает похвалы за то, что он ничего не упустил в достижении этой цели. Но остается вопрос, был ли это человек, в отношении которого мы ошибались, или миф. Поклонники уравновешенности, утонченности и уравновешенности « Евгения Онегина» не могут не думать о его авторе как о уравновешенном, утонченном и уравновешенном, образце, которому в силу своего совершенства суждено быть стертым тираном. Необработанные факты говорят, что человек был меньше этого. Он был вспыльчивым самоубийцей, неутомимым охотником за хвостом, щедрым транжирой чужих денег, разглагольствовавшим империалистом, игроком, который никогда не успокоится, пока не проиграет, и вообще первым кандидатом на гибель. Но что, если меньшее означает большее? Когда гений умирает молодым, это вызывает сентиментальную симпатию: мы склонны думать об этом как о усиленной добродетели. Вот свидетельство того, что гений Пушкина был усилением всего, в том числе и порока. Во многих отношениях он был таким же злобным, как загнанная в угол гремучая змея. Но на своих погремушках он мог сыграть целый каскад лирики, в которой каждая строчка звучит правдоподобно. Неудивительно, что мы отмахиваемся от запаха серы.
Мистер Биньон вдохнул это. К счастью, его не постигла обычная участь биографов, которые выкапывают столько грязи по своему предмету, что чувствуют себя обязанными свалить часть ее ему на голову. Предыдущие биографы Пушкина восхищались их художником. Биньон восхищается им не меньше. Но он, несомненно, разочаровался в своем человеке, посчитав это мудрым. С точки зрения маркетинга, возможно, ему было бы лучше вернуть часть очарования. Исследования Джона Бейли о Пушкине — монография Pushkin: A Comparative Commentary и вступительное эссе к изданию Penguin непревзойденного перевода Чарльза Джонстона Евгений Онегин — должно оставаться первым, что нужно прочитать как эссе Эдмунда Уилсона, вместе с эссе Эдмунда на эту тему второе место, хотя комментарии, накопленные в великолепной отрубной бочке Татьяны Вольфф «Пушкин о литературе », по прошествии тридцати лет все еще остаются самым увлекательным введением из всех для любого будущего студента, который не прочь проникнуть в мозг поэта, прежде чем проникнуть в его поэзия. Бейли и Уилсон разделяют элементарную заслугу сохранения чуда пушкинского поэтического выражения на переднем плане, с которого мы никогда не должны позволять ему надолго вытесняться. Биньон, намеренно не писавший критическую биографию в обычном смысле, отказался сделать своим приоритетом кричать об уникальности поэзии. С этой целью он мог бы хорошо поступить, приняв это как должное. Вместо этого он цитирует его в целях биографической иллюстрации, но в переводах, сделанных им самим. Ученые, вероятно, сочтут их верными, но обычному читателю они покажутся несколько плоскими. Биньон дает нам неправильные, нерифмованные отрывки, которые вполне могут быть прозой. Это более доступная проза, чем причудливая интерпретация Набоковым Евгений Онегин , а они еще проза.
Набоков, как один великий писатель, служащий другому, хотел дать нам подстрочник. Вместо этого он накормил нас породистым собачьим завтраком, но, по крайней мере, его нельзя было спутать ни с чем скучным. Биньон, предоставляя образцы не только 0negin , но и всей другой крупной поэзии, просто хочет дать нам смысл: цель менее застенчива, чем кажется. В тексте, наполненном непредсказуемой информацией, переведенные отрывки выделяются только отсутствием давления. Читатель, начавший с Пушкина, вряд ли удивится этому материалу, и таким образом книга автоматически ставит себя дальше по следу, как инструмент, который следует использовать после того, как первое знакомство прочно утвердилось. Это упущенная возможность, потому что книга легко могла бы выполнять двойную функцию, если бы стих был представлен с чем-то вроде соответствующего формального удара. Если у Джонстона Онегин был недоступен по контрактным причинам, те из нас, кто так многословно восхищался им, когда он вышел, часто были склонны преуменьшать существенные достоинства перевода Уолтера Арндта, который он заменил. Версия Арндта иногда колеблется, когда пытается ослепить, но реже, чем вы думаете, попадает в обычную ловушку натянутой живости. Биньон избегает этой ловушки, полностью избегая формальной бравурности. Вследствие этого он может только констатировать первую привлекательность Пушкина, не иллюстрируя ее. В поэтических формах Пушкина язык складывался, как бы отвечая требованиям человеческой памяти. Набоков называл строфу «Онегин» «акустическим раем» — термин, который точно так же применим ко всем другим формам, которыми Пушкин пользовался с детства. С самого начала люди не могли оторвать от него ушей. — Этот негодяй всех нас раздавит, — сказал один из старших другому. Армейские офицеры, ничем не примечательные своей чувствительностью, цитировали его наизусть, когда он едва закончил школу. Если бы г-н Биньон дал нам ясное представление об этом, он мог бы иметь более убедительную поддержку для своего дальнейшего утверждения — по своему характеру труднее поддающегося иллюстрированию — что Пушкин был столь же удивительным в реальной жизни. Дергающаяся жертва непосед, он не мог усидеть на месте и пяти минут, но и люди не могли перестать слушать. Когда за дело брался светский человек Пушкин, даже самые тупые светские дамы думали, что находятся в живом присутствии поэзии, а более способные легко полагали, что его неказистая наружность может быть еще одной гарантией пылающего гения внутри.
У Пушкина была черная кровь, но это не делало его Дензелом Вашингтоном. Это могло бы быть сделано, если бы у него было больше этого. Как бы то ни было, его рудиментарный негритянский характер давал ему отчетливое преимущество в области рта, традиционно одной из немногих физических черт мужчины, которые интересуют женщину при первой встрече, когда рот Пушкина, вероятно, говорил захватывающие вещи. , некоторые из них необоснованно фамильярны. От подбородка до бровей, здесь было лицо, предназначенное для привлечения женского внимания. Но в остальном он ошибся. Невысокий человек с высоким лбом и длинными руками, он был убежден, что его желтые ногти будут выглядеть интереснее, если носить их как можно дольше. В этом он почти наверняка ошибался, но если он не всегда порабощал часто меняющийся объект желания, у него всегда был шанс. И шанс был там для взятия. Хотя модный мир был брачным рынком, на котором было мало сделок без приданого, от него пахло гламурным эротизмом. Физическая красота была повсюду: даже юноши были павлинами, а женщины — райскими птицами. Павлин, женившийся на райской птице, был бы разочарован, если бы она потеряла свою притягательную силу, чья постоянная эффективность была гарантией того, что он сделал правильный выбор. Подобно женщинам-солдатам Красной Армии в следующем столетии, петербургские красавицы вернулись на службу через несколько часов после родов: бальный зал был их линией фронта. Выглядеть мило было их целью. Впечатлительный Пушкин каждую ночь сталкивался с множеством откровений. Он должен был быть. Так работала система.
