Итоговая контрольная работапо риторике 4 класс
Итоговая контрольная работа.
1 вариант
1. Определите жанры текстов.
а) Раз, два, три, четыре, пять,
Вышел зайчик погулять._________________
б) Однажды со мной произошёл такой случай…________________________
в) Во дворе трава, на траве дрова.________________________________
2. Найдите к каждому запрету подходящее объяснение.
3. Заполни схему.
4. Запиши признаки текста.
1)____________________________________________
2)____________________________________________
3)____________________________________________
4)____________________________________________
5)____________________________________________
Итоговая контрольная работа.
2 вариант
1. Определите жанры текстов.
а) Красное внутри,
Зеленое снаружи.
б) Однажды со мной произошёл такой случай…
в) Джинсы ,-ов, мн.ч, брюки из плотной хлопчатобумажной ткани с проклёпанными стыками швов на карманах
|
2. Переделайте запреты в мягкие объявления-запреты.
У нас не___________________________________
|
________________________________________________________________________
Спасибо___________________________________
________________________________________________________________________
|
Я надеюсь, что _____________________________
________________________________________________________________________
3.
Заполни схему.
4. Допиши предложения.
а) Без говорения не бывает и с________________________
б) Слушать надо в_____________________
в) Я не всегда хорошо п___________________________
г) Думаю, надо больше ч_____________________________
Итоговая контрольная работа.
1 вариант
1. Поделить текст на абзацы
Надёжный товарищ.
На первой парте в первом классе сидел Андрюша Рудаков. Андрюша был смелым. Он всегда защищал слабых. Рядом с Андрюшей сидела Ася. Она была очень трусливой девочкой. Она боялась собак, гусей и даже муравьев. Андрюше это не нравилось. Он решил воспитать в Асе смелость. Однажды Андрюша принёс большого паука. Ася увидела паука, побледнела и пересела на другую парту. Андрюша понял, что поступил плохо. Утром он подошёл к Асиному дому. Ася шла вместе с бабушкой, которая провожала маленькую трусиху. Андрюша пошёл вместе с Асей. Теперь маленькой девочке не было страшно. С нею шёл надёжный товарищ. Рядом с ним Ася чувствовала себя сильной и смелой. (104)
(По Е. Пермяку)
2. Продолжи текст
Береза.
Один раз и я мой друг Сашка возвращались из школы. В синем небе сияло золотое весеннее солнце. Над полями дрожал воздух, а в небе пели жаворонки. Школа наша находилась в двух километрах от дома на опушке леса. Показалась береза, и мы побежали к ней, чтобы поваляться под ее ветками, отдохнуть. Наша любимая береза была изранена. На ее белой коре были прорублены засечки_______________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
3. Расположить абзацы так, чтобы получился связный рассказ.
Карлуха
Растерялся Карлуха.
Раз Карлуха пуговицу нашёл. Сунул её в траву и стал прикрывать. Пригнул колосок, а он распрямился.( )
Разозлился воронёнок, стал ромашками и колокольчиками закрывать пуговицу. А цветы поднимаются( )
Карлуха — воронёнок. Живёт он во дворе. Он прячет всё, что в клюв попадёт. Положит в укромное местечко и травкой прикроет.( )
Воронёнок скорей пуговицу под кирпич спрятал. Пусть сороки попробуют украсть! ( )
Итоговая контрольная работа.
2 вариант
1. Поделить текст на абзацы.
Забота о птицах.
Сережа очень жалел воробьев зимой. Он смастерил для них кормушку, в морозные дни часто сыпал в нее хлебные крошки и зерно. Ведь сытой птице холод переносить легче. Однажды зимняя стужа загнала сюда синичку.
Она стала охотно посещать Сережину столовую. Синицы любят сало. Сережа достал кусочек, подвесил его на ниточке. Синичка оказалась очень умной. Она мигом догадалась, что это угощение для нее. Она зацепилась за сало лапками. Это лакомство пришлось ей по вкусу. Однажды Сережа проспал. Синичка попрыгала с воробьями по пустой кормушке и стала стучать по стеклу окна. С тех пор синичка каждое утро будила Сережу. (97)(По В. Чаплиной)
2. Продолжи текст.
Горе-охотник.
Этой осенью в саду было много орехов. Они уже поспели. Сюда повадились ходить две белочки. Они ловко лазили по веткам и выбирали самые спелые орехи. Шустрые зверьки не боялись людей. Белки знали: их здесь не обидят. Но однажды белки столкнулись с непонятным зверем. Это был соседский кот. Он замяукал, зашипел и бросился на орешник. Белочки сначала растерялись: поблизости не было высоких деревьев. ____________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
1. Расположить абзацы так, чтобы получился связный рассказ.
Синичье гнездо
Искала синица место для гнезда. Заглянула птичка в щель почтового ящика. Понравилось.( )
Вывелись птенчики. Стала кошка вокруг ящика похаживать. Хозяйка оплела ящик ветками шиповника.( )
Синички расширили носиками щель. Натаскали мха, шерсти. Травинок.( )
Осенью в саду летала стайка синиц. А почтальон опять кладет письма в ящик.( )
Увидел хозяин их работу. Что делать? Попросил почтальона класть газеты прямо на крыльцо.( )
ОТВЕТЫ
Итоговая контрольная работа.
1 вариант
2. Определите жанры текстов.
а) Раз, два, три, четыре, пять,
Вышел зайчик погулять. считалочка
б) Однажды со мной произошёл такой случай… рассказ
в) Во дворе трава, на траве дрова.
2. Найдите к каждому запрету подходящее объяснение.
5. Заполни схему.
6. Запиши признаки текста.
1) замысел (тема, начальное предложение)
2) основная мысль
3) абзацы
4) опорные слова
5) завершающее предложение
Итоговая контрольная работа.
2 вариант
4. Определите жанры текстов.
а) Красное внутри,
Зеленое снаружи.___________загадка_________
б) Однажды со мной произошёл такой случай…______рассказ___________
в) Джинсы ,-ов, мн.ч, брюки из плотной хлопчатобумажной ткани с проклёпанными стыками швов на карманах_____словарная статья_______________
|
2. Переделайте запреты в мягкие объявления-запреты.
