Чем отличается слово прости от извини: В чем разница между «извини» и «прости» 📣

Содержание

Хватит извиняться на каждом шагу!

33 511

Человек среди людейПознать себя

Фото
Getty Images

«Вот бы ты услышала запись разговора одной моей бывшей коллеги, — сказала как-то моя племянница, Эми. — Она постоянно извиняется за все подряд, даже когда этого делать не нужно. В результате ее собеседник должен как попугай повторять: «Да все нормально, не бери в голову», и нормальной беседы не получается».

Мне это знакомо. У меня в Калифорнии есть подруга, которая извиняется так часто, что хочется пнуть ее под столом. Когда мы в последний раз собирались в ресторане небольшой компанией, она извинилась пять раз (да, я считала!) еще до того, как официант принес закуски.

  • «Ой, извини, ты хотела сесть у окна?»
  • «Ой, прости, я тебя перебила. Продолжай, пожалуйста».
  • «Ой, это твое меню? Прости, пожалуйста».
  • «Ой, извини, ты тоже собиралась заказывать?»

Когда мы идем с ней рядом по узкой улице, то, бывает, сталкиваемся, если кто-то из нас сделает неловкий шаг в сторону или на секунду потеряет равновесие. Чаще всего это случается со мной (увы, я бываю неуклюжа) — но она тут же с готовностью выпаливает это свое «Ой, извини». Если бы я ее вообще сбила на пол, уверена, она бы посмотрела на меня снизу вверх и заявила: «О, прости, мне так жаль».

Может, меня это так раздражает, потому что я из Бруклина, а она — с Юга, где ее учили всяческим правилам хорошего тона, например, оставлять еду на тарелке после каждого обеда. Она извиняется так вежливо и нарочито, как будто получила диплом по извинениям в школе хороших манер.

Некоторых впечатляет ее тактичность, любезность и умение вести себя, но извинений все-таки слишком много. В чем причина этой «прости-извини» лихорадки?

Мы чувствовали себя виноватыми, если по какой-то причине не выполняли функцию «станции эмоционального техобслуживания».

Так воспитывали женщин моего поколения. Мы ощущали свою ответственность за все происходящее. Как сказала комедийная актриса и писательница Эми Полер: «Женщине нужны годы, чтобы забыть все, за что ее учили извиняться».

Я изучала это явление больше десяти лет, оно затрагивает множество разных аспектов. Потребность слишком часто извиняться может быть связана с низкой самооценкой, неуверенностью в собственных правах, подсознательным желанием избежать любого проявления критики или неодобрения, желанием задобрить окружающих и быть им полезной, каким-то скрытым чувством стыда или необходимостью показать, как ты вежлива и обходительна.

Или все эти «прости-извини» всего лишь вербальный тик, такая скромная девочковая особенность, которая появилась давным-давно, а теперь просто стала чем-то вроде совершенно автоматической икоты.

Но чтобы прекратить это, точную причину знать не обязательно. Если вы заметили, что слишком часто извиняетесь, постарайтесь делать это реже. То есть: не нужно сто раз извиняться за то, что забыли вернуть подруге пищевой контейнер, как будто вы переехали ее котенка.

Лавина «прости-извини» создает дистанцию и прерывает нормальное течение разговора. Это очень раздражает ваших друзей, а еще им будет труднее воспринимать ваше раскаяние, если ситуация действительно этого потребует.

Важны только по-настоящему искренние, прочувствованные слова. Когда в дело вступают психологические защитные механизмы, нормально выразить извинения сложно и мужчинам, и женщинам.