Пушкин впервые попробовал петербургские бальные залы в 1817 году, когда ему было восемнадцать лет. На пути к своей тренировочной площадке он уже имел достаточно опыта в том, чтобы сходить с ума из-за красивой юбки. Для молодых дворян было стандартной процедурой заполучить служанку по-семейному и расплатиться с ней. Вероятно, добавляя к плате искренние, хотя и временные, слова любви, Пушкин не преминул уступить. Потом, когда его школьные годы едва миновали, всегда были актрисы, балерины, продавщица на масленичной ярмарке. Он объявил им о своей всепоглощающей любви, которая, возможно, даже больше помогла, чем помешала: только симпатичные мужчины могут позволить себе вести себя хладнокровно, а уродливым поэтам лучше выходить с лирикой в каждой руке. Когда девушки со рампы не поддавались, были проститутки, чтобы компенсировать, и хлопать как следствие. Мы можем поблагодарить принудительные периоды консервации за некоторые из его лучших ранних стихов. Когда он был здоров или думал, что он здоров, он был на плитке. Одним из многих ценных аспектов книги Биньона является то, как она показывает нам, что мы ошибались, полагая, что не существует богемного мира, в котором Пушкин мог бы жить, если бы захотел, и который мог бы уберечь его от опасностей придворного общества. Литературный клуб, который называл себя «Зеленой лампой», не был полностью ночным магазином, хотя большая часть сохранившейся письменной переписки его членов предполагает, что так оно и было. Писались стихи и обсуждались книги, а служанки ходили по кругу, как свертки. В этом отношении Богемский мир действительно существовал, хотя и в первобытной форме.
Он мог бы помочь сделать его менее примитивным, если бы продолжал украшать его. Был также случайный литературный салон с его жительницей grande dame , аристократкой, больше интересующейся искусством, чем своими дворянскими связями. Когда Пушкин умер в 1837 году, Лист уже четыре года был в отношениях с графиней Мари д’Агу, которая отказалась от своего положения, чтобы разделить его. Я всегда думал, что Пушкин мог бы прожить дольше, если бы такая же возможность была доступна в России. Вот доказательство того, что это было. Княгиня Евдокина Голицына, также известная как княгиня Ноктюрн, потому что ее редко видели при дневном свете, была на двадцать лет старше Пушкина, но месяцами удерживала его любовь, хотя отрицательные доказательства того, что он никогда не держал ее тела, веские. (Отрицательное свидетельство состоит в том, что Пушкин не претендовал на победу: обычно его друзьям сообщали письмом о любой удачной встрече сразу же после того, как она произошла, если не во время, когда она действительно происходила. ) обеспечивали Гёте комфорт на протяжении всей его долгой карьеры, но были и такие. Пушкин мог бы, если бы захотел, найти любовь и понимание в жизни отречения и внутренней ссылки, хотя у царской цензуры было бы свое мнение, если бы он попытался опубликовать результаты. Но эта тема так и не всплыла, потому что манил более захватывающий мир.
И он действительно думал, что это захватывающе. Нет смысла винить его за это. Если бы он не был так очарован лучезарными юными красавицами двора, он не смог бы показать нам, как Евгений Онегин скучает по ним. Во время своего первого появления на официальном параде красоты Пушкин едва успевал скучать сам. Специалисты Третьего отдела, обнаружив в его переписке следы зарождающегося либерализма, по личному приказу царя Александра I отправили его охлаждаться на юг. имел высокопоставленных поклонников, готовых говорить за него. (Биньон устрашающе хорошо цитирует официальные документы о Пушкине, которых сам Пушкин никогда не видел.) Гастролируя по Кавказу, Пушкин терпел и терпел целую цепь консулов и высокопоставленных чиновников, которые могли созерцать, не вызывая его на дуэль, зрелище заезжего поэта, сверкающего ногтями их женам и дочерям. Он влюбился по всей карте. Таким образом, его вкрадчивое красноречие не заржавело, когда он вернулся в Петербург. Утка снова оказалась в воде. Кратковременное изгнание в его имение в Михайловском было не более чем домашним арестом, и, как указывает г-н Биньон, это был шанс действительно написать, а не просто спланировать. В противном случае, не считая случайного пребывания в Москве, Санкт-Петербург был местом, где он прожил бы остаток своей короткой жизни, в череде квартир, которые он не мог себе позволить из-за череды карточных игр, которых он не мог избежать. А по вечерам его всегда ждали зеркала с золотой окантовкой, высокие гипсовые потолки, полированные полы и сияющие женщины: миллионосветная среда, которую мы так твердо решили считать недостойной его. Мы все еще можем так думать, пока понимаем, что он не думал так же. Если его сломила жизнь, которую он выбрал, она же и создала его. Наше разочарование неизбежно, но, в конце концов, абсурдно.
Были интеллигентные зрители, которые в то время были разочарованы. Некоторые из них были среди его цензоров. Его либеральные поклонники были потрясены его преданностью легкомыслию. Факты говорят, что он никогда не был таким либеральным, как они думали. Поскольку его поэзия дышала жизнью, они думали, что она дышит свободой. В одном они были правы: воспитанный как будущий владелец семейных крепостных и обреченный на торговлю душами, потому что его долги на много миль превышали все, что можно было заработать его трудом, Пушкин тем не менее мог видеть, что с системой кабалы что-то не так. В Евгений Онегин Нянька Татьяны — голос и образ вечной русской рабыни. Набоков пытался отрицать это, потому что в Советском Союзе этот текст обычно приводился в качестве доказательства дореволюционной репутации Пушкина, а Набоков с должным презрением относился к решимости режима переписать литературную историю наряду со всеми другими ее проявлениями. Но это нельзя отрицать. Невероятно чуткий ко всему, что предстает перед его жучьими глазами, Пушкин, вероятно, сочувствовал всем, кого встречал, даже купцам, которых он обманывал, не платя по счетам. Но он мало сочувствовал людям, которых не встречал, особенно если это были жители чужих земель, на которые неумолимо экспансионистская Россия имела замыслы. Его либеральные критики ошибались, полагая, что он может пойти на какие-то сильные возражения против российской гегемонии. В Капитанская дочка , ледяное предвестие шедевров зрелой прозы, которые он мог бы написать, если бы жил, он незабываемо вспоминал о жестокостях, причиняемых властью, но никогда даже косвенно не предполагал, что власть может быть жестока сама по себе. Цензура, конечно, не пустила бы его: но нет никаких доказательств того, что был секретный текст, который он не мог опубликовать, или даже тайная идея, которую он не мог развить в текст. Его взгляд на царскую власть состоял в том, чтобы не иметь никакого взгляда.