У нас нельзя трогать руками провода и розетки
|
Спасибо_за то, что не трогаете руками мониторы
|
Я надеюсь, что ты,Лиса, не будешь обманывать Волка
4.
Заполни схему.
4. Допиши предложения.
а) Без говорения на бывает и слушания
б) Слушать надо внимательно
в) Я не всегда хорошо пишу
г) Думаю, надо больше читать
Итоговая контрольная работа.
1 вариант
2. Поделить текст на абзацы
Надёжный товарищ.
На первой парте в первом классе сидел Андрюша Рудаков. Андрюша был смелым. Он всегда защищал слабых.
Рядом с Андрюшей сидела Ася. Она была очень трусливой девочкой. Она боялась собак, гусей и даже муравьев.
Андрюше это не нравилось. Он решил воспитать в Асе смелость.
Однажды Андрюша принёс большого паука. Ася увидела паука, побледнела и пересела на другую парту. Андрюша понял, что поступил плохо.
Утром он подошёл к Асиному дому. Ася шла вместе с бабушкой, которая провожала маленькую трусиху. Андрюша пошёл вместе с Асей.
Теперь маленькой девочке не было страшно. С нею шёл надёжный товарищ. Рядом с ним Ася чувствовала себя сильной и смелой. (104)
(По Е. Пермяку)
5. Продолжи текст
Береза.
Один раз и я мой друг Сашка возвращались из школы. В синем небе сияло золотое весеннее солнце. Над полями дрожал воздух, а в небе пели жаворонки. Школа наша находилась в двух километрах от дома на опушке леса. Показалась береза, и мы побежали к ней, чтобы поваляться под ее ветками, отдохнуть. Наша любимая береза была изранена. На ее белой коре были прорублены засечки_______________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
6. Расположить абзацы так, чтобы получился связный рассказ.
Карлуха
Растерялся Карлуха. Так пуговицу может любая сорока украсть. А сороки уже близко. Они шумят, стрекочут. ( 3 )
Раз Карлуха пуговицу нашёл. Сунул её в траву и стал прикрывать. Пригнул колосок, а он распрямился.( 2 )
Разозлился воронёнок, стал ромашками и колокольчиками закрывать пуговицу. А цветы поднимаются( 5 )
Карлуха — воронёнок. Живёт он во дворе. Он прячет всё, что в клюв попадёт. Положит в укромное местечко и травкой прикроет.( 1 )
Воронёнок скорей пуговицу под кирпич спрятал. Пусть сороки попробуют украсть! ( 4 )
Итоговая контрольная работа.
2 вариант
3. Поделить текст на абзацы.
Забота о птицах.
Сережа очень жалел воробьев зимой. Он смастерил для них кормушку, в морозные дни часто сыпал в нее хлебные крошки и зерно. Ведь сытой птице холод переносить легче.
Однажды зимняя стужа загнала сюда синичку. Она стала охотно посещать Сережину столовую. Синицы любят сало. Сережа достал кусочек, подвесил его на ниточке.
Синичка оказалась очень умной. Она мигом догадалась, что это угощение для нее. Она зацепилась за сало лапками. Это лакомство пришлось ей по вкусу.
Однажды Сережа проспал. Синичка попрыгала с воробьями по пустой кормушке и стала стучать по стеклу окна.
С тех пор синичка каждое утро будила Сережу. (97)
(По В. Чаплиной)
4. Продолжи текст.
Горе-охотник.
Этой осенью в саду было много орехов. Они уже поспели. Сюда повадились ходить две белочки. Они ловко лазили по веткам и выбирали самые спелые орехи. Шустрые зверьки не боялись людей. Белки знали: их здесь не обидят. Но однажды белки столкнулись с непонятным зверем. Это был соседский кот. Он замяукал, зашипел и бросился на орешник. Белочки сначала растерялись: поблизости не было высоких деревьев. ____________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
2. Расположить абзацы так, чтобы получился связный рассказ.
Синичье гнездо
Искала синица место для гнезда. Заглянула птичка в щель почтового ящика. Понравилось.( 1 )
Вывелись птенчики. Стала кошка вокруг ящика похаживать. Хозяйка оплела ящик ветками шиповника.( 4 )
Синички расширили носиками щель. Натаскали мха, шерсти. Травинок.( 2 )
Осенью в саду летала стайка синиц. А почтальон опять кладет письма в ящик.( 5 )
Увидел хозяин их работу. Что делать? Попросил почтальона класть газеты прямо на крыльцо.( 3 )
Оценивание ЕГЭ по английскому языку — новые критерии в 2019 году
Оценить уровень иноязычной подготовки выпускников школ призван единый госэкзамен (ЕГЭ) — его результаты имеют преобладающее значение при зачислении в вуз. Критерии оценивания свои для каждой части ЕГЭ по английскому. В 2019 они претерпели ряд изменений по отношению к критериям 2018 года. В данной статье мы рассмотрим их подробно.
Содержание |
---|
|
Содержание и структура ЕГЭ по английскому
Экзаменационная работа для проверки знания одиннадцатиклассников разбита на письменную и устную части. Всего в ней 44 задания — первые 38 предполагают краткий ответ, остальные 6 — развернутый. Задания составлены в рамках нормативов владения английским языком, действующих в Европе:
- А2 — базовый уровень.
- В1 — повышенный.
- В2 — высокий.
ЕГЭ по английскому сдается в 2 этапа: письменная часть и говорение проходят в разные дни. На написание первой отводится 180 минут. Она объединяет 5 филологических аспектов:
- аудирование,
- чтение,
- письмо
- грамматические и лексические тесты.
На первые два отводится по полчаса на каждое, на остальные по 40 и 80 минут соответственно. Задания выполняются строго последовательно. На устный этап вместе с подготовкой дается ровно 15 минут.
Критерии оценивания по разным аспектам
Выполнение каждой части приносит баллы, имеющие значение для итоговой оценки. Ее максимальное значение — 100. В обеих частях государственного экзамена баллы распределяются по-разному.
Оценка за письменную часть
Тип заданий | Кол-во | Вариант ответа | Максимальный результат | % в общей оценке |
---|---|---|---|---|
Аудирование | 9 | Краткий | 20 | 20 |
Чтение | 9 | 20 | 20 | |
Грамматика и лексика | 20 | 20 | 20 | |
Письмо | 2 | Развернутый | 20 | 20 |
Критерии оценивания письма и говорения не идентичны — сама работа отличается по количеству заданий, их сложности и присуждаемым баллам.
