Детские песни петь караоке со словами: Детские песни. Слова и ноты, минусовка и плюсовка cкачать бесплатно. Портал Солнышко solnet.ee

404 — Ошибка: 404



404 — Ошибка: 404
  • Популярное за сутки
  • Популярное за неделю
  • Популярное за месяц
  • Популярное за все время
  • ТОП по оценкам

Илигай — «Махаббат жалыны» Ермек Елгезеков

Развлекательное видео Хиты: 814 Лайки: 0 Комменты: 0 Время: 01:54

Не Верь Голосу Эго, Верь Реальности Своих Великих и

Развлекательное видео Хиты: 968 Лайки: 0 Комменты: 0 Время: 13:39

337 Vanessa Woodfield 29th May 2015 Part 3

Развлекательное видео

Хиты: 1004 Лайки: 0 Комменты: 0 Время: 03:04

J. S. Bach: Toccata And Fugue In D Minor, BWV 565 — 1.

Развлекательное видео Хиты: 886 Лайки: 0 Комменты: 0 Время: 02:54

ей санам

Развлекательное видео Хиты: 1073 Лайки: 0 Комменты: 0 Время: 01:19

Ахмад зохир эй сорбон

Развлекательное видео Хиты: 1071 Лайки: 0 Комменты: 0

Время: 04:59

Living Next Door to Alice — Smokie с текстом песни

Sally called when she got the word And she said «I suppose you’ve heard, ’bout Alice» Well I rushed to the window, and I looked outside But I could hardly believe my eyes As a big limousine rode up onto Alice’s drive Chorus: Oh, I don’t know why she’s leaving, or where she’s gonna go I guess she’s got *** reasons but I just don’t wanna know ‘Cos for 24 years I’ve been living next door to Alice 24 years just waitin’ for a chance To tell *** how I feel and maybe get a second glance. .. Развлекательное видео Хиты: 3846 Лайки: 0 Комменты: 0 Время: 03:30

анс Калина, Песня на два голоса

Развлекательное видео Хиты: 2387 Лайки: 0 Комменты: 0 Время: 02:57

Никифор Семенов Мин былыргы тапталым *минусовка, фонограмма

Развлекательное видео Хиты: 2365 Лайки: 0 Комменты: 0 Время: 03:41

КРЮ51 — В Объятьях Ночи

Развлекательное видео Хиты: 2331 Лайки: 0 Комменты: 0 Время: 04:43

Как песня помогала побеждать.

10 песен военных лет

Великая Отечественная война стала самым суровым испытанием для нашего народа. Победа ковалась на фронтах и в тылу нашей огромной страны. Все – от мала до велика – вносили свой посильный вклад для отпора захватчикам. Вместе с солдатами на фронте и рабочими в тылу в строй встала… и песня. Песня помогла выстоять народу и победить, она стала грозным оружием, не позволившим сломить дух советского народа. В самом начале войны советскими композиторами были созданы сотни новых песен, многие из которых сразу «ушли на фронт». Очень интересные воспоминания оставил Маршал Советского Союза И. Х. Баграмян. О первых, самых тяжёлых месяцах войны он писал: «Именно в этот труднейший период войны родилось много песен. Они были бодры и воспевали Родину, воспевали ненависть к врагу, мужество, отвагу, боевую дружбу – все то, что помогало преодолевать военные трудности, которым не было числа».

Песни ярко отражали все события, происходящие на фронте и в тылу, согревали душу, призывали к подвигу. Песни иногда лучше политруков говорили о патриотизме, солдатской дружбе и любви. Песни были необходимы человеку как воздух, они не давали черстветь человеческим чувствам. Я помню, что мой отец, гвардии старший сержант Иванов Георгий Васильевич, привёз с фронта альбом, в котором были с большой любовью записаны известные нам все песни и их окопные вариации. И такие альбомы были у многих солдат. А у каждой песни, родившейся в военные годы, своя история, свой путь, и своя судьба.


Источник: https://pinterest.com

Начало войны было ознаменовано появлением самой суровой и самой яркой военной песни, из когда-либо сложенных людьми. Это «Священная война». О создании этой песни Российское военно-историческое общество» уже писало на своём сайте «История РФ».