5 способов перестать за все извиняться

  1. Прежде чем извиниться, сделайте паузу. Остановитесь и спросите себя: «Я действительно что-то не то сделала?» Если ответ «нет», не нужно извиняться! Чтобы решиться на такое было легче, задайте второй вопрос: «Если я действительно ни в чем не виновата, хочу ли я, чтобы люди думали иначе?»
  2. Выражайте сострадание другими способами. Если вам сложно делиться переживаниями, подумайте, как еще можно выразить сожаление, сострадание и эмпатию. Вместо того чтобы постоянно извиняться перед партнером, скажите: «Я знаю, слышать такое тяжело» или «Ты всегда можешь поговорить со мной, если что-то тебя расстраивает».
  3. Изучите свои триггеры. Проанализируйте ситуации, где вас тянет извиниться, и запишите 10 вещей, которые чаще всего провоцируют такое поведение (например, вы случайно врезались в незнакомого человека на улице или хотите попросить кого-то об услуге). Придумайте замену словам извинения. Потренируйтесь неделю с одной из таких ситуаций, стараясь полностью искоренить «извините» из перечня своих реакций на нее.
  4. Аккуратно формулируйте вопросы. Не нужно извиняться, когда вы просто хотите что-то прояснить для себя. Старайтесь задавать вопросы «Не могли бы вы побольше рассказать об этом?» или «Помогите мне, пожалуйста, лучше это понять. Скажем, на живых примерах?»
  5. Превращайте извинения в выражения благодарности. Когда вы в очередной раз почувствуете потребность извиниться, подумайте, как перефразировать извинение в благодарность. Например: вместо «Извините, что вам пришлось этим заниматься» можно сказать «Как здорово, что вы мне помогли, спасибо большое!». Такие слова не только приятнее слышать, они и говорящего настраивают на более позитивное мышление. И помогать вам потом будут охотнее.

Об авторе: Харриет Лернер — психолог, психотерапевт, автор 12 популярных книг и множества статей. Работает в клинике Меннингера в Техасе.

Текст:Алина НикольскаяИсточник фотографий:Getty Images

Новое на сайте

«Ненавижу родителей парня, но не хочу его потерять: как мне быть?»

От аскетизма до трудоголизма: как построить здоровые отношения с деньгами

15 фильмов, которые помогут вам пережить расставание

Идеальный порядок: 16 вещей, которые стоит выбросить — попробуйте дома

«Муж мне противен. Но я хочу, чтобы он умолял меня вернуться»

«У отца проблемы с работой, и это отражается на всей семье. Как отправить его к психологу?»

Как ему понравиться: три важных правила на свидании

Мультиоргазм: 4 упражнения для мужчин — испытайте новые ощущения

9 способов извиниться на татарском

Как красиво извиниться на татарском? Мы отобрали 9 интересных способов извиниться и выразить своё сожаление. Поделитесь материалом с друзьями!

Есть чем дополнить наши материалы? Хотите добавить свой вариант или нашли ошибку? Обязательно напишите нам на почту [email protected]
Будем рады любому отзыву!

1. Гафу ит – извини, прости.

Самое распространённое извинение на татарском. Во множественном числе фраза произносится как «гафу итегез» – извините, простите. В разговорной речи возможно коротко сказать «гафу».

  • Гафу итегез, керсәм буламы? (Извините, можно войти?)
  • Җавап бирмәвем өчен гафу ит, эштә идем. (Извини, что не ответил(а), был(а) на работе.)

2. Кичер – прости, помилуй, извини.

Пожалуй, более высокопарный вариант для извинения, носит оттенок мольбы. Вариант извинения на Вы:

кичерегез!

  • Беренче тапкырга кичерегез, үтенеп сорыйм! (Помилуйте на первый раз, умоляю!)
  • Дустым, кичер, берничек тә килә алмам. (Дружище, прости, никак не смогу прийти.)

3. Кызганыч! – Жалко! Сожалею! Очень жаль!

Выражение сожаления, иногда может использоваться и в качестве извинения. Кызгану – жалеть, сочувствовать.

  • Ничек шулай чыкты, аңламыйм, шундый кызганыч! (Как так вышло, не понимаю, так жалко!)

БУ ТЕМАГА:

Үтенәм! 10 способов выразить просьбу на татарском

4. Гафу үтенәм – приношу извинения, прошу прощения.