Оценка устной части
Тип заданий | Кол-во | Вариант ответа | Максимальный результат | % в общей оценке |
---|---|---|---|---|
Говорение | 4 | Развернутый | 20 | 20 |
Все задания на ЕГЭ оцениваются аккредитованными экспертами с соответствующей подготовкой и знанием критериев. Для устного высказывания имеет значение как объем (от 12 фраз), так и содержание. Иногда бывает так, что объем вполне достаточен, но в целом сообщение не решает поставленную экзаменаторами задачу, и наоборот. В таких случаях балл снижается.
Новые критерии ЕГЭ по английскому в 2019 году
По отношению к предыдущему году в 2019 изменились критерии оценивания задания № 40 «Письмо» и его формулировка. В остальном ЕГЭ будет оцениваться по прежним параметрам.
Сохраняется зависимость оценки за письменный экзамен от оценки за блок с говорением. Если коммуникативная задача не решена, и экзаменуемый получил за нее 0, оценки за задания под номерами 39 и 40 автоматически обнуляются. В данном случае разделы «Говорение» и «Письмо» считаются не сданными, и выпускник может рассчитывать максимум на 60 баллов. В переводе на прежнюю оценочную систему получается следующий результат:
- 22-58 баллов = 3,
- 59-83 = 4.
Для получения аттестата о среднем образовании этого достаточно. Для дальнейшего обучения в вузе — нет. По итогам 2018 года при 65-75 баллах за ЕГЭ по иностранному языку можно было рассчитывать на университет лишь регионального значения; для столичного вуза нужно не менее 81.
Как оценивается устный ЕГЭ по английскому?
Устный английский оценивается по эффективности решения коммуникативной задачи. В рамках этого раздела выполняются 4 задания.
Содержание | Время выполнения, мин. | Балл |
---|---|---|
Выразительное чтение | 3 | 1 |
5 прямых вопросов к рекламному объявлению по ключевым словам | 3 | 5 |
Описание 1 из 3 фотографий по плану | 3.5 | 7 |
Сравнение и описание 2-х картинок | 3.5 | 7 |
По каждому пункту есть свои критерии оценивания. Задание считается выполненным на «отлично» при следующих условиях:
- При чтении соблюдается ударение, интонация, фонетические правила, деление предложений на синтагмы.
- Соблюдение грамматических правил при построении вопросов, включение нужной лексики и запросов, соответствие содержания коммуникативной задаче.
- Свободная речь без явно выученных кусков, точное соответствие описания плану без логических ошибок.
- Структура логичного монолога не менее 12 предложений, полнота описания по всем указанным элементам.
Игнорирование хотя бы одного из вышеперечисленных требований ведет к снижению результата.
Критерии оценки письменного ЕГЭ по английскому
Оценка рецептивных и продуктивных умений экзаменуемых производится по разным критериям — это видно из таблицы с составом заданий.
Чтение
Этот аспект включает в себя 3 части — варианты их оценивания представлены в таблице.
Содержание | Время, мин. | Баллы |
---|---|---|
Подбор заголовков к текстам | 10 | 7 |
Заполнение пропусков предложенными отрывками | 10 | 6 |
Определение правильных ответов на вопросы | 10 | 7 |
При выполнении этого блока заданий оценивается умение работать с текстом — определять главную мысль, ключевые слова, ориентироваться в содержании, выстраивать логическую цепочку, устанавливать соответствие между содержанием текста и выбираемыми заголовками, отрывками, ответами на вопросы. Здесь потребуется знание грамматических правил, структуры предложений и хороший лексический запас.
Аудирование
Восприятие речи на слух, несмотря на явно устный характер, входит в письменную часть. Оно строится на письменных ответах на вопросы по прослушанному тексту. Состав заданий и варианты оценивания изложены ниже.
Содержание | Время, мин. | Баллы |
---|---|---|
Найти утверждения, соответствующие прослушанным текстам | 10 | 6 |
Соотнесение утверждений с услышанным диалогом | 10 | 7 |
Выбор правильного ответа для каждого из 7 вопросов | 10 | 7 |
Причины снижения оценки за аудирование:
- игнорирование или неправильное определение ключевых слов;
- неверное толкование содержания;
- слабый лексический запас;
- невосприятие синонимов, антонимов, перифраз и явных подсказок.
Аудирование считается одним из самых сложных аспектов — понять прочитанный текст гораздо проще, чем услышанный. При его анализе можно ориентироваться только на слух.
Грамматика и лексика
Цель — выявить уровень владения основами английской грамматики и объем словарного запаса. Все задания в этом блоке предполагают краткий ответ — на выполнение дается 40 минут. Виды задания представлены ниже.
Содержание | Время, мин. | Баллы |
---|---|---|
Заполнение пропусков словами в подходящей форме | 12 | 6 |
Вставить пропущенные слова в нужной форме | 15 | 6 |
Выбор верного ответа из 4 предложенных | 12 | 7 |
При оценивании значение имеют следующие факторы:
- правильная временная форма и залог глаголов;
- умение образовать причастие от глагола;
- владение степенями сравнения имен прилагательных;
- знание правил образования порядковых числительных;
- изменение слов при помощи приставок, суффиксов, окончаний;
- умение составлять однокоренные части речи;
- нюансы сочетания слов и их осмысленный выбор для предложений.
Пренебрежение любым из пунктов влечет за собой снижение общего результата. Здесь оценивается именно практическое применение изученного материала.
Письмо
Заданиям 39 и 40 уделяется особое внимание и максимум времени — 80 минут. Для экзаменуемого они представляют трудности, связанные с решением коммуникативных задач. Текст нужно не просто грамматически правильно составить и записать, но и достигнуть поставленной цели.
Содержание | Время выполнения, мин. | Баллы |
---|---|---|
Письмо другу с ответами на его вопросы и формулированием собственных | 20 | 6 |
Эссе, отражающее мнение о данном утверждении | 60 | 14 |
Оба задания данной части экзамена предполагают развернутые ответы, к объему которых предъявляются жесткие требования — допустимые отклонения + 10 %. Ниже приведены нюансы, влияющие на оценку:
- соблюдение объема текста — 100-140 слов для № 39 и 200-250 для № 40;
- правильность оформления письма и эссе соответственно — обращение, приветствие, введение, изложение своей позиции, заключение;
- разбивка на абзацы, деление на смысловые части;
- аргументирование каждой мысли;
- отсутствие абзацев с одним предложением — каждая смысловая часть должна быть обоснована;
- соблюдение стиля: разговорного для письма и формального для эссе;
- логичность и последовательность изложения.