Возможно, он был предусмотрителен: в конечном счете не имело бы большого значения, что о чем думает интеллигенция. Слово «самодержавие» означало то, что оно означало: Александру II потребовалось освобождение крепостных, его убийство — возрождение духа абсолютизма, а сверхъестественная глупость Николая II — подстрекаемая его кретиничной женой — отказала в принятии конституции в 1919 году. 05, тем самым делая революцию неизбежной. Что имело бы значение в России вплоть до 1917 года, так это отсутствие политического класса. Белинский и его пламенные друзья, доведенные до отчаяния пушкинским конформизмом, искали героя, который не собирался становиться мучеником. Оглядываясь назад, он был прав, но тем, кто лелеял мечты о реформах, в то время он казался неправильным, и некоторые из его мнений показались бы неприятными в любое время, даже во времена Римской империи. В вопросе о Польше он предвидел перспективу истребления ее интеллигенции, если она откажется подчиниться: мертвые не претендуют на права. Немногим более чем через сто лет советская тайная полиция будет соревноваться с СС в реализации видения, не сильно отличающегося от собственного замысла поэта. Наш вывод должен состоять в том, что Пушкин, будучи несравненным в обеспечении полного воображаемого эквивалента всего, что он мог видеть, не был особенно хорош в воображении того, чего он не мог видеть. Он дружил с Мицкевичем, которого уже в молодости называли национальным поэтом Польши. Дружба была щедрой со стороны Пушкина, потому что красавец Мицкевич во время своих визитов в Петербург демонстрировал силу обаяния, которая должна была затмить даже самого Пушкина. Мицкевич, импровизируя стихи на французском языке, мог поразить дам декламацией прямо из мозга. Пушкину нужны были ручка и бумага. Но компанию Мицкевича он любил, и их плавание в Кронштадт на теплоходе — с ним был и драматург Грибоедов — один из тех случаев, когда невольно думаешь: да, вот оно, это литературная компания, которую надо составить. ваша жизнь в: оставайтесь с ним. Но когда Мицкевич скорее отправился в изгнание, чем вернулся в свою угрожаемую страну, для Пушкина это был случай чужой борьбы. Он любил человека и восхищался поэтом, но не понимал патриота. Пушкин был империалистом по сердцу царя.
Царем к тому времени был Николай I, который разделял оценку своего предшественника важности Пушкина, но с другими результатами. Александр сослал его. Николай нарисовал его. Биньон может показать, что призывник был достаточно готов. В льстивом порыве Николай назначил себя личным цензором Пушкина. Это означало, что все, что Пушкин предлагал опубликовать, по-прежнему читалось всеми, кто считался в третьем отделе, но решение не принималось, пока рукопись не попадала на самый верх, на стол верховного крепостника, человека, владеющего всеми душа в стране. Решения были не такими угнетающими, как хотелось бы думать. Мы хотели бы думать о гении, которого гонят на смерть на коротком поводке. И действительно один из шедевров Пушкина, «Медный всадник» – Биньон ставит его выше даже «Евгений Онегин» , редкий пример излишне оригинального суждения со стороны биографа – ни разу не был опубликован при жизни автора. Но изменения, о которых просил Николас, были сравнительно небольшими. Пушкин отказался их делать, потому что это было бы слишком большим доказательством для него самого, что он царская собственность. Уже было достаточно доказательств. Помимо стандартного полного запрета на любые зарубежные поездки и пугающей перспективы запрета на чтение в библиотеке Вольтера, которую Екатерина II купила и установила в Эрмитаже, величайшим страданием Пушкина при царе было низкое звание, которое он получил в корт. Он был камер-джентльменом: всего в нескольких шагах от лакея. Особенно он ненавидел неподобающую униформу, которая шла вместе с классом. Иногда он бунтовал, надевая вместо этого муфтий, только для того, чтобы царь устилал его ковром и сообщал на глазах у всех, что отец всего русского народа недоволен одним из своих любимых сыновей. Но злодей не возражал против обязательного посещения благословленного Царем круга светских мероприятий. Там были женщины.
Если бы сегодня были дебютанты, умные могли бы мечтать о Дэниеле Дэй-Льюисе в «Последний из могикан »: человеке, который принесет опасность в их изысканный мир. В имперском Петербурге не было кинозвезд. Куда шли девушки, так это к поэзии, и Пушкин прославился ею. (Один из бесчисленных выразительных моментов в трилогии Тома Стоппарда « Побережье Утопии » — это когда знатная дочь целует свою копию « Евгений Онегин », как будто это лицо человека, написавшего ее.) Он сеял хаос, пока это не стало очевидным. даже ему, что он должен успокоиться или упасть в изнеможении. Девушка, которую он выбрал, была самой красивой в комнате: Наталья Николаевна Гончарова. Здесь читатель может дополнить рассказ Биньона о целой жизни рассказом Серены Витале об одном году, Пуговица Пушкина . Единственный год был последним для Пушкина, и то, как она рассказывает нам, почему дает лучшее представление о ребенке-невесте, от которой Пушкин был без ума, и насколько он сошел с ума. Биньон непобедим в сложных деталях долгов и ипотечных кредитов, но Витале чувствует ткани и мебель, а страсть Натальи к роскошной обстановке погубила бы Пушкина, даже если бы он не был застрелен. Была ли она зомби или просто загадочной — вечный вопрос. В любом случае, она была звездой и требовала особого ухода. Ее семья была даже ближе к банкротству, чем его. Пушкин наслаждался ее славой — мысль о том, что за ней может охотиться сам царь, наполняла его гордым негодованием — и он хотел, чтобы она была самой лучшей. Долги копились, как Пелион на Оссе. Они бы его все равно похоронили. Пуля была просто быстрым выходом.