«Прощайте скалистые горы»

Кроме маршей, создавались и суровые песни-вальсы о войне. «Прощайте скалистые горы» – песня, посвященная воинам-североморцам, и родилась она на Северном флоте. Однажды, листая старые газетные подшивки, композитор Евгений Жарковский наткнулся на стихи Николая Бунина, которые он переложил на мелодию.

Прощайте, скалистые горы, 
На подвиг Отчизна зовет! 
Мы вышли в открытое море, 
В суровый и дальний поход.

А волны и стонут, и плачут, 
И плещут на борт корабля… 
Растаял в далеком тумане Рыбачий, 
Родимая наша земля.

Корабль мой упрямо качает 
Крутая морская волна, 
Поднимет и снова бросает 
В кипящую бездну она.

Обратно вернусь я не скоро, 
Но хватит для битвы огня. 
Я знаю, друзья, что не жить мне без моря, 
Как море мертво без меня.

Нелегкой походкой матросской 
Иду я навстречу врагам, 
А после с победой геройской 
К скалистым вернусь берегам.

Хоть волны и стонут, и плачут, 
И плещут на борт корабля, 
Но радостно встретит героев Рыбачий, 
Родимая наша земля.

«Вечер на рейде»

Одной из первых лирических песен, появившихся в 1941 году, стала песня Василия Павловича Соловьева-Седого «Вечер на рейде» на слова Александра Чуркина. Зимой композитор выступал на Калининском фронте. После в неформальной обстановке его попросили спеть что-нибудь «для души». Уже со второго куплета ему стали подпевать бойцы:

Споёмте, друзья, ведь завтра в поход 
Уйдём в предрассветный туман 
Споём веселей, пусть нам подпоёт 
Седой боевой капитан. 

Припев: 
Прощай, любимый город! 
Уходим завтра в море, 
И ранней порой 
Мелькнёт за кормой 
Знакомый платок голубой. 

А вечер опять хороший такой, 
Что песен не петь нам нельзя. 
О дружбе большой, о службе морской 
Подтянем дружнее, друзья. 

Припев. 

На рейде большом легла тишина, 
А море окутал туман. 
И берег родной целует волна 
И тихо доносит бaян.  

Припев.

Судьба этой песни удивительна. Её считали своей и моряки, и пехотинцы, которые пели «Уходим завтра в поле…». Десантники перед вылетом на свои операции пели: «прощай, земля Большая! Десант наш улетает…». И даже итальянские партизаны на эту мелодию создали свою песню.

«Катюша»

Одной из самых популярных песен войны стала известная «Катюша». Ещё в 1938 году её создали поэт Михаил Исаковский и композитор Матвей Блантер, а в годы войны, когда тысячи других Катюш отправились на фронт, появились песни переиначенные, о сражающейся Катюше – разведчице, медсестре, партизанке. Но особое звучание песня приобрела, когда народ дал ласковое название «катюша» новому оружию – гвардейскому миномёту.

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.

У этой песни есть замечательное продолжение. В Смоленской области на высоком берегу реки Угры, где рос Михаил Матусовский, был поставлен памятник «Катюше». Памятник песне! Если вы знаете, где есть ещё такой, напишите в нашу редакцию.

«В землянке»

Особое место в солдатских сердцах заняла песня «В землянке».  Стихотворение даже для печати не предназначалось, а когда песня появилась, была принята всеми. И навсегда поселилась в солдатских окопах и блиндажах. Слова принадлежат поэту Алексею Суркову, который передал их композитору Константину Листову, а уже Леонид Утёсов сделал её одним из самых востребованных шлягеров войны.

Бьется в тесной печурке огонь,
На поленьях смола, как слеза,
И поет мне в землянке гармонь
Про улыбку твою и глаза.

Про тебя мне шептали кусты
В белоснежных полях под Москвой.
Я хочу, чтобы слышала ты,
Как тоскует мой голос живой.

Ты сейчас далеко-далеко.
Между нами снега и снега.

До тебя мне дойти нелегко,
А до смерти – четыре шага.

Пой, гармоника, вьюге назло,
Заплутавшее счастье зови.
Мне в холодной землянке тепло
От твоей негасимой любви.