Поскольку № 39 и № 40 вызывают особые трудности как у экзаменуемых, так и у проверяющих, разберем ниже критерии оценки эссе и личного письма более подробно.
Как оценивается задание № 39 ЕГЭ по английскому?
Для оценки 39 задания используются 3 критерия. Количество возможных баллов – 6.
Критерии | Распределение баллов | ||
---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | |
К1 — уровень коммуникации |
|
|
Допустимое отклонение — один не точно раскрытый аспект |
К2 — Построение текста |
|
|
Допустимые отклонения Не более 1 ошибки в следующих аспектах:
|
К3 – Стилистическое и лексическое оформление текста |
|
|
Допустимые отклонения:
|
Получение 0 баллов по К1 сводит на нет все задание — в этом случае оно считается невыполненным.
5 критериев оценки задания № 40 на ЕГЭ по английскому языку
Выполнение задания № 40 может принести до 14 баллов. Оценка складывается, исходя из описанных в таблице ниже параметров.
Баллы | Уровень коммуникации — К1 |
---|---|
0 |
|
1 |
|
2 |
Допустимое отклонение: от 2 до 3 нарушений стиля изложения |
3 |
Допустимое отклонение: не более 1 нарушения официально-формального стиля |
Организация текста — К2 | |
0 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
Лексическое оформление — К3 | |
0 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
Допустимое отклонение — 1 ошибка в выборе слов |
Грамматическая составляющая — К4 | |
0 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
Допустимое отклонение — до 2 ошибок на разные грамматические правила |
Пунктуационно-орфографические требования — К5 | |
0 |
|
1 |
|
2 |
Допустимое отклонение — 1 ошибка в орфографии и / или пунктуации |
Таким образом, соблюдение орфографических и пунктуационных правил может принести 2 балла на письменном ЕГЭ.
Изменения в оценивании письма в 2019 году
Как было сказано выше, по сравнению с критериями 2018 года изменениям подверглась только формулировка задания № 40 и критерии его оценивания. Теперь для письменного рассуждения можно выбрать одну из двух тем и выразить по ней свое мнение. Правила оформления остались прежними – так же эссе оформлялось в 2018 году.
Новшества введены в критерии оценивания письма на ЕГЭ по английскому для выставления 1 и 0 баллов и касаются только одного аспекта — решения коммуникативной задачи. Если преподаватель считает, что данная задача не решена, все задание считается не выполненным.
1 балл за К1 подразумевает частичное выполнение задания:
- нераскрытие 1 или 2 аспектов,
- частичное освещение 3 или 4 аспектов,
- один аспект пропущен совсем и еще 1-2 изложены недостаточно подробно,
- пренебрежение нейтральным стилем — до 4 случаев.
0 баллов за К1 = полное невыполнение:
- результат по критерию К1 не попадает под присуждение 1, 2 или 3 баллов;
- нарушение требований по объему;
- более 30% сообщения не собственного сочинения — заимствовано из источника.
Требования к присуждению 2 и 3 баллов за задание № 40 не претерпели изменений по отношению к требованиям 2018 года.
Как соблюсти все требования и получить высшую оценку?
Сориентироваться во всех вышеприведенных критериях оценивания устной и письменной частей ЕГЭ по английскому языку бывает сложно даже преподавателям. Но это не означает, что иностранный язык невозможно сдать на 100 баллов. Многие выпускники из года в год демонстрируют высокий результат — 95 баллов и более.
Добиться заветной сотни поможет усердие ученика и профессионализм преподавательского состава школы «Лондон Экспресс». Специальный курс «Get Ready» позволит спокойно подготовиться к экзамену и сдать его на высокий балл — достаточный для поступления в выбранный вуз.
Запишитесь на подготовку к ЕГЭ в школу «Лондон Экспресс» прямо сейчас по телефону в вашем городе — список филиалов представлен в разделе «Контакты». Познакомиться с преподавателями школы и программой подготовки вы можете на бесплатном уроке, записаться на который можно с помощью специальной формы на сайте.
4 нетрадиционных способа попрактиковаться в разговорной речи без носителя языка
Вам знакомо это чувство, когда вы встречаете носителя языка и все те слова и предложения, которые, как вы думали, вы знали, внезапно исчезают в клубе дыма?
Даже если вам удастся попробовать и сложить несколько слов, вы в конечном итоге почувствуете себя смешным, как двухлетний ребенок с носком во рту.
Это случается со всеми нами, и это одна из основных причин, по которой люди отказываются от изучения языков. Мы думаем: «если я до сих пор не могу связать хорошее предложение после стольких лет, я, должно быть, действительно плохо разбираюсь в языках» или «чтобы хорошо говорить на языке, нужны годы тяжелой работы, кто может беспокоиться обо всем этом». ?!
Хорошая новость: вы неплохо разбираетесь в языках, и это не так сложно, как вы думаете.
Недостаточно практикиПричина, по которой мы застреваем на словах, заключается в том, что у нас просто не было достаточно возможностей попрактиковаться в использовании языка. Большинство подходов к изучению языка фокусируются на чтении и аудировании, то есть на пассивном обучении , а не на фактическом создании языка . Это означает, что у нас нет возможности использовать слова и грамматику, которые мы выучили, чтобы составлять новые предложения и выражать свои идеи.
Чтобы лучше говорить на языке, нам нужно практиковаться в том, чтобы пассивно извлекать материал, который мы изучали, из нашего мозга в мир.
Лучший способ попрактиковаться в этом — общаться в чате с людьми, говорящими на этом языке. Но это не всегда легко.
Может быть, вы безумно заняты на работе, может быть, сейчас праздники, или, может быть, вы просто хотите немного попрактиковаться, прежде чем погрузиться. Даже если вы уже регулярно встречаетесь с носителями языка, почти все хотят больше разговорной практики. Действительно, одна из самых больших проблем в изучении языка — найти достаточно возможностей, чтобы говорить на нем.