Пуля была выпущена бароном Жоржем Шарлем д’Антесом, штатным евромусорщиком, выглядевшим шикарно в военной форме: всегда больной вопрос у Пушкина. У поэта не было веских причин ревновать. Как и все другие мужья, он высоко ценил способности своей жены к флирту, и до флирта она не доходила. Пресловутое анонимное письмо, разосланное по всему Петербургу какой-то заразой, внушающее обратное, имело ту же сущность, что и платок в Отелло . К сожалению, это также имело тот же эффект. К счастью, его исключили, а не казнили — дуэли были запрещены королевским указом, и Николай был глупцом, полагая, что Пушкин слушал, когда ему было сказано даже не думать об этом — Дантес дожил до прогорклой старости, продолжая торговать своим благополучием. изношенную линию к знатным дамам и ни разу не выразил сожаления по поводу того, что он убил один из величайших поэтических талантов, которых когда-либо знал мир. Но гнев наш напрасно, потому что Пушкин покончил с собой. Он всегда вел себя суицидально. Поединок, который его прикончил, был для него не первым. Почему, когда у него было так много, чтобы жить, он был таким?
Подсказка находится в блестящих карикатурах, разбросанных по всей книге Биньона, многие из которых были разбросаны по оригинальным рукописям Пушкина. Зрительная способность Пушкина была лишена встроенных темных очков абстракции: он никогда не видел типа, он всегда видел индивидуумы, и можно с уверенностью сказать, что, увидев красивую женщину, он смотрел на Творение через открытую дверцу печи. Биньон слишком быстро соглашается с письменным мнением Пушкина о том, что женщины умственно неполноценны. Человек, выдумавший Татьяну, мог думать не так. Его клевета была защитным механизмом, и, вероятно, таким же был и его грубый язык. Поза грубой чувственности сдерживала неумолимо повторяющееся воздействие возвышенного. Он влюблялся каждый раз, когда вожделел, и влюблялся не потому, что видел меньше, чем другие мужчины, а потому, что видел больше. Он все видел, и, наверное, ему это надоело.
TLS , 27 сентября 2002
Постскриптум
Псевдонаучный аппарат Советского Союза проделал такую кропотливую работу по превращению Пушкина в предвестника пролетарского сознания, что Набоков почувствовал себя обязанным превратить его в реакционера. . Истина, возможно, утомительная, лежала где-то посередине. Пушкин знал, что с крепостным правом что-то не так. С другой стороны, он не видел ничего плохого в том, чтобы накопить долги, погасить которые можно было только за счет продажи крепостных. Жизнь высшего общества называла себя свет : Свет. Просить Пушкина не вмешиваться в это было бы все равно, что запереть Марию Каллас в чулане для метел. Важно было то, что когда он брал либеральную ноту, его голос звучал так, словно его поддерживал хор ангелов. Вот чем Белинский восхищался и оплакивал утрату. Когда эта статья была впервые опубликована, Т. Дж. Биньон, справедливо ценимая опора TLS , был еще жив. Сейчас он мертв, так что, пожалуй, допустимо говорить суровую правду. Если бы его книга о Пушкине содержала выдержки из перевода Чарлза Джонсона Евгений Онегин , у новичков была бы суть большой, правдивой истории в одном томе: и теперь они все еще застряли в поисках. Мне трудно поверить, что Биньон не мог заключить сделку. Но, как и многие переводчики Пушкина, он убедил себя, что только он один имеет тайный доступ к центральной чистоте. Пушкин может так сводить людей с ума. При Советском Союзе почти все пушкинские оперативники в научном аппарате были так же без ума от него, как и Ахматова: им просто не хватало ее таланта. (Для читателей русского языка длинное эссе Ахматовой о Пушкине датировано 1947, когда Сталин был еще жив, представляет собой устрашающий пример того, что великая поэзия может значить для другого великого поэта, у которого неумолимое государство приставило пистолет к ее голове.) В англоязычной науке три голоса, которые продолжают иметь значение, принадлежат Татьяне Вольф, Эдмунду Уилсону и Джону Бейли, и особенно Бейли. В молодости Бэйли был поэтом, обладавшим всеми формальными способностями Уилсона плюс собственным лирическим элементом — идеальное снаряжение для критика, который хочет приблизиться к Пушкину. Я не понимаю, как любой критик, не знающий изнутри требований сборки тесной поэтической структуры, может приблизиться к ракетной досягаемости, но это может быть предубеждением. И в любом случае такой предрассудок опасен, поскольку он поощряет ложное представление о том, что Пушкин может отгородиться от обычного читателя. Верно и обратное. Его музыка способна увлечь кого угодно. Чайковский в опере Евгений Онегин , позаботился о том, чтобы оставить музыку Пушкина практически нетронутой в Сцене письма, таким образом, аккомпанируя своей собственной музыке в одном из наиболее эффектных отрывков произведения. Подпеваешь, и ты читаешь Пушкина, как это делала вся молодежь того времени, не имея ни малейшего представления о том, как устроены его строфы.
Александр Пушкин – Слово за словом
Клэр «Слово за словом»
Москва, любимая дочь России, 9 лет0010
где найти равного?
Начало седьмой главы содержит множество цитат, и на протяжении всего чтения « Евгений Онегин » я заметил, что эпиграммы являются своего рода ключом к тому, что последует. Итак, читая четыре цитаты, украшающие первую страницу этой главы, становится ясно, что действие перенесет нас в этот великий, почитаемый город, Москву.
Покинутая Татьяна остается в деревне, выхаживая остатки эмоций неразделенной любви, как бурьян, который растет над заброшенной могилой поэта Ленского.
Дорогая Татьяна, любительница иллюзий:
Хотя его больше нет,
Он оставил печальные следы на земле.
Мы узнаем о быстро исцеляющемся сердце Ольги, ухаживавшей за другим и мчавшейся по проходу, ее слезы высохли и сменились улыбкой, оставив свою сестру и доверенное лицо, не оглядываясь назад. Татьяна, опустошенная, гуляет непрошено, оказывается на даче Евгения Онегина, его сотрудники приглашают ее и показывают ей, как туристу, посещающему дворянский дом, комнаты, где наш герой развлекался в одиночестве.
Тут же к ней подошла Анисия,
дверь распахнулась навстречу ей,
она вошла в пустую оболочку,
, в котором жил наш герой.
Подглядывая за коллекцией странных книг, она спрашивает, может ли она вернуться, чтобы прочитать их, открывая окно в его душу, в которой она менее уверена, отметки на странице не лгут, раскрывая мысли другого читателя. Она начинает понимать его через страницы, хотя они совсем не похожи на те, в которых она предпочитает растворяться.0003
Местные жители недовольны ее безлюбовным состоянием и отсутствием планов выйти замуж, они советуют ее семье отвезти ее в Москву, после недели пути они прибывают к семье, где Татьяна встретит своих двоюродных братьев и потихоньку втянется в их пути.
Московское место, ярмарка бракосочетаний!
Там полно вакансий.
Они вносят тонкие изменения, чтобы подготовить ее к общественной деятельности и пытаются выведать тайны ее сердца, она сопротивляется и даже посещая танцы, думает только о лесу, своем цветнике и книгах.