«Жди меня»

Вроде совсем простая история у стихотворения «Жди меня» Константина Симонова, написанного в августе 1941 года и посвящённого актрисе Валентине Серовой. Оно тоже не предназначалось для печати, но 9 декабря 1941 года автор прочитал его в радиоэфире. На основе отзывов от слушателей Симонов всё-таки согласился его отдать в печать, и 14 января 1942 года стихотворение было напечатано в газете «Правда». В 1942 году Матвей Блантер положил его на музыку. Рассказывают, что раненые солдаты во время войны во фронтовых госпиталях, когда им было особенно больно, читали наизусть «Жди меня». Песня звучит в фильмах «Парень из нашего города» (1942) и «Жди меня» (1943).

Жди меня, и я вернусь. 
Только очень жди, 
Жди, когда наводят грусть 
Желтые дожди.

Жди, когда снега метут, 
Жди, когда жара, 
Жди, когда других не ждут, 
Позабыв вчера.

Жди, когда из дальних мест 
Писем не придет, 
Жди, когда уж надоест 
Всем, кто вместе ждет.

Жди меня, и я вернусь, 
Не желай добра 
Всем, кто знает наизусть, 
Что забыть пора.

Пусть поверят сын и мать 
В то, что нет меня, 
Пусть друзья устанут ждать, 
Сядут у огня.

Выпьют горькое вино 
На помин души… 
Жди. И с ними заодно 
Выпить не спеши.

Жди меня, и я вернусь, 
Всем смертям назло.  
Кто не ждал меня, тот пусть 
Скажет: «Повезло».

Не понять, не ждавшим им, 
Как среди огня 
Ожиданием своим 
Ты спасла меня.

Как я выжил, будем знать 
Только мы с тобой. 
Просто ты умела ждать, 
Как никто другой.

«Синий платочек»

В годы войны в солдатской среде была очень популярна незамысловатая песня про синий платочек. В своей книге «Голоса времени» известный поэт А. Сурков писал: «Уже с первых дней войны стало слышно, что рядом с коваными строками «Идёт война народная…» в солдатских сердцах теплятся слова песни «Синий платочек». Музыка была написана польским композитором Ежи Петерсбурским, а слова Яковом Галицким. Непритязательная лирическая песня «Синий платочек» стала очень любимой песней солдат на фронтовых концертах, а для Лидии Руслановой и Клавдии Шульженко стала визитной карточкой.

Синенький скромный платочек 
Падал с опущенных плеч.  
Ты говорила, что не забудешь 
Ласковых, радостных встреч. 
Порой ночной 
Мы распрощались с тобой… 
Нет больше ночек! 
Где ты, платочек, 
Милый, желанный, родной?

Письма твои получая, 
Слышу я голос родной. 
И между строчек 
Синий платочек 
Снова встает предо мной. 
И мне не раз 
Снились в предутренний час 
Кудри в платочке, 
Синие ночки, 
Искорки девичьих глаз.

Помню, как в памятный вечер 
Падал платочек твой с плеч. 
Как провожала 
И обещала 
Синий платочек сберечь. 
И пусть со мной 
Нет сегодня любимой, родной, 
Знаю, с любовью 
Ты к изголовью 
Прячешь платок голубой.

Сколько заветных платочков 
Носим мы в сердце с собой! 
Радости встречи, 
Девичьи плечи 
Помним в страде боевой. 
За них, родных, 
Любимых, желанных таких, 
Строчит пулеметчик 
За синий платочек, 
Что был на плечах дорогих!

«Тёмная ночь»

Не менее значимое место на фронтах и в тылу заняла песня «Тёмная ночь» Никиты Богословского на слова Владимира Агатова, написанная для фильма «Два бойца». Песня стала очень популярной в СССР и одной из самых популярных песен, созданных во время Великой Отечественной войны. В 2015 году проводилось социологическое исследование, в котором текст песни занял 25-е место в топ-100 самых популярных песен России, включающем в числе прочего русскую и мировую классику.

Темная ночь, только пули свистят по степи,
Только ветер гудит в проводах, тускло звезды мерцают…
В темную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь.