Ещё один способ литературно использовать слово «гафу».

Үтенү – просить, умолять, упрашивать. Поэтому у этой фразы есть оттенок мольбы, сильной просьбы прощения.

  • Гафу үтенәм, бүтән кабатланмаячак! (Прошу прощения, больше не повториться!)
  • Килсен, гафу үтенсен, шунда уйлармын. (Пусть придёт, пусть умоляет о прощении, там подумаю.)

5. Ачуланма – не злись, не сердись, не ругайся.

Слово «ачулану» имеет 2 значения: ругать, бранить и злиться, разозлиться, гневаться. Так что и перевести фразу можно обоими вариантами, в зависимости от контекста.

  • Ачуланма, зинһар! Хәзер төзәтәм! (Пожалуйста, не злись! Сейчас исправлю!)
  • Аны ачуланмагызчы, яңа кеше бит, өйрәнә генә. (Не ругайтесь на него, пожалуйста, он ведь новый человек, ещё учится.)

6. Гаеп итмәгез – не осуждайте, не вините.

Своеобразный вид извинения, по-русски мы обычно говорим «не судите». Может использоваться как оправдание, так и полноценная защита от нападок.

  • Безне гаеп итмәгез. Белмәдек тә, ишетмәдек тә. (Не вините нам. Мы и не знали, и не слышали.)

БУ ТЕМАГА:

Булмас! 15 способов выразить удивление на татарском

7. Мин ялгыштым – я ошибся / я ошиблась.

Лучшее извинение – признание своей вины, согласны? Ялгышу – ошибаться, совершить ошибку. Без ялгыштык – мы ошиблись.

  • –​ Кемнең хатасы бу? (Чья эта ошибка?)
  • –​ Мин ялгыштым, минем хата. Башкаларны гаеп итмәгез. (Я ошибся, это моя ошибка. Не вините других)

8. Нишләтәсең – что же поделаешь, ну что поделать.

А иногда, когда вам не за что извиняться, но хочется выразить сожаление, можно использовать эту фразу. Часто используется с разными частицами: нишләтәсең инде, нишлисең инде, нишләтәсең соң и т.д.

  • Мондый хәлләр була инде, нишләтәсең. (Такие события бывают уж, что ж поделать.)

9. Аллаһ ярлыкасын! – (религ.) пусть Всевышний помилует, пусть Всевышний простит!

Слово ярлыкау обычно используется именно в религиозном смысле: помиловать, отпускать грехи, прощать. Фраза может быть добрым пожеланием человеку.

  • Яхшы кеше инде ул, хаталар һәркемдә була, Аллаһ аны ярлыкасын. (Он(а) хороший человек, все ошибаются, пусть Бог помилует).

БУ ТЕМАГА:
Рәхмәт! 15 способов выразить благодарность на татарском

Понравился материал? Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е. ​

Проект «Әйдә! Online. Изучаем татарский» предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!

Если у вас есть предложения, то Вы всегда можете оставить их в нашей группе в Вконтакте или по адресу: [email protected]

Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!​

БУ ТЕМАГА:

12 способов согласиться на татарском

БУ ТЕМАГА:

14 способов отказаться на татарском

Когда слова «извините» и «спасибо» имеют большое значение

    Walton» data-firsttag=»CBR — Behavioral Science» data-strategictags=»» data-strategictag1=»» data-strategictag2=»» data-strategictag3=»»>
  • От Элис Г. Уолтон
  • 26 сентября 2019 г.
  • CBR — наука о поведении
  • Поделиться этой страницей

Фальшивые извинения могут быть утомительны, а отсутствие извинений вообще может восприниматься как пренебрежение.

Небольшой обмен между людьми имеет большое значение, предполагает исследование, проведенное Шерин Чаудри из Чикаго Бут и Джорджем Лёвенштейном из Карнеги-Меллона. Они предполагают, что благодарность и извинения связаны с затратами и выгодами, и, работая на этой основе, они раскрывают множество предсказуемых паттернов в разговоре, которые люди используют для поддержания социальной сплоченности.