Но пока она бродит в мыслях, не заботясь
за танцы, шум и мирские хлопоты,
генерал величественной осанки
пристально посмотрел на нее.
Рассказчик излагает свой поэтический стих, ведя нас вперед, часто отклоняясь от курса, как если бы он вел открытую повозку, то отрывая взгляд от дороги, чтобы наблюдать за образованием облаков или слушать птиц и любоваться полевыми цветами, затем внезапно мы снова оказываемся в бальном зале, водитель снова смотрит на дорогу, и события, которые мы узнаем, постепенно разворачиваются.
Татьяну провожают на бал, и она тихонько сидит в сторонке, ведь кого же она замечает, как не Евгения, только что вернувшегося из странствий и скитаний, он оказывается в самой гуще этого светского круговорота. Узнав ее издалека, хотя и не уверенный, он спрашивает у принца рядом с ним, кто она такая:
‘Можете ли вы сказать,
Принц, который в этом темно-красном берете,
как раз там, разговаривает с испанцем
посол?» В некотором удивлении
князь смотрит на него и отвечает:
‘Подожди, я тебя представлю, а ты прогони
слишком далеко от общественной жизни».
«Но скажи мне, кто она?» «Моя жена». действительно не уверен, что это одна и та же девушка. Князь приглашает его на вечеринку, и, что нехарактерно, он поспешно отвечает, стремясь еще раз увидеть Татьяну и с нетерпением ожидая наступления вечера. Татьяна, играющая послушную хозяйку, безмятежна, Евгений влюбляется во все то, что раньше презирал, в безумие любви. Он не находит утешения и удивления, удивления, что он делает, этот влюблённый пижон, но пишет письмо!
Ответ не приходит. Еще одно письмо
он посылает, второй, потом третий.
Ответ не приходит. Он идет, к лучшему
или хуже, на вечеринку. Неслыханно
она появляется перед ним, мрачная и застывшая.
Ни взгляда, ни слова для него: она выбрала
заключить себя в слой
самого холодного и ледяного воздуха Двенадцатой ночи.
Он обращается к своим книгам и не находит причин, а затем, когда проходят времена года, однажды весенним днем он решается навестить ее, получает аудиенцию с женщинами, которых не может выбросить из головы, и обнаруживает, что роли уже не нужны. переключилась, это она теперь поучает его, напоминая ему о его собственном поведении, упрекая ее, она говорит о своей любви, но что теперь она принадлежит другому, которому она будет верна. Она выходит из комнаты, а Юджин ошарашен — приходит муж — и теперь мы должны покинуть их, эта погоня затянулась.
Вау. Я сделал это. Блестящее чтение и занимательное чтение, хотя я несколько циничный читатель, в том смысле, что мне трудно поверить, что Евгений Онегин мог стать тем человеком, которым он в конечном итоге стал, не только из-за его столь твердо установленного характера, но несомненно, после двух лет странствий он должен был обрести некую зрелость, которая спровоцировала бы иной исход, чем этот. Возможно, мне стоило прочесть ее еще 10 лет назад, когда мне ее подарили!
Спасибо Мариан в Tanglewood за организацию соревнования, это было потрясающе. Я настоятельно рекомендую вам всем попробовать эту классическую эпическую поэму!
Рубрика: Художественная литература, Поэзия, Перевод | Метки: Александр Пушкин, рецензии, книги, классика, Евгений Онегин, литература, русская литература | 4 комментарияКлэр «Слово за словом»
О, никогда не знай эти страшные сны,
ты, моя Светлана!
ВАСИЛИЙ ЖУКОВСКИЙ
Читая приведенную выше эпиграмму и вглядываясь в ее источник, я обнаруживаю, как мало я действительно знаю об этом стихотворении из-за своего незнания русских поэтов и фольклора, ибо Василий Жуковский , выдающийся деятель русской литературы 1800-х гг. воспитателя княгини и ее сына, будущего царя-освободителя Александра II, высоко ценил Пушкин. Его героиня Татьяна чем-то смоделирована с героини Светлана в Одноименное стихотворение Жуковского , где есть сны о снежных ночах, лачуге и трупе, проявляющемся в возлюбленную, так же, как и в главе 5 поэмы Пушкина.
Василий Жуковский, 1815 г.р.
Источник: ВикипедияТатьяну, склонную к суевериям и склонную к ясновидению, мучают сны, метель и большой медведь, преследующий ее, она не может отделаться от ощущения преследования и будет взята медведем на посиделки в лачуге, где она воссоединяется со своим возлюбленным Евгением Онегиным, который пирует с причудливыми существами. Ее счастье недолговечно, поскольку он смущает ее перед собравшейся публикой только для того, чтобы объявить ее достойным героем, заставив ее упасть в обморок от быстро прощенного экстаза.
Татьяна обеспокоена своим сном и не хочет говорить о нем сестре, вместо этого она спускается в безопасные коридоры книги с их надежными, предсказуемыми героями.
25 января, наступают ее именины, и настроение меняется, когда друзья, семья, соседи, майор местной армии и многие другие нападают на дом Лариных, и говорят, что идет полковой оркестр!
Обед подается в волнении, и веселье возрастает, когда открываются двери, чтобы впустить опоздавших поэта Ленского и его друга Евгения Онегина. Окончательно! Наш герой, сидящий напротив Татьяны, превращающейся в комок нервов, не впечатлен ее влюбчивой женственностью и мысленно осуждает их всех. Я спрашиваю себя, этот человек психопат, он не проявляет никакой эмпатии!
К счастью, обжоры, никто не замечает, как прибывает новая еда и флейты для шампанского и крики «Речи» за тост за прекрасную Татьяну, которая берет себя в руки, чтобы ответить каждому гостю индивидуально, спотыкаясь, когда она достигает Юджина, который, кажется, принимает Жалко, потому что на его лице есть что-то, что она интерпретирует как нежность, — еще больше ее дури!
Переходят в салон, чай и карты и звуки оркестра прибывает, бал идет, русский вальс на показе! И вот теперь начинаются неприятности, когда Евгений заявляет об Ольге, шокируя толпу своим безумным топотом и возмущая своего друга! Что он замышляет с этим игроком в опасные игры! Как отреагирует Ленский?
Он находит потрясение вне всякой опоры;
Итак, проклиная женскую хитрость,
он выходит из дома, зовет свою лошадь
и скачет. Пистолеты для спаривания
и просто двойной заряд выстрела
в мгновение ока решит свою судьбу.