Как я люблю глубину твоих ласковых глаз,
Как я хочу к ним прижаться сейчас губами…
Темная ночь разделяет, любимая, нас,
И тревожная черная степь пролегла между нами.

Верю в тебя, дорогую подругу мою,
Эта вера от пули меня темной ночью хранила.
Радостно мне, я спокоен в смертельном бою,
Знаю, встретишь с любовью меня, что б со мной ни случилось.

Смерть не страшна, с ней не раз мы встречались в степи,
Вот и теперь надо мною она кружится. ..
Ты меня ждешь и у детской кроватки не спишь,
И поэтому, знаю, со мной ничего не случится!

«Огонёк»

Продолжая тему песен войны нельзя не вспомнить песню «Огонёк». Стихотворение появилось в апреле 1943 года в газете «Правда». Автором стихотворения был Михаил Исаковский, а вот автор музыки неизвестен. Правда, многие композиторы и музыканты, в том числе и М. Блантер, Н. Макаров, Л. Шварц, И. Лаврентьев пытались сочинять, но это была другая музыка. Автор известного всем варианта так и остался неизвестен, а для слушателей музыка стала народной.

На позицию девушка
Провожала бойца,
Тёмной ночью простилася
На ступеньках крыльца.
И пока за туманами
Видеть мог паренёк,
На окошке на девичьем
Всё горел огонёк.
И пока за туманами
Видеть мог паренёк,
На окошке на девичьем
Всё горел огонёк.

Парня встретила славная
Фронтовая семья.
Всюду были товарищи,
Всюду были друзья,
Но знакомую улицу
Позабыть он не мог:
Где ж ты, девушка милая,
Где ж ты, мой огонёк?
Но знакомую улицу
Позабыть он не мог:
Где ж ты, девушка милая,
Где ж ты, мой огонёк?

И подруга далёкая
Парню весточку шлёт,
Что любовь её девичья
Никогда не умрёт.
Всё, что было загадано,
В свой исполнится срок, –
Не погаснет без времени
Золотой огонёк.
Всё, что было загадано,
В свой исполнится срок, –
Не погаснет без времени
Золотой огонёк.

И спокойно, и радостно
На душе у бойца,
От такого хорошего
От её письмеца.
И врага ненавистного
Крепче бьёт паренёк,
За советскую Родину
За родной огонёк.
И врага ненавистного
Крепче бьёт паренёк,
За советскую Родину,

За родной огонёк.

«Случайный вальс»

Песня «Случайный вальс» – ровесница Сталинградской битвы. Она была написана как раз в дни, когда отмечалась победа над армией вермахта в городе на Волге. Первоначально поэт Евгений Долматовский опубликовал стихотворение под названием «Танцы до утра». Чуть позже Марк Фрадкин придумал мелодию. На встрече с командующим фронтом Константином Рокоссовским авторы рассказывали о своих творческих планах, и тут политуправление предложило создать им что-то вроде офицерского вальса. После непродолжительной работы была сочинена песня «Офицерский вальс». Впоследствии песня получила название «Случайный вальс».

Ночь коротка, спят облака,
И лежит у меня на ладони
Незнакомая ваша рука.
После тревог спит городок,
Я услышал мелодию вальса
И сюда заглянул на часок.
Хоть я с вами совсем не знаком,
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного…
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоём,
Так скажите хоть слово,
Сам не знаю о чём.
Будем дружить, петь и кружить.
Я совсем танцевать разучился
И прошу вас меня извинить.
Утро зовёт снова в поход,
Покидая ваш маленький город,
Я пройду мимо ваших ворот.
Хоть я с вами совсем не знаком,
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного…
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоём,
Так скажите хоть слово,
Сам не знаю о чём.

«Дорога на Берлин»

Закончить наш сборник замечательных песен Великой Отечественной войны хочется песней «Дорога на Берлин». Эта необычная песня, которую мы привыкли слышать в исполнении Леонида Утёсова. Пели её и Марк Бернес, и Иосиф Кобзон.