В ходе исследования исследователи связывают четыре чувства — благодарность, извинение, хвастовство и обвинение, — которые ранее считались разными. Чаудри и Лёвенштейн утверждают, что эти четыре чувства предполагают компромисс между передачей тепла и компетентности.

Например, слова благодарности и извинения излучают теплоту и заботу со стороны говорящего, но одновременно намекают на слабость или некомпетентность. Обвинения и хвастовство делают говорящего более компетентным, но рискуют показаться менее теплыми. Эти эффекты различны с точки зрения получателя: получение благодарности или извинений делает получателя компетентным и теплым.

Теория исследователей предсказывает, как люди будут говорить о чести и вине, предсказывая, например, что оба человека при обмене предпочтут поблагодарить вас хвастовству. Теория предполагает, что люди вступают в тонкую координацию в разговорах, чтобы вызвать благодарность, а не хвастовство.

Чаудхри и Левенштейн предложили парам незнакомцев пройти математическую онлайн-игру, в которой результаты того, кто набрал больше очков, определяли заработок обоих игроков. Исследователи подстроили игру так, чтобы версия для одного игрока была намного проще, что привело к более высокому баллу. После того, как они были выполнены, некоторым парам дали возможность поболтать пару минут, в течение которых исследователи искали между ними различные виды общения.

Большинство чатов — почти 70 % — включали в себя благодарность, а хвастовство встречалось менее чем в 15 % бесед. Так как же участники координировали свои действия, чтобы добиться этого? Исследователи заметили, что, когда благодарность не предлагалась сразу, человек, который хотел ее услышать, часто тонко подсказывал партнеру сказать спасибо. Это может быть способом сделать вещи приятными, но все же вызвать благодарность там, где это необходимо.

Рекомендуемое чтение

Выражение благодарности улучшает самочувствие как дарителя, так и получателя, но люди часто не могут поделиться своей благодарностью — отчасти из-за просчета в отношении того, как ее воспримет получатель.

Почему мы недооцениваем силу выражения благодарности

  • CBR — наука о поведении

Интересно, что у этого были последствия: пары, которым разрешили поболтать, по сравнению с теми, у кого такой возможности не было, с большей вероятностью захотят работать вместе над последующим заданием — вероятно, потому, что была выражена благодарность.

Неэффективному партнеру проявление теплоты помогло компенсировать недостаток компетентности.

Чаудхри говорит, что полученные данные показывают, что на рабочих местах было бы полезно поощрять позитивное общение о заслугах и обвинениях. «То, выражают ли люди благодарность, действительно может повлиять на то, как люди чувствуют себя в команде и с кем они хотят работать. Часто все сводится к тому, кто наиболее симпатичен».

Теория также помогает объяснить, почему женщины склонны извиняться чаще, чем мужчины, — открытие Карины Шуман из Университета Питтсбурга и Майкла Росс из Университета Ватерлоо. Как правило, на основе общественных ожиданий считается, что женщины должны казаться теплее, говорит Чаудри. «Извинение может означать потерю компетентности, но извинение заставляет вас выглядеть теплее. Таким образом, извинения могут принести больше пользы женщинам, чем мужчинам, но

, а не извинения могут иметь большую цену. У мужчин все наоборот».

Еще из обзора стенда в Чикаго


Пример статьи Swiss

Связанные темы

  • CBR — зима 2019 г.
  • CBR — Наука о поведении
  • Наука о поведении

Еще от Чикагского стенда


Пример статьи Swiss

Связанные темы

  • CBR — зима 2019 г.
  • CBR — наука о поведении
  • Наука о поведении

Ваша конфиденциальность
Мы хотим продемонстрировать нашу приверженность вашей конфиденциальности. Пожалуйста, ознакомьтесь с уведомлением о конфиденциальности Chicago Booth, в котором содержится информация, объясняющая, как и почему мы собираем конкретную информацию, когда вы посещаете наш веб-сайт.