Видя, как его друг уходит, Юджину наскучила его игра, и он ушел один. В то время как тела во сне валяются повсюду, Татьяна сидит у своего окна и вглядывается в темноту, холод ползет по ее сердцу.
Встречаем еще одного помещика с темным прошлым, который передает Евгению послание, письмо своего друга Ленского, вызывая его на дуэль. Он принимает этого мужественного героя, хотя сам сетует на свою роль.
И не без причины: когда он проверил
тайное суждение о том, что он сделал,
он нашел слишком много, о чем пожалел:
прошлой ночью он ошибся, пошутив,
такой бессердечный и такой пагубный,
любви такой робкой и нежной.
Ленский просыпается в гневе, как разъяренный бык, намереваясь не видеть своей любви, но смягчается и смущается, обнаружив, что она влюблена так сильно, как когда-либо, его гнев утихает, и он сожалеет о своей поспешности, но хочет научить своего друга урок. Никто не жалеет мысли о нашей героине. Ленский чистит пистолеты и всю ночь пишет свое последнее стихотворение.
Как эти два друга стали врагами и в какое безумие они впали, чтобы продолжить эту игру смерти. Пистолеты наготове, маршируют, поворачиваются, выстрел. Наш поэт держит руку на сердце, вдохновленный до последних секунд в этом мире, он уходит.
Читатель, независимо от направления судьбы,
мы оплакиваем смерть молодого любовника,
человек мечтаний и размышлений,
поэт сражен своим другом!
Даже рассказчик буксует, он не может продолжать, ему нужна пауза. Он вернется и расскажет нам, что произойдет, когда он сможет столкнуться с этим лицом к лицу.
Александр Пушкин Василий Тропинин
Источник: ВикипедияПоскольку Татьяна и ее сестра редко разговаривают, последовательность сновидений помогает нам понять ее душевное состояние, ее страхи и желания, ее растерянность и нежелание делиться этим с кем-либо. Это как предчувствие того, что будет, американские горки взлетов и падений в ее именины, где и тогда единственная высокая нота, которую она испытывает по отношению к любимому, это выражение его лица, которое может быть нежностью, а может и не быть. .
Мое мнение о Евгении Онегине не изменилось, у него нет ни капли сочувствия ни к Татьяне, ни, что еще трагичнее, к своему дорогому другу, поэту Ленскому. Как он избавится от этой каши, размахивающей пистолетом!
А Рассказчик? Я помню, что это стихотворение было написано в течение нескольких лет, и когда Рассказчик вмешивается и, кажется, нуждается в паузе, я задаюсь вопросом, представляют ли эти паузы прошедшие годы. Несомненно, какой-нибудь ученый знает ответ.
Блестящий. Люблю это!
Нажмите здесь, чтобы прочитать окончательный обзор «Евгений Онегин», главы 7 и 8
Опубликовано в Классика, Поэзия | Метки: Александр Пушкин, рецензии, книги, классика, Евгений Онегин, литература, поэзия, русская литература, Василий Жуковский | 7 комментариевКлэр «Слово за словом»
Любовная девушка, любовная любовь .
Жак-Шарль-Луи Клиншам де Мальфилатр
Какой лучший день, чтобы написать об этих главах, ведь 25 января — день памяти святой Татианы на Руси, женского символа и отмечаемый как студенческий праздник. И имя, и день стали еще более популярными с тех пор, как Александр Пушкин сделал ее любовным увлечением своей эпической поэмы.
Евгений Онегин спрашивает, как проводит вечера его друг поэт, и оказывается приглашенным на семейный вечер в доме Ольги и Татьяны, где их встречает теплое старомодное гостеприимство, хотя потом он не может вспомнить какая девушка была Ольга и какая Татьяна. Хотя вечер не вызвал значительного интереса к нашему герою, он вызвал бурю негодования среди местных жителей.
Гипотеза нашла бесконечную материю:
была общая скрытая болтовня,
а шутки и злобные сплетни бежали
о том, что Татьяна нашла своего мужчину;
Девушка, которая часами погружена в романтические романы, дала волю своему воображению и поддалась инсинуациям, если не самому мужчине, страдающему от любовной болезни, которую она создала, кульминацией которой стало письмо (на французском языке) воображаемому героя она сформировала из образа Евгения Онегина. А растерянный Онегин явно не читает того же литературного жанра.
Кто научил ее так нежно обращаться,
такой небрежный язык капитуляции?
Кто научил ее всему этому безумию, халтуре,
сердечный, умоляющий, трогательный мусор
таит в себе соблазн и катастрофу?
Я не могу не смеяться, возможно, это поэтическая форма в сочетании с невежеством героя, это объединение полярных существ, чтобы создать такое несогласованное столкновение романтического и прагматичного. Итак, мы ждем, чтобы узнать, что произойдет, когда случайно эти двое встречаются, и Татьяна должна слушать, как бесчувственный герой говорит отстраненным, но благонамеренным сердцем, предостерегая ее от того, чтобы в будущем так легко обнажать свою душу. Хотя это и правда, он легко переносит и легко слушает посвящения на подобные темы от своего друга поэта, для которого такие излияния — его смысл существования .
Но я просто не предназначен
за счастье – вот чужая роль.
Если ваши совершенства будут израсходованы
напрасно на мою недостойную душу?
И, наконец, долгая осень и зима утомили его, и он соглашается на второй визит, тот, который придётся на именины Татьяны!
Впечатления Татьяны и Ольги
Татьяна отстранена и отчуждена в социальном плане, но уязвима для американских горок эмоций, которые она читает и подробно изучает в своих романтических романах. Ее влюблённость как таковая вызвана не встречей с Онегиным или тем, что он говорит или делает при их первой встрече, а мыслью о том, что он воспалён болтливыми языками соседей, которые позволяют ей теперь, когда она находится на некотором расстоянии от сам мужчина, представить себя в любви. У нее есть потребность выразить себя, и, поскольку она не решается сделать это лично, она изливает свои эмоции в письменное слово — письмо.
Ольгу мы видим только глазами восторженного поэта Ленского, он всегда с ней, гуляет с ней, читает ей, пишет о ней стихи, легко дарит и принимает любовь, и ни один из них не кажется более бурным капризы страстной любви.
Реакция Онегина на Татьяну?
Почти отцовский ответ, он был обеспокоен тем, что она не должна реагировать таким же образом, когда в следующий раз будет искать любовь, внешне он мало эмоционально реагирует на ее откровения, однако есть намек на то, что слова могли повлиять на него на более подсознательном уровне, которому еще предстоит проникнуть в его более интеллектуальное «я». К счастью, он внимательно относится к ее чувствам, воздерживаясь, по крайней мере, от слишком резкой критики или прямого отказа. По иронии судьбы именно его постоянная скука приведет к теплому гостеприимству ее семейного дома.