История песни началась в ноябре 1943 года в белорусском Гомеле, который только что освободили советские войска. Под впечатлением от победы поэт Евгений Долматовский набросал несколько незатейливых строк, а Марк Фрадкин написал музыку. Они презентовали песню Леониду Утёсову. Но время показало, что текст песенки коротковат. В стихах Долматовского был призыв идти на Минск, но в начале июля Минск освободили, и Утёсов начал подстраиваться под быстро менявшуюся обстановку. Он самостоятельно стал прибавлять названия новых городов, взятых нашими войсками: Брест, Львов, Люблин, Варшава и так далее, заканчивая словами «На Берлин» Песня стала песней Победы…

С боем взяли мы Орёл, город весь прошли, 
И последней улицы название прочли, 
А название такое, право, слово боевое: 
Брянская улица по городу идёт – 
Значит, нам туда дорога, 
Значит, нам туда дорога 
Брянская улица на запад нас ведёт.

С боем взяли город Брянск, город весь прошли, 
И последней улицы название прочли, 
А название такое, право, слово боевое: 
Минская улица по городу идёт – 
Значит, нам туда дорога, 
Значит, нам туда дорога 
Минская улица на запад нас ведёт.

С боем взяли город Минск, город весь прошли, 
И последней улицы название прочли, 
А название такое, право, слово боевое: 
Брестская улица по городу идёт – 
Значит, нам туда дорога, 
Значит, нам туда дорога 
Брестская улица на запад нас ведёт.

С боем взяли город Брест, город весь прошли, 
И последней улицы название прочли, 
А название такое, право, слово боевое: 
Люблинская улица по городу идёт – 
Значит, нам туда дорога, 
Значит, нам туда дорога 
Люблинская улица на запад нас ведёт.

С боем взяли город Люблин, город весь прошли, 
И последней улицы название прочли, 
А название такое, право, слово боевое: 
Варшавская улица по городу идёт – 
Значит, нам туда дорога, 
Значит, нам туда дорога 
Варшавская улица на запад нас ведёт.

С боем взяли мы Варшаву, город весь прошли…

На Берлин!

Значит, нам туда дорога, 
Значит, нам туда дорога.

Песни военных лет продолжают поддерживать историческую память и не дают забыть о Великом подвиге нашего народа. Мы остаёмся великим народом, пока помним и поём песни военных лет. Сегодня песни военной эпохи продолжают быть востребованными и занимают особое место в национальном репертуаре. Мы поём их не только 9 Мая, когда не петь их просто невозможно, но и в горе и в радости, всегда, когда душа просит. Эти песни поют и за дружескими застольями, на корпоративах, на свадьбах и в туристических походах. Очень популярны конкурсы песен Великой Отечественной войны в исполнении молодых авторов и певцов.

5 простых японских песен для караоке

Пойте от всего сердца и произведите впечатление на своих друзей на следующей караоке-вечеринке под эти простые песни на японском языке.

Петь от всего сердца в караоке – один из самых популярных способов повеселиться и расслабиться в Японии, независимо от возраста и пола. В пределах тускло освещенных звуконепроницаемых стен легко расслабиться и забыть обо всем стрессе прошлой недели.

Неудивительно, что некоторые могут даже утверждать, что это в значительной степени культурное времяпрепровождение. Доступны даже боксы для караоке на одного человека — а-ля анимированные Aggretsuko — , где клиенты могут потренироваться перед следующим походом в караоке с друзьями или просто выпустить пар.

Хотя может показаться заманчивым петь по-английски, поскольку вы уже находитесь в Японии, попробуйте спеть несколько японских песен. Это не только произведет впечатление на всех, с кем вы находитесь, но и поможет улучшить ваше общее произношение японских слов.

Вот несколько простых песен на японском языке, которые мы предлагаем вам попробовать для вашей следующей караоке-вечеринки.

5. Песни Диснея

Это не проблема — песни Диснея. Независимо от национальности, мы все выросли на этих песнях, так что вы наверняка уже знаете мелодию, темп или ритм. Даже на другом языке вам не будет казаться неестественным петь, учитывая знакомую мелодию.