Проявив немного творчества, можно легко получить больше разговорной практики, даже если рядом нет носителей языка, которые могли бы помочь.
Вот четыре простых стратегии, которые уже у вас под рукой, и которые значительно улучшат ваши разговорные навыки.
Хотя эти занятия не заменят настоящего, все они помогут вам развить один из самых важных навыков речи: организовывать то, что вы уже знаете, в предложения, чтобы вы могли более свободно выражать свои мысли.
1. Найдите собеседникаКогда я впервые переехал в Италию, я знал, что хочу полного погружения. Но я также знал, что мой итальянский недостаточно хорош, чтобы дружить с итальянцами, не попадая в ловушку постоянного использования английского. К счастью, я встретил англичанку и двух немок в одной лодке, поэтому мы решили общаться друг с другом на итальянском, а не на английском. Мы заикались во время кофе, обедов и вечеров, и через несколько месяцев мы все говорили по-итальянски достаточно хорошо, чтобы заводить дружеские отношения с итальянцами на итальянском языке. Совместная работа с другими учащимися — отличный способ начать: вы не получаете экспертных исправлений, но у вас есть много возможностей попробовать составить предложения вместе с чуткими слушателями, что часто как раз то, что нам нужно.
2. Расскажите об этомОдин из простых способов добавить немного разговорной практики к своим учебным занятиям — записать свое краткое трехминутное резюме того, что вы только что прослушали или прочитали. Это хорошо работает по трем причинам: во-первых, это дает вам возможность попрактиковаться в применении того, что вы только что выучили, в реальной речи, что облегчает использование в будущих разговорах; Во-вторых, вы можете переслушать и исправить свои ошибки; Наконец, это отличный способ увидеть свой прогресс , , что очень мотивирует. Сначала это может показаться немного странным, но чем больше вы это делаете, тем легче становится. Тем не менее, если вы относитесь к тому типу людей, которые скорее втыкают себе в глаз вилку, чем записывают себя, вы можете использовать эту технику без техники: просто установите таймер телефона на 3 минуты и начните говорить.
3. Используйте головуВы знаете этот тихий голос в вашей голове, который начинает задаваться вопросом, что вы собираетесь приготовить на ужин сегодня вечером, пока у вас важная встреча? Это один из лучших инструментов для улучшения ваших разговорных навыков. Попробуйте выделить какое-то время в день, например, в дороге или в душе, чтобы переключить свой внутренний монолог на язык, который вы изучаете. Не волнуйтесь, если вам трудно выразить свои идеи и время от времени не хватает слов. Это поможет вам выявить пробелы в ваших знаниях и даст вам хорошее представление о том, что изучать дальше. Что еще более важно, простая практика объединения слов в предложения позволит вам более свободно организовывать свои мысли, что действительно улучшит ваши разговорные навыки.
4. Поговорите с собойЕсли дом принадлежит вам (или люди, с которыми вы живете, уже знают, что вы сумасшедший), примите своего внутреннего психа и начните говорить сами с собой. Преимущества этого варианта аналогичны совету 3, но с дополнительным бонусом в виде практики произношения. В качестве альтернативы, если у вас дома есть собака или кошка, почему бы не попробовать поговорить с пушистым ребенком на том языке, который вы изучаете?
И вуаля! Я надеюсь, что эти 4 стратегии вдохновили вас и подготовили к разговору на выбранном вами языке.
Что вы думаете?Пробовали ли вы раньше какую-либо из 4 техник? Как вы работаете над своими разговорными навыками, когда вокруг нет носителей языка? Дайте нам знать в комментариях ниже!
Поделитесь этой записьюКэти
- @joyoflanguages
Кэти — преподаватель, блоггер и языковой знаток. Когда она живет в Милане, Италия, когда она не сидит за своим столом, пишет или изучает языки, вы, вероятно, найдете ее сидящей на террасе с пивом в одной руке и куском пиццы в другой.
Как мы можем научиться говорить на языке, не говоря на нем? – Beyond Language Learning
Ответы на вопросы читателей о применении подхода ALG – овладение языком путем прослушивания понятной информации – с репетиторами и партнерами по языковому обмену
объяснил и продемонстрировал в нескольких популярных видео на YouTube.
С помощью его метода вы усваиваете язык от партнеров или наставников, которые говорят на нем, заставляя их говорить с вами понятным вам образом, например, используя действия, описывая картинки и рассказывая истории с использованием иллюстрированных детских книг.
Я писал о том, как этот метод обеспечивает способ изучения языка в соответствии с подходом автоматического роста языка (ALG), который в настоящее время используется только в одной программе для обучения одному языку – тайской программе AUA.
И ALG, и подход Брауна основаны на входной гипотезе доктора Стивена Крашена, которая гласит, что мы усваиваем языки, слушая, а не говоря, и что мы подсознательно учимся использовать их правильно и бегло, получая понятную информацию — слушая их таким образом, чтобы мы можем понять — не изучая и практикуя такие вещи, как правила грамматики.
Основное отличие подхода ALG заключается в том, что он выступает за отсрочку создания целевого языка до тех пор, пока он не появится естественным образом, без всяких попыток.
Поэтому, чтобы использовать подход Брауна с подходом ALG, следует избегать разговоров с самого начала и избегать таких действий, как попытки повторить слова, которые партнер говорит на целевом языке.
Идея состоит в том, что сначала усваивая язык, просто слушая его и достигая понимания, а затем позволяя говорить в свое время, мы в конечном итоге сможем воспроизвести его как носителя языка.
Теория ALG говорит, что способность и склонность взрослых пытаться говорить и использовать языки, которые они хотят выучить, прежде чем они впервые их услышат, мешает им изучать их так же хорошо, как это делают маленькие дети, а не какая-либо потеря способностей, как обычно верил.
После публикации этого поста я получил вопросы от читателей, которые хотят лучше понять, как реализовать метод языкового обмена Брауна с подходом ALG.
По сути, они хотят знать, как мы можем научиться говорить на языке, если мы на нем не говорим.
Как это происходит, и как нам таким образом выучить язык?
В этом посте я отвечу на основные вопросы, которые я получил.
Как при использовании метода не говорить на целевом языке?
Как я описал в конце своего последнего поста, самый простой способ не говорить на целевом языке с вашими партнерами по языковому обмену или репетиторами — это просто поговорить с ними на вашем родном языке или на языке, на котором вы делиться.
Если ваш партнер или репетитор плохо понимает ваш родной язык или вообще не понимает его, вы можете использовать при разговоре с ним те же средства, которые вы хотите, чтобы он использовал при разговоре с вами, например рисунки, жесты и указывание на сделать язык понятным.
Дополнительным преимуществом здесь является то, что каждый говорит на своем родном языке таким образом, вы можете использовать метод для изучения языка друг друга одновременно .
В подходе ALG этот вид многоязычного разговора, когда каждый человек использует невербальную коммуникацию по мере необходимости, чтобы его поняли, называется перекрестными помехами.
Вы можете больше узнать о Crosstalk в моих сообщениях о моем опыте использования его для изучения китайского и тайского языков.
Когда я должен начать говорить на изучаемом языке?
Подход ALG заключается не в том, чтобы полностью избегать разговоров на целевом языке в течение сотен часов, а скорее в том, чтобы избегать принудительного или «вынужденного» разговора на целевом языке.
Координатор тайской программы AUA Дэвид Лонг (David Long) написал в своем посте, разъясняющем этот момент: «Исходя из нашего опыта… наилучшие результаты достигаются только в том случае, если молчать до тех пор, пока все не станет естественным».
Это означает, что мы хотим избежать сознательных попыток воспроизвести язык, который мы осваиваем, и вместо этого позволить развиться ясному «ментальному образу» того, как он должен звучать, посредством продолжительного прослушивания, и позволить говорению возникать в свое время на основе это изображение.
В своем трактате «Изучаем языки, как дети» создатель ALG д-р Дж. Марвин Браун предположил, что создание этого мысленного образа сначала путем прослушивания будет действовать как «опорный сигнал», на который наша возможная речь автоматически настраивается. .
Доктор Браун предположил, что вместо того, чтобы утратить способность осваивать новый язык и говорить на нем так же ясно, как дети, взрослая привычка сознательно пытаться говорить с самого раннего возраста мешала развитию четкого образа или ссылки:
«Теория Крашена не работала со взрослыми так же хорошо, как с детьми, и опыт AUA [тайской программы] подсказал причину. Взрослые слишком много говорят. И хотя все, что они слышат, улучшает их справочные сигналы, все, что они [сознательно пытаются] сказать, делает их хуже».
На практике, некоторая естественная речь на целевом языке может начаться довольно рано с простых вещей, которые мы слышали много-много раз, таких как приветствия и ответы «да-или-нет», и это вырастет до очень простых предложения из двух-трех слов.
В конце концов появится способность произносить новые высказывания, более длинные предложения, которых никто раньше не слышал.
Этот «порог говорения» наступает после сотен часов прослушивания, когда звуки и другие особенности языка в основном становятся ясными.
С языками, которые родственны культурно и лингвистически, например, с испанским для англоговорящих, это может произойти примерно через 300 часов понятного ввода.
Для других, которые совершенно не связаны, например, тайский для англоговорящих, может потребоваться от 800 до 1000 часов понятного ввода.
На каждом этапе мы должны ограничивать нашу речь на изучаемом языке тем, что приходит на ум естественным образом или что «всплывает» автоматически, не пытаясь думать о языке.
Например, на более продвинутых стадиях мы сможем говорить многое, но еще не сможем выражать свои мысли почти с таким же уровнем детализации и нюансов, как на нашем родном языке.
В посте, описывающем, чего учащиеся ALG могут ожидать на разных этапах, Дэвид Лонг дает этот совет тем, кто находится на этапе, когда у них есть достаточно четкий ментальный образ и основа для свободного владения целевым языком:
«Что здесь важно, чтобы учащийся не думал заранее. Это достаточно сложно, но необходимо. Сосредоточьте свое внимание на значении, которое вы хотите передать, а не на языке, который вы используете. Трудность на этом этапе вызвана прежде всего разрывом, который существует между вашими мыслями и вашей ограниченной способностью их выражать. Ваши мысли взрослые, но ваша способность выражать эти мысли подобна детской. Это может немного разочаровывать, но это здорово, когда человек учится упрощать свои мысли и переходить к основному общению. Научитесь думать просто. Способность составлять по-настоящему сложные предложения в настоящее время не принадлежит вам — используйте то, что у вас есть, но не форсируйте события».
Получение ощущения естественной речи по сравнению с принудительной или подталкиваемой речью
Хотя многие изучающие языки могут принять этот совет не заставлять или не подталкивать вещи как действительный, я думаю, что может потребоваться дополнительное предостережение.
Это происходит потому, что многие взрослые настолько привыкли слушать и повторять то, что они слышат, и практиковать разговорную речь с самого начала при изучении языка, что эти вещи могут казаться им совершенно естественными и автоматическими, а не тем, что они принуждают или подталкивают к чему-либо.
Однако в этих случаях они обычно не повторяют точно то, что услышали, потому что не создали четкого мысленного образа того, как язык должен звучать при прослушивании.
Кроме того, поскольку у них нет этого изображения в качестве внутреннего ориентира, они часто не осознают, как или даже что они говорят неправильно.
Тогда многим взрослым, которые хотят следовать подходу ALG, может оказаться полезным принять «обет молчания» при воспроизведении или использовании языка, который они осваивают в течение первых нескольких сотен часов прослушивания или нескольких месяцев.
В течение этого времени, не слишком анализируя вещи, они могли бы уделить некоторое внимание своему опыту прослушивания языка, наблюдая, как со временем он становится для них яснее, и как слова и фразы начинают приходить на ум, не пытаясь, вызванные мыслями и переживаниями.
«Нарушить клятву» и время от времени немного говорить на языке, вероятно, не имеет большого значения, и если делать это с таким же наблюдательным отношением, это может быть поучительно, поскольку человек видит, что получается правильно, а что нет. .
Идея состоит в том, чтобы развить чувство того, как язык становится более ясным благодаря опыту и развивается мысленный образ, а также чувство того, какая речь вынуждена или вынуждена, а какая естественна, чтобы можно было придерживаться последнего.
Разговор с самим собой или разговор с самим собой для тренировки будет хорошей идеей?
Согласно исходной гипотезе Крашена и опыту таких программ, как AUA Thai, овладение языком является результатом слушания и понимания, а не говорения.
Речь появится сама по себе после получения понятной информации, поэтому практика не требуется.
Но если кто-то хочет разговаривать на языке с самим собой, то можно применить тот же совет, что и для разговора с другими: для достижения наилучших результатов следует позволить этому происходить естественным образом в результате интериоризации языка, основанного на ментальном образе, который создается за счет ввода, а не принуждения или подталкивания.
Когда я осваивал китайский язык, я намеренно избегал говорить на нем в течение длительного времени, но на короткое время, после сотен часов прослушивания, я все-таки поэкспериментировал с «лепетом» на языке, позволив себе говорить себе все, что звучит или подошли слова.
При этом я мог видеть, что мой рот, язык и другие органы речи автоматически находят способ соответствовать мысленным образам звуков и слов китайского языка, которые я усвоил во время всего этого прослушивания.
Другими словами, оказалось, что мой ментальный образ, ставший к тому моменту вполне ясным, выступал в качестве опорного сигнала, который руководил моим производством.
К тому времени я уже слышал, как «всплывает» мандарин, и обрывки воображаемых разговоров часто проигрывались в моей голове.
Похоже, это была своего рода «непроизвольная ментальная репетиция», которую Крашен называет «Гуд в голове».
Он теоретизирует, что это явление является «результатом получения понятной и интересной информации» (как я получал), и что бормотание и разговоры с самим собой младенцев и маленьких детей являются его внешним проявлением (в отличие от того, чтобы как сознательная практика и упражнения многих изучающих язык в классе).
Для тех, кто овладевает языком, этот вид бормотания или разговора с самим собой, который на самом деле всего лишь позволение говорить, а не преднамеренная практика, может быть полезно для укрепления уверенности в разговоре и в процессе овладения естественным языком.
Возможные преимущества практики разговорной речи
Я думаю, что главное преимущество целенаправленной практики разговорной речи состоит в том, что, научившись говорить с носителями того языка, который вы изучаете на их языке, вы сможете получать много понятной информации от их, которые вы иначе не получили бы.
Во взрослом возрасте нам часто приходится говорить на языке, который мы усваиваем, с его носителями, чтобы заставить их говорить на нем с нами.
Таким образом, в некоторых случаях возможность получить гораздо более понятную информацию, чем мы могли бы получить в противном случае, может перевесить любые проблемы, вызванные таким «вынужденным» высказыванием с точки зрения ALG.
Как насчет того, чтобы говорить в уме и читать?
Тайский студент AUA слышит, как учитель произносит тайское слово, обозначающее рис (ข้าว), и думает о том, как оно звучит, как английское слово «корова». Делая это, они в конечном итоге упускают важные особенности тайского произношения, такие как тон и длина гласных.Еще одна важная вещь, которую следует отметить здесь, это то, что говорение на целевом языке в уме имеет почти такой же эффект, как и разговор вслух с самим собой или с другими.
Следовательно, это внутреннее говорение также должно «всплывать» или приходить на ум автоматически на основе ввода, а не по принуждению или подталкиванию.
Некоторые учащиеся AUA, хотя и не говорят вслух, намеренно повторяют про себя то, что слышат, чтобы попытаться попрактиковаться или запомнить это, иногда сравнивая слова, которые они слышат, со звуками на своем родном языке, вместо того, чтобы дать им понять путем непрерывного прослушивания.
В результате у них возникают те же проблемы с произношением, что и у тех, кто пытается говорить вслух с самого начала, как описал Марвин Браун в электронном письме середины 1990-х о разработке подхода ALG:
Мы думали, что причина, по которой студенты заканчивали плохо, даже если они воздерживались от разговора, заключалась в том, что они ДУМАЛИ о языке, когда слушали его. Например, они слышали слово «рис» и думали, что «это звучит так же, как «корова». эхо в их головах. Решение заключалось в том, что нам нужно было сделать занятия учителей настолько интересными, чтобы ученики забыли, что все это на тайском языке. Нам приходилось постоянно предлагать вещи, которые их смешили, сводили с ума, держали в напряжении, возбуждали их сексуальные фантазии и т. д.
Поскольку чтение также включает в себя разговор в уме, оно также должно быть ограничено до тех пор, пока человек не усвоит звуки слов, которые читает, путем прослушивания, хотя большее количество чтения может быть сделано раньше, когда человек может слушать сопровождающую аудиозапись носителя языка. как человек читает.
С китайским языком я все еще стараюсь слушать аудио вместе с тем, что я читаю, чтобы помочь закрепить правильные тона и произношение, особенно когда есть словарный запас, которого я не знаю или не слышал.
Многие изучающие языки, хотя и не говорят на изучаемом языке так много с самого начала, в итоге столкнулись с проблемами произношения и сильным акцентом, потому что, много читая, прежде чем услышать большую часть изучаемого языка и его звучание, они заимствовали звуки и просодия их первого языка.
Известный англоязычный писатель Джозеф Конрад, родным языком которого был польский, был известен тем, что говорил по-английски с «очень сильным иностранным акцентом». без сильного мысленного образа звуков целевого языка, который можно прикрепить к буквам, можно рефлекторно читать их, как если бы мы читали слова на своем родном языке.В некоторых из этих случаев, однако, другие аспекты языка этих учащихся, такие как их грамматика и словарный запас, могут быть достаточно хорошими из всего, что они получили в результате чтения.
Примером может служить польско-британский писатель Джозеф Конрад, считающийся одним из величайших романистов, писавших на английском языке, несмотря на то, что он не говорил свободно на этом языке до двадцати лет и был известен тем, что говорил на нем с «очень сильным» или даже «ужасным» акцент.
Как продвигаться, если нет исправлений?
С подходом ALG идея состоит в том, что благодаря массовому прослушиванию вы создаете сильный и четкий мысленный образ различных аспектов языка.
Когда появится производство, даже если оно поначалу несовершенно, оно со временем сведется к этому ментальному образу, который был создан благодаря получению всего этого понятного исходного материала.
Учащийся может обнаружить, что когда он делает ошибку и кто-то ее исправляет, он уже понимает, что получилось неправильно.
Это признак того, что они усвоили язык посредством прослушивания, и их производство автоматически будет соответствовать этой модели.
Подробнее о собственном опыте изучения языка без исправлений я написал в своем посте Нужна ли коррекция, чтобы научиться хорошо говорить на языке?
В своем посте о методе языкового обмена Джеффа Брауна я писал, как в одном из своих видео Крашен, цитируя исследование доктора Джона Траскотта, говорит, что, как и изучение грамматики, коррекция «неэффективна» для овладения языком, поскольку она также основанный на сознательном стремлении выучить и запомнить правила.
Другими словами, мы достигнем способности произносить правильную речь автоматически, не думая об этом, только посредством приобретения, которое является результатом получения понятного ввода.
Мнение о том, что исправление бесполезно или бесполезно, вызывает споры в исследованиях овладения вторым языком, при этом некоторые ученые утверждают, что некоторые исправления и инструкции могут оказать положительное влияние на овладение вторым языком.
Исходя из моих исследований и наблюдений, я думаю, что тщательное обучение и коррекция с целенаправленной практикой могут помочь в некоторых случаях, например, помочь тем, кто изначально выучил язык, много читая, не слушая, добиться более точного произношения.
Однако опыт, подобный опыту тайской программы AUA, показывает, что необходимости исправления можно избежать, в первую очередь, если ввод будет достаточно предшествовать выводу и другому использованию целевого языка.
Благодаря такому подходу, основанному на вводе, мы становимся самокорректирующими, потому что у нас есть сильный мысленный образ языка, которому может соответствовать наш вывод, поэтому наша способность использовать язык будет прогрессировать и расти автоматически с течением времени без необходимости. на любую коррекцию.
Вот почему подход, разработанный доктором Дж. Марвином Брауном, получил название «Автоматический рост языка».
До сих пор было проведено не так много академических исследований, чтобы увидеть, каковы последствия так называемого «молчаливого периода» сосредоточения на вводе и ограничении вывода при первом изучении языка.
Такое исследование может показать, что любые преимущества исправления и обучения могут заключаться в решении проблем, которые не обязательно должны существовать в первую очередь, если учащиеся могут использовать подход, основанный на входных данных.
Если я не буду говорить на изучаемом языке, буду ли я его выучивать и будет ли говорить естественно?
Опять же, способность к речи будет развиваться и проявляться сама по себе при воздействии понятной информации.
Учащиеся тайской программы AUA обнаруживают, что они могут автоматически начинать использовать отдельные слова и короткие фразы, которые они много слышали, и со временем это число увеличивается.
Когда я посещал курсы тайского языка AUA, к концу первого года моего пребывания в Таиланде я мог говорить в основном отдельными словами и короткими простыми предложениями.
Когда я вернулся в Канаду примерно на полтора года, я почти не говорил по-тайски, но я продолжал слушать аудио, смотреть телевизионные драмы и видео и делать некоторые перекрестные помехи, в среднем получасовые до часа ввода в день за это время.
Когда я вернулся в Таиланд, я обнаружил, что могу уверенно говорить длинными предложениями и вести более обширные беседы на тайском языке.
Кажется, что мои разговорные способности выросли в результате того, что я получил понятную информацию, хотя я очень мало говорил по-тайски с тех пор, как покинул Таиланд.
Я считаю полезным иметь возможность общаться с носителями изучаемого языка, когда вы можете говорить то, что приходит вам в голову естественно и автоматически.
На ранних стадиях собеседники будут много делать для поддержания разговора, например, завершать и уточнять то, что вы можете сказать.
Однако очень поможет то, что в результате обучения на входе у вас будет достаточно хорошее понимание на слух в разговорах один на один.
Это позволяет профессионально участвовать в них, так как один из студентов AUA описал свою способность разговаривать на тайском языке, несмотря на то, что его объем информации все еще был весьма ограничен.
Со временем ваша способность выражать свои мысли на изучаемом языке с помощью более длинных и сложных предложений будет появляться и расти.
«Моя способность говорить шла по той же кривой развития, что и моя способность слушать, с промежутком примерно в 800 или 900 часов», — пишет Дэвид Лонг о своем опыте после посещения курсов AUA в течение одного года, а затем начал говорить по-тайски.
Я уже немного знаю изучаемый язык и хочу свободно говорить на нем. Что я должен делать?
Если у вас уже есть некоторое знание языка, который вы хотите выучить и свободно говорить, применимы практически те же советы, что и для тех, кто начинает с нуля.
Ищите много контента и возможностей, чтобы вы могли слушать много понятной информации на вашем целевом языке, слушая ее так, как вы можете понять.
Найдите возможность общаться с людьми, говорящими на языке, где вы можете ограничить свое производство тем, что возникает естественным образом, и услышать от них много понятного языка, чтобы вы получили высокое соотношение прослушивания целевого языка к его созданию.
То, что вы делали ранее, может иметь преимущества, недостатки или и то, и другое для овладения языком.
Например, уже некоторое знание языка может помочь вам получить доступ к большему количеству контента на этом этапе, а это означает, что вам будет доступно больше возможностей для понятного ввода.
С другой стороны, если вы раньше много внимания уделяли таким вещам, как изучение правил грамматики, это может помешать вам делать такие вещи, как говорить естественно и автоматически, не думая об этих правилах.
И если вы много практиковались в разговорной речи, прежде чем услышали, как должен звучать язык, это может привести к привычкам произношения, на которые сильно повлиял ваш родной язык.
Однако, даже при этих недостатках, я бы остановился на положительных сторонах.
Понятный ввод — это мощное средство, которое уведет вас очень далеко.
Переключение внимания на понятный ввод и усвоение, по-видимому, очень помогает учащимся «отпустить» сознательный фокус на таких вещах, как грамматические правила, и вместо этого начать получать более естественное и интуитивное ощущение языка.
Например, мой друг описал мне, как он бессознательно отказался от своих старых методов изучения языка, когда у него появилось много возможностей услышать язык, который он изучает, в понятных и осмысленных ситуациях.
Сосредоточение внимания на слушании также поможет вам автоматически улучшить произношение и если не добиться акцента, подобного носителю языка, то, по крайней мере, хорошего и понятного.
Главное, что я бы посоветовал здесь с произношением, это обратиться за помощью в исправлении трудностей со слухом и произношением звуков на языке, которые не разрешаются при постоянном вводе.