разных способов сказать «извините» на корейском

Мы используем слово «извините» по-разному в английском языке. Самый распространенный способ — извиниться за то, что мы сделали, но мы также извиняемся, чтобы выразить сочувствие, разочарование, а также вежливо попросить кого-то повторить сказанное. К счастью, «извините» на корейском не так многофункционально. Тем не менее, есть несколько разных способов извиниться на корейском языке, и в этой статье мы познакомим вас со всеми различными способами сказать «извините» на корейском языке, чтобы вы могли сказать «извините» уместно в любой ситуации.

«Извините» на корейском языке — это глагол

«Извините» в английском языке — это прилагательное, поэтому, чтобы сказать «извините», мы используем глагол «быть» и сказать «мне очень жаль». Однако в корейском языке «извините» — это глагол.

  • 미안하다 (ми-ан-ха-да)

미안하다 — это глагол, означающий «извиняться», состоящий из существительного 미안 (ми-ан), означающего «извините», и глагола 하다 (ха-да), означающего «делать». .

Когда мы говорим «извините» на корейском языке, мы не используем местоимение «я». Если мы извиняемся от чьего-то имени, то нам нужно сказать, за кого мы извиняемся. Однако в целом контекст делает очевидным, что извиняется говорящий, поэтому мы можем просто использовать глагол 미안하다.

미안하다 — это основная форма, поэтому мы можем спрягать этот глагол на трех уровнях формальности.

Формальная форма слова «извините» на корейском языке

  • 미안합니다 (ми-ан-хам-ни-да)

Мы используем формальную форму 미안합니다 в очень формальных ситуациях, например, когда вы извиняетесь перед старшими на своем рабочем месте или когда вы извиняетесь перед гораздо более старшими членами семьи. Как правило, формальная форма обычно не используется в повседневной речи.

Вежливая форма «извините» на корейском языке

  • 미안해요 (ми-ан-хе-йо)

Вежливая форма — это то, что вы будете использовать чаще всего в повседневной жизни. Когда вы случайно натыкаетесь на людей, когда вы случайно наступаете кому-то на ногу, и когда вы опрокидываете чей-то кофе, вы можете сказать 미안해요. Мы используем 미안해요 по отношению к людям, с которыми мы не знакомы, а также к людям, которые старше нас и занимают более высокое положение, чем мы.

Если вам когда-нибудь понадобится извиниться на корейском языке, в большинстве ситуаций можно использовать 미안해요, поэтому вам следует ознакомиться с этим выражением.

Случайная форма слова «извините» на корейском языке

  • 미안해 (ми-ан-хэ)

Повседневные выражения в основном используются с двумя типами людей – близкими друзьями и близкими членами семьи. Однако важно, чтобы близкие члены семьи были одного с вами возраста, так как вы не должны говорить 미안해 членам семьи, которые старше вас. В общем, мы использовали бы случайную форму для наших братьев и сестер и наших двоюродных братьев и сестер.

Почетная форма «извиняться» в корейском языке

Иногда в корейском языке у нас есть совершенно другая форма того же слова, которую мы используем, чтобы быть даже более уважительной, чем формальная форма исходного слова. Например, общий глагол для «давать» — 주다 (ju-da), но форма почтения — 드리다 (deu-ri-da), а общий глагол для «спать» — 자다 (ja-da). но почетная форма — 주무시다 (ju-mu-shi-da).

Аналогичным образом, обычный глагол для выражения «извиняться» — 미안하다, но форма почтения —…

  • 죄송하다 (jwe-song-ha-da)

Как и 미안하다, 죄송하다 состоит из существительного 죄송 (jwe-song), означающего «извините», и глагола 하다, означающего делать.

죄송하다 — это основная форма, и мы можем спрягать ее в формальной и вежливой формах.