Кроме того, тексты песен написаны для того, чтобы дети могли им подпевать, так что это не так сложно, как вы думаете. Практически у всех есть песня: « A Whole New World » из Aladdin , « Будь мужчиной » из Мулан , « Часть твоего мира » из Русалочка лишь несколько примеров 007 Замороженный как туз в рукаве. Даже если вы запинаетесь со словами, все остальные в комнате будут слишком заняты выкрикиванием песни над вами, чтобы это заметить. Однако имейте в виду, что названия песен и тексты песен на японском языке будут отличаться.

Полная лирика в Romaji

Хор на английском языке Припев на японском языке (ромадзи)
Отпусти, отпусти.
Больше не могу сдерживаться. Отпусти, отпусти.
Отвернись и хлопни дверью!
Мне все равно, что они скажут.
Пусть бушует буря.
В любом случае холод меня никогда не беспокоил.
ари но мама но сугата мисеру но йо
ари но мама но джибун ни нару но
нанимо ковакунай
казе йо фукэ
сукоси мо самукунай ва

4. «

Майонака без двери (Останься со мной)» Мики Мацубара

поп-классика, легкая толпа -пожалуйста. Он был популярен в 80-х, а в последнее время его популярность резко возросла благодаря TikTok. Это также отличная песня для начала, так как в ней так много энергии, что она может сразу задать настроение на всю оставшуюся ночь.

В песне есть несколько фраз на английском языке, поэтому, даже если вы не можете спеть песню целиком, вы можете пропеть припев. Он достаточно запоминающийся, чтобы подписаться на него, а поскольку он стал вирусным, ваши друзья, вероятно, тоже будут подпевать.

Полный текст на языке ромаджи

Припев на английском языке Припев на японском языке (ромадзи)
Останься со мной.
Стук в дверь полуночи.

Умоляю тебя не идти домой (Ооо).
В тот сезон, когда я плакала прямо у тебя на глазах.
Останься со мной.
Произносим наши любимые слова.
Держась за наш маленький момент (Ооо).
Я никогда не забуду этого, пока жив.
Останься со мной
майонака но доа о татаки
kaeranaide to naita (Ооо)
ано кисэцу га има ме но маэ
останься со мной
кучигусе во ii нагара
футари но токи во дайте (ооо)
ма да васурезу
дайдзи ни шитэ ита

3. ‘

ドライフラワー (Сухой цветок)» Юри

Популярная среди большинства молодых японцев песня « Сухой цветок » Юри немного более мягкая. Это более мрачно, чем предыдущие рекомендации, поскольку в нем подробно описывается интенсивное расставание, но все легко будут унесены эмоциями, которые составляют лирику.

С этой песней вам не придется беспокоиться о том, чтобы не отставать от слишком энергичного ритма или брать слишком высокие ноты.

Полный текст на ромаджи

Припев на английском языке Припев на японском языке (ромадзи)
Если мы встретимся снова когда-нибудь, где-нибудь,
Интересно, будем ли мы сегодня смеяться.
Я не могу сказать, почему,
но я бы расплакался, когда ты заснешь, и я ненавидел это.
моши ицука докока де аэтара
кё но кото во варатте куреру кана
риюу мо чанто ханасенай кередо
аната га немутта ато ни наку но ва ия

2. «

Umi no koe (Голос моря)» Кента Киритани. Версия Кенты Киритани начиналась как песня для рекламы, но быстро стала вирусной в 2015 году, заняв третье место в чартах Billboard Japan.

Песня медленная, спокойная и простая, а японские слова короткие и приятные. Это также та песня, которую вы хотите спеть, если пытаетесь произвести впечатление на кого-то на свидании.

Караоке, как правило, может быть катастрофой для первого свидания, но если вы сможете безукоризненно спеть «Голос моря», а затем небрежно передать микрофон после своей очереди, вы будете выглядеть так же круто и гладко, как Сам Кента Киритани.

Полный текст на ромадзи

Припев на английском языке Припев на японском языке (ромадзи)
Я хочу услышать,
Голос неба.
Я хочу внимательно слушать,
Голос ветра.
Я хочу знать,
Голос моря.
Я ищу,
Ваши голоса.
сора но коэ га
кикитакутэ ​​
казе но коэ ни
мими сумасэ
уми но коэ га
ширитакуте
кими но коэ во
сагашитэру

1. «

Ue o Muite Arukou (Sukiyaki)» Кю Сакамото