Le Grand Meaulnes
Чем он отличается от другого классического романтического романа?
Я могу сравнить его только с самым последним классическим романом, который я читал, хотя он был написан почти через 100 лет, «Большой Мёльн» Алена Фурнье , чьи мужские персонажи более подвержены романтическим представлениям в духе Татьяны, чем Евгений Онегин. В романе «» Фурнье «» и в его собственном личном опыте именно женщины раздают практические советы и предполагают, что молодой человек слишком молод, только для того, чтобы он полностью одержим ею.
В целом, эти главы гораздо более драматичны и погружают нас вглубь истории, они развлекают, шокируют и восхищают. Читать одно удовольствие, и я с нетерпением жду того, что принесут следующие две главы.
Нажмите здесь, чтобы прочитать дополнительный обзор «Евгений Онегин», главы 5 и 6
Рубрика: Классика, Художественная литература, Поэзия, Перевод | Метки: Александр Пушкин, рецензии, книги, классика, Евгений Онегин, литература, любовь, поэзия, русская литература, святая Татьяна | 7 комментариевКлэр «Слово за словом»
Ну, это для меня впервые, читайте вместе!
Книга Александра Пушкина Евгений Онегин давно стоит в моем списке книг для чтения, так как ее подарил мне муж много лет назад. Не знаю, почему меня это как будто пугало, ведь я в подростковом возрасте любил длинные стихи в прозе, особенно тот другой Александр — Александр Папа .
Книга представляет собой роман в стихах, и я читаю классическую версию «Пингвина» в переводе Чарльза Джонстона с предисловием писателя и литературного критика Джон Бэйли (муж покойной Айрис Мердок ).
Итак, я немного опоздал с завершением, но я прочитал первые две главы и получил несколько основных впечатлений, хотя и не очень хорошо представляю историю, не читая вне текста.
Итак, я буду следовать примеру Тэнглвуд (разместив это чтение) и попытаюсь ответить на ее вопросы:
Первые впечатления от Юджина?
Немного денди? Сын щедрого транжиры, который явно не привил своему сыну трудовой этики. Затем, благодаря наследию богатого дяди, он будет проводить в гримерке больше времени, чем любой персонаж, о котором я когда-либо читал.
Евгений стал земляком. Он попробовал
общая собственность леса,
мельницы, земли и воды – тот, чей товар
к тому времени были рассеяны и потрачены впустую –
и рад, что он так устроил
для изменения его старых курсов.
Не интересуясь ни историей, ни политикой, ни активизмом, он обладает множеством хорошо отшлифованных историй, которые он может предложить на многочисленных общественных мероприятиях, которые он посещает. Ненавидит греческих героев и предпочитает экономические теории. Что-то вроде хамелеона, заклинателя, осмелюсь предположить, манипулятора, соблазнителя? Балы предпочитает балету, город деревне, но терпит скуку, ему подходит цинизм.
Глава первая знакомит с Юджином, а глава вторая знакомит с персонажами, которых он встречает, когда переезжает в сельскую местность, описания Юджина поверхностны, ему не хватает глубины, с чем он, возможно, скоро столкнется.
Что вы думаете о комментарии рассказчика?
Я нахожу комментарий более доступным, чем я думал, конечно, его легче интерпретировать, чем Шекспира, и он слегка юмористичен с его частым переходом на французские слова и «Я буду писать, как мне нравится» отношение, хотя это трудно понять при чтении перевода, к счастью, французский язык не переведен, поэтому мы лучше оцениваем игру с предполагаемыми словами.
Что вы думаете о персонажах Главы 2?
Вторая глава начинает расширять круг персонажей, и они обеспечивают желанный контраст с Онегиным и возможность помочь ему, возможно, увидеть вещи другими глазами. Он очарован своим другом, поэтом Владимиром Ленским, и с удовольствием слушает его излияния эмоций:
Он бродил по миру, его лира позади него;
Шиллер и Гете усовершенствовали его,
и их было поэтическое пламя
, что зажег свою душу, чтобы сжечь такую же;
Ольга, герой стихов поэта с детства, возлюбленная и ее старшая сестра Татьяна, мечтательница, одиночка, живущая опосредованно своими книгами.
Я понимаю, почему хорошо читать и перечитывать, даже если вернуться назад и прочитать более ранние отрывки из вчерашнего дня, кажется, это еще больше проясняет историю. Так что простите мне мое невежество, когда я впервые несусь вперед, медленно обнаруживая, что я читаю.
Нажмите здесь, чтобы прочитать дополнительный обзор книги «Евгений Онегин», главы 3 и 4
Рубрика: Художественная литература, Поэзия, Перевод | Метки: Александр Пушкин, очарование, рецензии, книги, классика, Евгений Онегин, литература, поэзия, русская литература | 9 комментариев ПоискВведите свой адрес электронной почты, чтобы подписаться на этот блог и получать уведомления о новых сообщениях по электронной почте.
Адрес электронной почты:
«В жизни время сливается в своем единообразии, а в художественном произведении время сгущается — одно действие переходит в другое, большее действие.
Причина и следствие гораздо яснее в романах, чем в жизни.
Возможно, вы не видите, как все взаимосвязано, пока читаете, но когда вы оглядываетесь на конец истории, карта становится ясной».
Энн Пэтчетт , Эти драгоценные дни
- Шорт-лист Международной Букеровской премии 2022 г.
- Захват реки Мэри Костелло
- Что с тобой случилось? Брюс Д. Перри, Опра Уинфри
- Заявление Брайана Мура (1995)
- Пассажир – Ирландия
- Шорт-лист Дублинской литературной премии 2022 г.
- «Тонкие места» Керри ни Дочартай
- Я умру на чужбине Калани Пикхарт
- Китайская фабрика Мэри Костелло
- Мой год ирландской литературы — основные моменты 2021 года
- Лонг-лист Международной Букеровской премии 2022 г.
- Женская премия за лонг-лист художественной литературы 2022 г.
Читаю также. ..
ноябрь 2022 г. С М Т Вт Т Ф С 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Follow @clairewordsCategoriesSelect Categoryadoption (12)Африканская литература (23)Аляскинская литература (1)Алжирская литература (1)Арабская литература (2)Аргентинская литература (5)Австралийская литература (9))Австрийская литература (2)автобиография (16)автопроза (5)бангладешская литература (3)биография (6)боливийская литература (1)бразильская литература (2)британская литература (2)буддизм (1)канадская литература (8)карибская литература ( 17)Каталонская литература (1)Детская (7)Чилийская литература (1)Классическая (33)Колумбийская художественная литература (1)творческая научно-популярная литература (7)Криминальная литература (2)Кубинская литература (2)Дублинская литературная премия (2)Египетская литература (3) )Экологическая литература (5)очерки (22)Эфиопская литература (2)Фанфики (3)Фэнтези (4)Художественная литература (559))Финская литература (3)Франция (5)Французская культура (44)Французская литература (39)Немецкая литература (9)Ганская литература (2)Готическая художественная литература (1)Греческая литература (1)Гваделупская литература (8)Гватемальская литература (1) Гаитянская литература (3)Историческая фантастика (51)История (8)Эволюция человека (1)Венгерская литература (2)Исландская литература (1)Индийская литература (4)Иранская литература (4)Иракская литература (1)Ирландская литература (36)Итальянская литература Литература (13)Ямайская литература (2)Японская литература (3)Японская манга (1)Кенийская литература (1)Корейская литература (1)Латиноамериканская литература (2)LBGT (3)Письма (4)Ливийская литература (1)жизнь ( 6)Литературный блогоп (1)Художественная фантастика (13)Магический реализм (1)Маврикийская литература (1)Мемуары (59))Мексиканская литература (2)Марокканская литература (1)музыка (1)мифология (4)Литература коренных американцев (3)Письмо о природе (21)Литература Новой Зеландии (8)Нигерийская художественная литература (4)Документальная литература (164)Норвежская литература ( 1)новелла (10)Оманская литература (2)Пакистанская литература (3)Палестинская литература (2)Поэзия (21)Польская литература (1)психология (3)Цитаты (1)Русская литература (3)Рассказы (20)Южноафриканская Литература (4)Южнокорейская литература (3)Испанская литература (2)Духовность (16)Шри-ланкийская литература (2)Шведская литература (6)Сирийская литература (1)Тайваньская литература (2)Лучшее чтение (5)Перевод (178)Правда Криминал (1)турецкая литература (4)Угандийская литература (3)Без категории (16)Вьетнамская литература (2)Валлийская литература (1)WIT Month (26)Колдовство (1)Женщины-переводчики (16)Письмо (33)Написание книг ( 3)Молодежь (4)Замбийская литература (1)Зимбабвийская литература (5) Архивы Выберите месяц Апрель 2022 (2) Март 2022 (15) Февраль 2022 (6) Январь 2022 (1) Декабрь 2021 (8) Ноябрь 2021 (12) Октябрь 2021 (8) Сентябрь 2021 (12) Август 2021 (2) Июнь 2021 ( 6) май 2021 г. (4) апрель 2021 г. (4) март 2021 г. (11) февраль 2021 г. (9)) Январь 2021 г. (9) Декабрь 2020 г. (5) Ноябрь 2020 г. (11) Октябрь 2020 г. (5) Сентябрь 2020 г. (5) Август 2020 г. (12) Июль 2020 г. (5) Июнь 2020 г. (5) Май 2020 г. (10) Апрель 2020 г. (18) ) март 2020 (11) февраль 2020 (4) август 2019 (2) июль 2019 (8) июнь 2019 (4) май 2019 (8) апрель 2019 (8) март 2019 (3) февраль 2019 (6) январь 2019 (9) ) декабрь 2018 г. (2) ноябрь 2018 г. (7) октябрь 2018 г. (4) сентябрь 2018 г. (1) август 2018 г. (10) май 2018 г. (2) апрель 2018 г. (5) март 2018 г. (10) февраль 2018 г. (7) январь 2018 г. (7) ) Октябрь 2017 г. (3) Сентябрь 2017 г. (2) Август 2017 г. (17) Июль 2017 г. (7) Июнь 2017 г. (2) Апрель 2017 г. (6) Март 2017 г. (6) Февраль 2017 г. (3) Январь 2017 г. (7) Декабрь 2016 г. (6) ) ноябрь 2016 (1) октябрь 2016 (7) сентябрь 2016 (2) август 2016 (16) июль 2016 (6) июнь 2016 (6) май 2016 (1) апрель 2016 (1) март 2016 (6) февраль 2016 (5) ) Январь 2016 г. (13) Декабрь 2015 г. (3) Ноябрь 2015 г. (6) Октябрь 2015 г. (4) Сентябрь 2015 г. (2) Август 2015 г. (1) Июль 2015 г. (7) Июнь 201 г. 5 (8) май 2015 г. (8) апрель 2015 г. (5) март 2015 г. (3) февраль 2015 г. (6) январь 2015 г. (8) декабрь 2014 г. (10) ноябрь 2014 г. (5) октябрь 2014 г. (4) август 2014 г. (2) июль 2014 (9) Июнь 2014 г. (5) Май 2014 г. (11) Апрель 2014 г. (8) Март 2014 г. (4) Февраль 2014 г. (12) Январь 2014 г. (9) Декабрь 2013 г. (9) Ноябрь 2013 г. (4) Октябрь 2013 г. (9) Сентябрь 2013 г. (8) ) август 2013 г. (5) июль 2013 г. (6) июнь 2013 г. (8) май 2013 г. (6) апрель 2013 г. (14) март 2013 г. (9) февраль 2013 г. (4) январь 2013 г. (10) декабрь 2012 г. (9) ноябрь 2012 г. (7) ) октябрь 2012 г. (6) сентябрь 2012 г. (8) август 2012 г. (7) июль 2012 г. (7) июнь 2012 г. (7) май 2012 г. (8) апрель 2012 г. (8) март 2012 г. (7) февраль 2012 г. (6) январь 2012 г. (7) ) декабрь 2011 г. (4) ноябрь 2011 г. (5) октябрь 2011 г. (5) сентябрь 2011 г. (2) май 2011 г. (2) февраль 2011 г. (2)
- 5 из 5 звезд на пути к другому лету Джанет Фрейм goodreads.com/review/show/49… 2 месяца назад
- 5 % сделано со стеклодувами Дафны дю Морье: один июньский день 1844 года, мадам… goodreads.com/user_status/sh… 3 months ago
- На странице 486 из 528 Belle Greene от Александры Лапьер goodreads.com/user_status/sh… 3 months ago
- На странице 121 книги «Дочь моего отца» Ханны Азиеб Пул goodreads.com/user_status/sh… 5 месяцев назад
- RT @NPR: Обеденный стол — мы все были там. Поедание салата перед компьютером — не самый веселый вид обеда, но, по крайней мере, вы… 5 месяцев назад
- 447 327 обращений
- Petit Pays, Гаэль Фэй
- My Place, Салли Морган
- A Man’s Place, Энни Эрно tr.