  • Официальный – 죄송합니다 (jwe-song-ham-ni-da)
  • Вежливый – 죄송해요 (jwe-song-he-yo)

Мы используем формальную форму 죄송합니다 в очень официальных ситуациях, например, на собеседованиях, и люди, работающие в сфере услуг, регулярно используют эту формальную форму, когда извиняются перед клиентами.

Мы используем вежливую форму, когда извиняемся перед людьми, которые старше нас или занимают более высокое положение в организациях, чем мы. Мы также используем 죄송해요, когда извиняемся перед людьми, которых встретили впервые.

Разница между 미안하다 и 죄송하다

Чтобы проиллюстрировать разницу между 죄송해요 и 미안해요, если 40-летний мужчина случайно наступит на ногу 16-летнему ребенку, то мужчина должен сказать 미안, чтобы извиниться 미안 поскольку, хотя мальчик намного моложе мужчины, мужчине все равно нужно сохранять вежливость, поскольку он не знает мальчика.

С другой стороны, если тот же мужчина случайно наступит на ногу другому мужчине, который кажется примерно того же возраста, то мужчина, скорее всего, извинится, сказав 죄송해요, поскольку они не только не знают друг друга, но и могут что другой мужчина старше его, поэтому мужчина должен использовать уважительный язык. На самом деле, в этой ситуации мужчина может даже извиниться, используя формальную форму 죄송합니다.

Что, если нам «очень жаль»?

Чаще всего мы не просто говорим «мне очень жаль», мы часто говорим что-то вроде «мне очень жаль» или «мне очень жаль», чтобы подчеркнуть, как нам жаль. И хотя корейские 미안하다 и 죄송하다 не являются такими прилагательными, как «извините», мы все же можем использовать модификаторы, чтобы подчеркнуть, как нам жаль. Во-первых, мы можем сказать: «Мне очень жаль», вот так.

  • Официальный – 정말 미안합니다. (джунг-мал ми-ан-хам-ни-да)
  • Вежливый – 정말 미안해요. (чун-мал ми-ан-хе-йо)
  • Повседневный — 정말 미안해. (чун-мал ми-ан-хэ)

Мир 정말 (jung-mal) означает «на самом деле», и его можно использовать для изменения всех трех форм извините, 미안하다. Мы также можем использовать 정말 с формальными и вежливыми формами 죄송하다, поэтому мы можем сказать…

  • Формальный – 정말 죄송합니다. (джунг-мал джве-сонг-хам-ни-да)
  • Вежливый – 정말 죄송해요. (Чжун-мал джве-сонг-хе-йо)

В корейском языке есть два слова для обозначения «действительно»: 정말 и 진짜 (jin-jja), и во всех этих фразах вместо 정말 можно использовать 진짜.

«Мне очень жаль» на корейском

Чтобы сказать «мне очень жаль», мы можем сказать:

  • Формально – 너무 미안합니다. (нео-му ми-ан-хам-ни-да)
  • Вежливый – 너무 미안해요. (нео-му ми-ан-хэ-йо)
  • Казуальный — 너무 미안해. (нео-му ми-ан-хэ)

너무 (нео-му) может означать «так» или «тоже», и мы можем использовать их, чтобы еще больше подчеркнуть, как нам жаль. Мы также можем использовать 너무 с формальной и вежливой формой 죄송하다, поэтому мы можем сказать…

  • Официальный – 너무 죄송합니다. (нео-му джве-сонг-хам-ни-да)
  • Вежливый – 너무 죄송해요. (нео-му джве-сонг-хе-йо)

«Apology» и «Apologize» на корейском языке

Мы уже выучили два существительных, означающих «извините», 미안 и 죄송. Однако в корейском языке есть еще одно слово, означающее извинение, и это 사과 (са-гва). 사과 также означает «яблоко» на корейском языке, но его другое значение — извинение. Глагол, означающий «извиняться», — 사과하다 (sa-gwa-ha-da). Если мы хотим попросить кого-то извиниться, то мы можем сказать…

  • Официально (пожалуйста, извините) – 사과하세요. (са-гва-ха-се-йо)
  • Вежливо (Пожалуйста, извините) – 사과해요. (са-гва-хе-йо)
  • Casual (Извините) – 사과해. (са-гва-хе)

Все три предложения означают либо «Пожалуйста, извиняюсь», либо «Извиняюсь»,

Почетная форма «извиняться» в корейском почетная форма 사과하다. Однако вместо того, чтобы заменить 사과 другим существительным, мы меняем 하다 на почтительную форму глагола «давать» 드리다 (deu-rida), которую мы видели ранее в этой статье.

Мы используем 사과드리다, когда говорим об извинениях перед кем-то, к кому мы должны относиться с уважением. Поэтому, если мы говорим об извинениях перед кем-то, кто намного старше нас или занимает гораздо более высокое положение, чем мы, то мы должны использовать 사과드리다 вместо 사과하다.

Чтобы попросить кого-то извиниться в уважительной форме, мы спрягаем 사과드리다 следующим образом.

  • Официально (пожалуйста, извините) – 사과드리세요. (са-гва-деу-ри-се-йо)
  • Вежливо (Пожалуйста, извините) – 사과드려요. (sa-gwa-deu-ryeo-yo)
  • Casual (Извинение) – 사과드려. (са-гва-деу-рё)

Важно отметить, что мы не используем почтительную форму 사과드리다, чтобы попросить кого-то извиниться перед нами, но мы используем эти выражения, когда другому человеку нужно извиниться перед кем-то, к кому он должен относиться с уважением.

Заканчиваем!

Итак, в этой статье мы рассмотрели все различные способы сказать «извините» на корейском языке. Стандартным глаголом «извиняться» является 미안하다, и он может принимать три уровня формальности.

  • Официальный – 미안합니다 (ми-ан-хам-ни-да)
  • Вежливый – 미안해요 (ми-ан-хе-йо)
  • Повседневный 미안해 (ми-ан-хэ)

Почетная форма — 죄송하다, и мы можем разделить ее на три уровня формальности.

  • Официальный – 죄송합니다 (jwe-song-ham-ni-da)
  • Вежливый – 죄송해요 (jwe-song-he-yo)

Затем мы научились использовать модификаторы 정말 и 진짜, означающие «на самом деле», и 너무, означающие «так», с 미안하다 и 죄송하다, чтобы нам это понравилось.

  • Официальный – 정말 미안합니다 (jung-mal mi-an-ham-ni-da)
  • Вежливый – 너무 미안해요 (нео-му ми-ан-хе-йо)

Наконец, мы узнали, что существительное «извинение» — это 사과, а глагол «извиняться» — 사과하다. А почтительная форма «извиняться» — 사과드리다. Чтобы попросить другого человека извиниться, мы можем сказать:

  • Официально (пожалуйста, извинитесь) – 사과하세요. (са-гва-ха-се-йо)
  • Вежливо (Пожалуйста, извините) – 사과해요. (са-гва-хе-йо)
  • Casual (Извините) – 사과해. (са-гва-хе)

А чтобы попросить другого человека извиниться перед кем-то, к кому он должен относиться с уважением, мы можем сказать:

  • Официально (пожалуйста, извинитесь) – 사과드리세요. (са-гва-деу-ри-се-йо)
  • Вежливо (Пожалуйста, извините) – 사과드려요. (sa-gwa-deu-ryeo-yo)
  • Casual (Извините) – 사과드려. (са-гва-деу-рё)

Теперь, когда вы выучили все различные выражения «извините» на корейском языке, пришло время применить на практике то, что вы узнали из этой статьи, в реальных жизненных ситуациях. Однако, если это невозможно, попрактикуйтесь в этих выражениях с приложением Clozemaster.

오늘도 수고하셨어요! Сегодня отличная работа! Увидимся в следующий раз.

Изучай корейский в контексте с Clozemaster

Clozemaster был разработан, чтобы помочь вам выучить язык в контексте, заполняя пробелы в аутентичных предложениях.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *