почему мы читаем стихи Пушкина, которых он не писал
Если в первой части этого материала речь шла в основном об ошибках, допущенных в разное время при издании сочинений Пушкина, то из второй вы узнаете, как благодаря усердию редакторов на свет порой появляются пушкинские тексты, которых сам поэт не писал — но мы все равно их знаем, читаем и любим. Это вторая часть расшифровки лекции Алексея Балакина, прочитанной в рамках онлайн-цикла «Пушкин и его эпоха» (организатор — ИРЛИ РАН). Следующая встреча состоится 21 апреля, в 18:00, ее тема — «„Мнимый Пушкин“, или Стихотворная псевдопушкиниана», лектор — хранитель Пушкинского фонда Александр Владимирович Дубровский.
Все мы начиная с 24 февраля 2022 года оказались перед лицом наступающего варварства, насилия и лжи. В этой ситуации чрезвычайно важно сохранить хотя бы остатки культуры и поддержать ценности гуманизма — в том числе ради будущего России. Поэтому редакция «Горького» продолжит говорить о книгах, напоминая нашим читателям, что в мире остается место мысли и вымыслу.
Подзаголовки
Есть более сложные проблемы, которые невозможно решить раз и навсегда, и с ними сталкивается любой текстолог, готовящий академическое издание. Например, проблема пушкинских подзаголовков: у многих текстов Пушкина есть подзаголовки, важные для понимания текстов, — это своего рода сжатый автокомментарий. Некоторые просто указывают на источник перевода, на принадлежность к тому или иному поэтическому жанру, но есть и очень значимые, например: «Жуковскому на издание книжек его „Для немногих“»«, «Давыдову на приглашение ехать с ним морем на полуденный берег Крыма», «Княгине Волконской при посылке ей поэмы „Цыганы“», «Козлову по получении от него „Чернеца“». Но если открыть академическое издание, да, пожалуй, и подавляющее число других изданий, то мы увидим только «Жуковскому», «Давыдову», «Княгине Волконской» и «Козлову» — и никаких подзаголовков. Куда же они делись?
Когда в 1825 году Петр Александрович Плетнев, знаменитый профессор Петербургского университета и друг Пушкина, взялся за редактирование первого издания его стихотворений, он подошел к работе чрезвычайно добросовестно и приложил максимум усилий, чтобы с внешней, с полиграфической стороны это издание выглядело как можно более аккуратно — ну а длинные подзаголовки показались ему некрасивыми, и поэтому он перенес их в содержание.
То же повторилось с собраниями стихотворений и 1829 года, и 1832 года, а вот в последней, четвертой части издания такого нет, потому что готовил его уже не Плетнев. Оно было набрано другим шрифтом, оформлено немного не так, как три первые части, и подзаголовки стихотворений остались на своих местах. Почему мы уверены, что это сделал Плетнев? Потому что он поступал так же, когда печатал и Василия Львовича Пушкина, и Жуковского.
Формально в тексте подзаголовков нет, значит, мы можем их не печатать, ведь мы все равно упомянем их в примечаниях к стихотворениям. Но, во-первых, далеко не все читают примечания, во-вторых, есть масса изданий, где никаких примечаний нет, и, соответственно, эти важные части текста просто выпадают из поля зрения читателей. В случае со стихотворением «Жуковскому на издание книжек его „Для немногих“» вообще непонятно, о чем идет речь, поскольку там есть строчка «Ты прав, творишь ты для немногих», и слова «для немногих» подчеркнуты. Точно так же обстоит дело со стихотворением «Княгине Волконской при посылке ей поэмы „Цыганы“», где вдруг появляется цыганка:
Певца, плененного тобой,
Не отвергай смиренной дани,
Внемли с улыбкой голос мой,
Как мимоездом Каталани
Цыганке внемлет кочевой.
Без подзаголовка непонятно, откуда она взялась. Кроме того, если говорить о стихотворении «Козлову по получении от него „Чернеца“», то и с ним есть проблема: что является цензурными изменениями в этом тексте, а что не является? Как мы знаем, пушкинские тексты нередко цензурировались, и не всегда понятно, что Пушкин изменил сам, а что было изменено либо под давлением цензуры, либо из-за опасений, что цензура все равно это изменит. Примеры есть в «Евгении Онегине», они широко известны. Часто встает вопрос о том, как это печатать: являются цензурные изменения частью пушкинского замысла или не являются? Вторая строфа стихотворения 1825 года «Козлову по получении от него „Чернеца“» выглядит в большом академическом издании так:
О милый брат, какие звуки!
В слезах восторга внемлю им:
Небесным пением своим
Он усыпил земные муки.
Тебе он создал новый мир:
Ты в нем и видишь, и летаешь,
И вновь живешь, и обнимаешь
Разбитый юности кумир.
Во всех современных изданиях третья строка печатается в виде «Небесным пением своим», в сборниках «Стихотворения Александра Пушкина» 1826-го и 1829 года вместо «небесным» значится «чудесным». «Чудесным пением своим» — это чтение рукописи, которую Пушкин послал Козлову и которая сохранилась в его архиве. Когда редакторы Пушкина уже после революции изучили эту рукопись, они предположили, что замена является цензурной, потому что в 1820-е строжайшей цензуре подвергалось все, что касалось церковной лексики, и в том числе под запрет мог попасть эпитет «небесные» (песни). Известно, что, когда Красовский и Голицын цензуровали стихи, они не пропускали сочетания вроде «небесный поцелуй». Казалось бы, совершенно логичное предположение, однако «Стихотворения Александра Пушкина» (первое издание) вышли в конце 1825 года, а Голицын возглавлял Министерство духовных дел и народного просвещения только до мая 1824-го. После него этот пост занял адмирал Шишков — начало его деятельности в литературных кругах встретили с надеждой на некоторое послабление цензурных строгостей. В том числе это отразилось в знаменитом пушкинском «Втором послании цензору» (1824), где находим буквально следующее (автор обращается к своему цензору; стихотворение это, конечно, не печаталось при жизни поэта — распространялось в списках):
В тебе и правила, и мыслей образ новый!
Ура! ты заслужил венок себе лавровый
И твердостью души, и смелостью ума.
Как изумилася поэзия сама,
Когда ты разрешил по милости чудесной
Заветные слова божественный, небесный…
Мы видим, что сам Пушкин в 1824 году пишет, что и «божественный», и «небесный» уже разрешены. Соответственно, предположение, что в 1825 году он заменил «небесный» на «чудесный», опасаясь цензурных придирок, вряд ли имеет под собой основания. Поэтому в новом издании мы печатаем строчку «Чудесным пением своим» — текст, явно измененный самим поэтом.
Незавершенные тексты
Существует также довольно серьезная проблема публикации незавершенных текстов. Ее впервые выявило большое академическое собрание, где тома лирики печатались в основном под редакцией Мстислава Александровича Цявловского. Он считал, что все пушкинские тексты (даже отдельные строчки) имеют совершенно равную цену, они одинаково прекрасны, и разделять завершенные и незавершенные стихи не совсем правильно. Поэтому в раздел «Незавершенное» он выносил лишь обрывочные, совсем бессвязные фрагменты, которые, как можно предположить, являются поэтическими набросками.
Все же остальные тексты, самой разной степени завершенности (как доделанные, многократно напечатанные при жизни Пушкина, так и оставшиеся в виде абсолютно нечитаемых черновиков), публиковались в едином хронологическом ряду. Причем никаких примечаний не было, и читатель не понимал, что за тексты перед ним. Отчасти это компенсировалось системой скобок: согласно академической издательской практике недописанные слова печатались в угловых скобках, а зачеркнутые, но восстановленные — в квадратных. Таким образом, профессиональный читатель мог понять, что перед ним незаконченный текст.
Но сразу после завершения большого академического издания, в 1949 году, на его основе было сделано малое академическое издание, десятитомник, большую часть которого готовил Борис Викторович Томашевский. Оно строилось примерно по такому же принципу, но при этом по требованию издательства все скобки были убраны, поэтому читатель десятитомника уже не мог никаким образом догадаться, завершенный перед ним текст или нет, и все это на протяжении поколений перепечатывалось оттуда в популярные издания. Трудно себе представить, что незавершенным является такое хрестоматийное произведение, как послание «Кипренскому», где есть знаменитые строчки:
Себя как в зеркале я вижу,
Но это зеркало мне льстит.
Более того, проблема еще и в том, что сам Пушкин поместил его в список стихотворений, которые планировал опубликовать. Скорее всего, оно было завершено и отослано Кипренскому, но полный текст до нас не дошел, а то, что сейчас печатается, — недоработанный черновик, там есть правки и чернилами, и карандашом. Также не закончено классическое стихотворение «Храни меня мой талисман…»: там предполагалась как минимум еще одна строфа, это зафиксировано незавершенной строкой, но современные издания имитируют завершенность, эту строку отрезая. Кроме того, заглянув в различные издания, можно увидеть, как издается один из самых известных пушкинских текстов, не публиковавшихся при жизни — «Мирская власть»:
Когда великое свершалось торжество
И в муках на кресте кончалось божество,
Тогда по сторонам животворяща древа
Мария-грешница и пресвятая дева
Стояли две жены,
В неизмеримую печаль погружены.
Так он печатался начиная с самого раннего времени и в основном так же печатается и сейчас, поскольку долгое время была известна только копия, выполненная при подготовке первого посмертного издания. В ней пятая строка стихотворения читалась как «Стояли две жены», совершенно выбиваясь из ритмического рисунка. Так было напечатано и в академическом издании 1949 года. Однако уже в следующем году нашелся автограф этого стихотворения, он исправлял одну строку, неправильно разобранную переписчиком, но главное — стало понятно, что Пушкин просто зачеркнул два эпитета и не восстановил их, изначально же эта строчка читалась так: «Стояли бледные две слабые жены». После этого различные текстологи принимали различные решения. Одни печатали «Стояли две жены» и говорили, что стихотворение не доработанное, поэтому нужно так и оставить, Пушкин ведь зачеркнул. Другие предполагали, что нельзя имитировать то, что Пушкин вдруг решил поиграть со стихотворными размерами, сделав неполную строчку, надо печатать «слабые» и «бледные» в квадратных скобках.
Наброски
Это стихотворение почти законченное, но есть такие же проблемы с незавершенными набросками. Например, тоже известнейший текст, хрестоматийный, от которого осталось только три строфы, изначально читавшийся так:
Два чувства дивно близки нам —
В них обретает сердце пищу:
Любовь к родному пепелищу,
Любовь к отеческим гробам.
На них основано от века,
По воле Бога Самого,
Самостоянье человека,
Залог величия его.
Сохранился автограф этого стихотворения. При жизни Пушкина оно не печаталось, и первоначально в рукописи были именно эти две строфы. В конце стоит росчерк, который, скорее всего, говорит о том, что Пушкин счел его на тот момент завершенным. Спустя некоторое время он снова к нему вернулся, зачеркнул вторую строфу и стал дорабатывать на полях, но бросил работу не закончив. В итоге вторую строфу мы можем только реконструировать:
Животворящая святыня!
Земля была б без них мертва,
Как < > пустыня
И как алтарь без божества.
Какую точку зрения принять современному текстологу, который готовит текст Пушкина к изданию? Либо брать нижний доработанный слой, первоначальную редакцию этого стихотворения, либо печатать так, как оно сейчас и печатается в большинстве изданий, где недоработанную вторую строфу берут из черновика. В некоторых же изданиях это стихотворение печатается в составе трех строф, то есть зачеркнутая первая строфа, доработанная вторая и недоработанная третья. Перед нами уже стихотворение из трех строф, что, конечно, совершенно недопустимо ни по каким редакционным правилам, поскольку в одном тексте смешиваются и первоначальная, и вторая редакции текста.
Повторюсь, возможны два пути решения этой проблемы, и ни один не будет ложным, ни один не будет правильным. Конечно, в идеале стоило бы печатать в популярных изданиях первоначальный вариант, а в примечании давать вариант без «пустыни».
Еще в 1980-х один известный пушкинист предложил заполнять лакуны в недописанных пушкинских стихах. Он привел в пример эту строфу, сказал, что Пушкин наверняка имел в виду оазис, просто не смог слово вспомнить, поэтому третью строчку строфы предлагалось печатать в виде «как без оазиса пустыня». Таким образом в 1919 году поступал и Валерий Яковлевич Брюсов, который, к счастью, напечатал только один том своего издания, где всячески монтировал пушкинские черновики, никак при этом не обосновывая свое редакционное вмешательство.
От знания о том, является ли стихотворение завершенным или незавершенным, зависит и восприятие его контекста, и понимание его смысла. Вот пример классического четверостишия, которое все наверняка знают, и в особенности те, кто в советское время смотрел передачу «Очевидное — невероятное», где красивым, якобы пушкинским почерком писалось:
О сколько нам открытий чудных
Готовят просвещенья дух
И опыт, сын ошибок трудных,
И гений, парадоксов друг.
И ставился росчерк в конце — «А. С. Пушкин». В глазах поколений читателей и зрителей передачи «Очевидное — невероятное» это выглядело как завершенный, классический, поэтический пушкинский афоризм. Но более пытливые читатели, которые обратились к академическому изданию, увидели, что там есть еще одна строчка, которая в популярных изданиях часто отрезается, чтобы представить это стихотворение именно как четверостишие, как завершенный текст, — «И случай, бог изобретатель». Если же мы обратимся к рукописи стихотворения, то увидим чрезвычайно густо исчерканный текст — это один из самых грязных пушкинских черновиков. Как было доказано еще в середине прошлого века, Пушкин начал писать послание ученому Павлу Львовичу Шиллингу, задуманное как натурфилософское сочинение о возможностях и границах науки. Но работа сразу застопорилась, Пушкин начал перебелять текст и перебелил буквально две с половиной строки:
О сколько нам открытий чудных
Готовят просвещенья дух
И опыт
На этом текст обрывается. Все остальное — отдельные слова, зачеркнутые и незачеркнутые, которые были в первоначальной черновой рукописи и которые текстолог вынул из черновика и составил из них связный текст, подобно тому, как ребенок строит домики из конструктора. Пушкин не является автором строк «И опыт, сын ошибок трудных, // И гений, парадоксов друг» — это классическая текстологическая реконструкция. Возможно, он так их и задумывал, но мы об этом ничего не знаем. Мне кажется важным, чтобы читатель знал, что перед ним: подлинный пушкинский текст или реконструкция.
Это случай довольно сложный. Бывают и более простые на первый взгляд, но и они не имеют однозначного решения. Вот, например, незавершенный фрагмент, довольно чистый черновик (если позволите такой оксюморон), который чаще всего печатается так:
Я знаю край: там на брега
Уединенно море плещет;
Там редко падают снега,
Безоблачно там солнце блещет
На опаленные луга;
Дубрав не видно — степь нагая
Над морем стелется одна.
Этот текст не был напечатан при жизни Пушкина. Он написан на отдельном листке, который попал в поле зрения текстологов довольно поздно и был впервые опубликован только в 1916 году. Как мы видим, здесь семь строк, издание серии «Библиотека поэта» под редакцией Томашевского, 1955 год. Но если мы откроем другие издания, то строчки «Безоблачно там солнце блещет» в них не будет. Почему? Этот стих был зачеркнут: в строке, состоящей из четырех слов, зачеркнуты четыре слова по отдельности, а не вся строка сразу. Но первые два слова восстановлены: под ними стоят знаки восстановления — точки. Это типичный корректорский знак, означающий восстановление зачеркнутого, и, когда Пушкин хотел восстановить что-то, он тоже ставил под вычеркнутым текстом многоточие или проводил линию. Но как можно трактовать эти знаки? Пушкин же восстановил только два первых слова, а не все четыре. Некоторые текстологи считают: если Пушкин эту строчку зачеркнул, значит, мы не должны ее печатать. Другие возражают, что он хотел восстановить, но поленился, значит, мы должны ее печатать. Это пограничный случай, с которым никогда не разобраться окончательно, и в разных изданиях будут различные способы решения этой проблемы. Возможно, в тех изданиях, где можно использовать квадратные скобки, эта строчка будет печататься с последними двумя словами в квадратных скобках.
И наконец, последний пример того же рода с одной строчкой, которая то присутствует в изданиях, то отсутствует. Автографа не сохранилось, стихотворение не было напечатано при жизни поэта. С ним, и даже с комментарием к нему, связано большое количество проблем: не очень понятна ни дата, ни к кому оно обращено, ни для чего написано. Но есть в этом тексте и еще одна загадка.
О муза пламенной сатиры!
Приди на мой призывный клич!
Не нужно мне гремящей лиры,
Вручи мне Ювеналов бич!
Не подражателям холодным,
Не переводчикам голодным,
Не безответным рифмачам
Готовлю язвы эпиграмм!
Мир вам, несчастные поэты,
Мир вам, журнальные клевреты,
Мир вам, смиренные глупцы!
А вы, ребята подлецы, —
Вперед! Всю вашу сволочь буду
Я мучить казнию стыда!
Но если же кого забуду,
Прошу напомнить, господа!
О, сколько лиц бесстыдно-бледных,
О, сколько лбов широко-медных
Готовы от меня принять
Неизгладимую печать!
Повторюсь, автографа этого стихотворения нет, но оно сохранилось в большом количестве копий, в том числе в весьма авторитетных копиях, которые выполнены лицами, близко знавшими Пушкина. Во всех этих копиях, кроме одной, нет строки «Мир вам, журнальные клевреты». В какой же копии сохранился этот текст? Это уникальный случай, когда пушкинский текст записал грузинский аристократ Теймураз Багратиони. Мы не можем точно датировать эту запись, но она выполнена при жизни Пушкина. Багратиони плохо знал русский язык, но учил его. Он записал текст грузинскими буквами и составил к нему словарик, где разъяснил, что значат некоторые незнакомые для него слова, в том числе слово «клеврет». И только в этой копии, записанной грузинскими буквами, человеком, который практически не знал русского языка, мы находим строчку «Мир вам, журнальные клевреты». Совершенно невозможно, чтобы Багратиони сам ее сочинил, тем более что он выписал слово «клевреты» и подробно объяснил в своем словарике, что это такое.
В различных пушкинских изданиях эта строчка то есть, то отсутствует. В новом полном академическом собрании мы решили ее напечатать, потому что, повторюсь, во-первых, невозможно предположить, что Багратиони сам придумал эту строку, а во-вторых, отсутствие этой строки разрушает двойную анафору:
Не подражателям холодным,
Не переводчикам голодным,
Не безответным рифмачам.
«Мир вам, несчастные поэты» — то есть «подражатели холодные». «Мир вам, журнальные клевреты» — то есть «переводчики голодные». «Мир вам, смиренные глупцы» — то есть «безответные рифмачи». Параллельно одной триаде идет вторая. Но, если какой-нибудь последующий редактор скажет, что эти соображения не имеют под собой никаких оснований, и напечатает стихотворение без этой строчки, в него нельзя будет кинуть камень: его решение тоже будет правильным.
БИБЛИОГРАФИЯ
Бодрова А. С. Из разысканий вокруг пушкинского «Аквилона» // Пушкинские чтения в Тарту 5: Пушкинская эпоха и русский литературный канон: К 85-летию Ларисы Ильиничны Вольперт: В 2 ч. Тарту, 2011. Ч. 1. С. 85–102.
Измайлов Н. В. Стихотворение Пушкина «Мирская власть»: (Вновь найденный автограф) // Известия АН СССР. Сер. лит-ры и языка. 1954. Т. 13. Вып. 6. С. 548–556.
Китанина Т. А. О клевретах, подлецах и прочей сволочи: К истории и реконструкции одного пушкинского стихотворения // Человек пишущий / Человек читающий: К 60-летию проф. М. В. Строганова. Тверь, 2012. С. 37–41.
Кошелев В. А. Об автографах стихотворения [Пушкина] «Два чувства дивно близки нам…» // Временник Пушкинской комиссии. СПб., 2013. С. 164–171.
Краснобородько Т. И. О второй стихотворной вставке в пушкинской «<Повести из римской жизни>» («Что с тобой, скажи мне, братец?..») // Русская литература. 2020. №2. С. 5–18.
Ларионова Е. О. Мелочи о Пушкине. 2. Псевдопушкинское чеверостишие «Там на брегу, где дремлет лес священный…» // Временник Пушкинской комиссии. СПб., 2013. Вып. 31. С. 150–155.
Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 20 т. СПб., 2019. Т. 3. Кн. 1.
И гений, парадоксов друг… – Учительская газета
Творчество – лучшее лекарство против старения, страха и смерти. Художнику Игорю МИРОШНИЧЕНКО это известно не понаслышке. Он настоящий созидатель: и школы искусств, и собственного уникального стиля, и нового, ни на что не похожего бренда одежды, участник крупных выставок в России и за рубежом. Несмотря на богатое прошлое и не менее плодотворное настоящее, Игорь Игоревич звездной болезнью не страдает. О чем на самом деле мечтает художник по зову сердца и педагог с золотыми руками, читайте в его эксклюзивном интервью «Учительской газете».
Игорь МИРОШНИЧЕНКО внимателен и требователен. Фото Павла БУРАКОВА– Игорь Игоревич, что привело вас на художественную стезю?
– Рисовал с раннего детства. Благодарен родителям: увидев, чем я занимаюсь, они отвели меня в изостудию в младших классах. Поскольку родился я в семье военнослужащего, при переводе отца в новое место каждый год менял и школу, и студию. Особенно запомнился мне город Уральск в Казахстане, столица яицкого казачества, там и колорит особый! Меня очень вдохновляло это окружение, я начал много писать с натуры, именно там впервые почувствовал, что такое цветовая насыщенность в живописи. Наряду с этим любил рисовать людей, от графических набросков перешел к портретной живописи, фигурным изображениям человека. Привлекала книжная иллюстрация, я читал запоем, и «Тиля Уленшпигеля» Де Костера, и «Тихий Дон» Шолохова, и «Декамерон» Боккаччо, и рассказы Лескова. Меня интересовали Средние века и Возрождение, как европейское, так и русское, военная история. Творческие поиски навели в итоге на мысль о необходимости профильного образования.
– Куда и почему решили поступать?
– Сначала пошел в Абрамцевский художественно-промышленный колледж имени В.М.Васнецова. В нашей изостудии распределяли, кто куда пойдет, и я выбрал учебное заведение, уроки в котором носили практико-прикладной характер. Там мы много работали с деревом, металлом, но мне хотелось просто рисовать и писать. Вернувшись обратно и окончив десятилетку, поступил в Московский государственный текстильный университет имени А.Н.Косыгина. Это художественный вуз с богатой историей. Классическая традиция здесь сочетается с новаторской, неоклассицизм начала прошлого века с авангардистским искусством. Параллельно с дизайном одежды я занимался живописью, чуть меньше – графикой. Еще будучи студентом, принимал участие в выставках знаменитого Горкома графиков, более известного как Малая Грузинка, а окончив МТИ, вступил в этот первый независимый союз художников, где познакомился со многими корифеями современного искусства и позже даже участвовал в экспозиции «20-летие Бульдозерной выставки» на Гоголевском бульваре.
– Что это участие вам дало?
– На сегодняшний момент ничего. Сейчас больше дает Евразийский художественный союз. В постстуденческое время я активно выставлялся. Уже тогда серьезно занялся духовными поисками – темами моих работ все чаще становились религиозные, христианские сюжеты.
– Когда у вас оформился собственный уникальный стиль?
– Примерно тогда же. Считаю, что двигателем творчества является эксперимент. Я экспериментировал и с маслом, и с темперой, и с гуашью, брался за портреты императорской семьи (Романовых) и обычных людей, писал на религиозную и светскую тематику, вдохновлялся образами исторических деятелей России.
– Где вы вообще выставлялись – внутри России, за границей?
– Хотя и бывал за границей и даже служил в Германии, но на свои зарубежные выставки не ездил, просто направлял работы, например, на персональную выставку в Бельгии или на «Экспо» в Париже в конце 1980-х. Год назад мои картины экспонировались в Сербии на выставке русских художников в Русском доме в Белграде, и это для меня большая честь. Что касается России, в список наиболее значимых входят, к примеру, Crazy в Хаммер-центре, выставка, посвященная двухтысячелетию христианства в Международном славянском центре, персональная выставка в Музее космонавтики – там у меня приобрели много работ в Англию и в сам музей. Я перечислил только незначительную часть, разумеется, было много и других…
– Как бы вы сами назвали свой стиль?
– Нынешнему графическому стилю, во многом основанному на монотипии, обозначения пока не придумал. Оно ведь должно быть емким и метким. Условно я называю его методом взаимодействия. Соприкосновение различных поверхностей при моем методе порождает удивительные структуры. Если рассматривать в более широком художественном аспекте, как направление, его можно назвать символическим гиперструктурализмом. Однако я считаю, что обозначение совсем не обязательно, иногда оно даже вредит. Если брать хрестоматийные примеры, упомяну Винсента Ван Гога: его творчество не укладывается в рамки какого-либо одного направления, стиль настолько необычен, что сведение его к какому-то течению, будь то фовизм или постимпрессионизм, будет искусственным и ограниченным. Сальвадор Дали также выходит за пределы классического сюрреализма.
– Вы могли бы отметить кого-то из своих педагогов, оказавших на вас наибольшее влияние?
– Сложно выделить кого-то одного. По большей части я развивался самостоятельно, но, конечно, всегда процесс сопровождали люди, которые меня наставляли и направляли, например Виктор Адольфович, который учил меня рисунку. Или Дмитрий Домогацкий, говоривший с любовью: «Ты всех послушаешь, но сделаешь по-своему». Преподавателей-профессионалов особо выделить не могу, но могу художников. Один из них, но уже в последнее время, Олег Королев, национально ориентированный художник мирового уровня. Именно он подвиг меня на вплетение символов в настоящие живописные произведения, возведение символа в степень серьезного художественного разрешения. Живописные образы часто становятся символами. Обратный процесс в живописи мы практически не наблюдаем.
– А как вы решили преподавать сами?
– Никогда не стремился. Так вышло само. Когда художнику нужна мастерская, он часто идет и предлагает свои услуги для занятий с детьми. В советское время помещение для творчества предоставляли бесплатно, но нужно было набрать учеников. Потом произошла перестройка, все начало рушиться, я с трудом удержал помещение, в котором тогда работал: родители продолжали водить детей проторенной тропой. Постепенно преподавание оказалось призванием, кроме того, художнику необходимо иметь и какую-то дополнительную работу, тем более что в отличие от Запада арт-бизнес у нас не сложился…
– Почему же?
– Не велась целенаправленная раскрутка художников с упором на работу на Родине. В одной из галерей в 90-е годы мне отказали по причине того, что «работы слишком полны созидательной энергии, а сейчас в искусстве нужно разрушать». Прямо так и сказали. Позднее галереи, с которыми я сотрудничал, поглотили большие монопольные сети, которые работали с художниками, интересными на Западе, да и то не всеми, а с распиаренными. Сейчас появляется надежда на формирование отечественного арт-рынка в связи с геополитическими изменениями. Он уже существует в виртуальном пространстве, но это несерьезно. Произведение искусства – конкретный эталон. Это пространство, в которое погружаешься при создании картины, в это пространство художник в буквальном смысле вкладывает атомы своего бытия, и не только астрального… Именно поэтому такое невероятное впечатление производят на посетителей картины на выставке, в музее, то есть в реальности, Интернет аналогичного ощущения не подарит никогда.
– Как вы попали в студию «Мир искусства», что сейчас преподаете, где участвуют ребята?
– Работал в государственной системе, но не устраивали регламент и вмешательство чиновников. Поэтому продолжил здесь, где могу преподавать по своей методике и подарить детям и взрослым особую, свободную от всякого официоза творческую атмосферу.
Что касается выставок, например, после экспозиции, посвященной Сальвадору Дали, в Манеже мы в школе сделали собственную выставку «Портреты Дали». В Испании как раз в то же время объявили конкурс, посвященный известному сюрреалисту, и наша девочка заняла там третье место. Работы высылали со всего мира. Но главное для меня не участие в выставках и состязаниях (хотя и это очень важно), а раскрытие индивидуальности ребенка, понимание того, что ближе ему. Вдруг он академический рисовальщик или гениальный график? Или живописец, который тонко чувствует цвет, дизайнер, увлеченный коллекциями оружия, модой? Будущий архитектор, книжный иллюстратор? Когда выясняются склонности ребенка, тогда начинается внимательная работа с ним в конкретном направлении.
– А бывает такое, что ученик плох во всем, ничего ему не дается? Как поступаете в таких случаях?
– Если бы родители раньше времени не забирали своих детей или сам ребенок не уходил, устав прилагать усилия, я бы мог в любом раскрыть какой-то дар, просто до этого часто не доходит. Или им тяжело, или они чувствуют, что рисование – это не их. Но я не ограничиваю ребят какими-либо жанрами или стилями. И человек, который считал себя бездарностью в классическом направлении, на самом деле может оказаться, например, прекрасным абстракционистом.
– Сколько длятся занятия? Вы работаете только с детьми или со взрослыми тоже?
– От полутора-двух до шести часов, кто сколько выдержит. Ходят ко мне порой по десять лет: начали детьми, продолжили взрослыми. Есть и отдельные взрослые группы. Бывает, приходят семьи – родители начинают заниматься на пару с чадом. Бывает и так: ребенок может уйти, а мама или папа – остаться.
– Вы готовите абитуриентов в вузы и ссузы или же ученики занимаются для себя?
– Готовлю. У нас на счету МАРХИ, Строгановский институт, много колледжей. Одна девочка сейчас готовится поступать во Франции в самый рейтинговый анимационный колледж, и мы много занимаемся с ней, в первую очередь графикой. Еще одна ученица поступила в Вашингтоне в престижное заведение по художественному оформлению книги, стала иллюстратором. Она выполнила очень талантливую серию иллюстраций к «Маугли». Я выпускал календари с работами детей и с удовольствием при наличии средств издал бы книги с их иллюстрациями, а также каталоги выставок и многое другое…
– Какие у вас творческие планы на ближайшее будущее?
– Закончить серию графических работ «Апокалипсис», творить и дальше в своем стиле. Продолжить модельный цикл и понаблюдать, как мои модели будут смотреться на живописном полотне, превратить вестибюль в зимний сад: развесить растения, утеплить помещение, чтобы там ребята занимались только природными мотивами. Возможно, привлечь инвестиции в школу. Еще одна моя давняя мечта – создать музей детского изобразительного искусства. Коллекция нашей школы – несколько сотен первоклассных шедевров! Если это будет постоянная экспозиция или серия сменных, зрители поймут, что детское искусство – это огромная сила. Мне известно только два таких музея – в США, в Нью-Йорке, и у нас в Сибири, в городе Югре. Развивать «русский символ»: то, что люди носят на себе, пусть они и носят в себе. В наше переходное непростое время символ имеет решающее значение в вопросах самореализации, самопрезентации и самоопределения.
Зоя КОНДРАТЬЕВА
Genius (Сериал 2017– )
Путеводитель по эпизодам- Актеры и съемочная группа
- Отзывы пользователей
- Общая информация
IMDbPro
- Сериал 900 03 2017–
- ТВ-14
- 43м
РЕЙТИНГ IMDb
8.2/10
19K
ВАША ОЦЕНКА
ПОПУЛЯРНОСТЬ
Игровой трейлер1
:
01
1 2 Видео
99+ Фото
БиографияДрамаИстория
Истории жизни величайших умов в истории, от их юности до последних лет: их открытия, любовь, взаимоотношения, причины, недостатки и гениальность. их последние годы: их открытия, любовь, отношения, причины, недостатки и гениальность. Истории жизни величайших умов в истории, от их дней юности до последних лет: их открытия, любовь, отношения, причины, недостатки и гениальность. .
- Создатели
- Кеннет Биллер
- Ноа Пинк
- Сюзан-Лори Паркс
- Звезды
- Саманта Колли 9 0003 Сет Гэйбл
- Антонио Бандерас
РЕЙТИНГ IMDb
8.2/10
19K
ВАШ РЕЙТИНГ
ПОПУЛЯРНОСТЬ
- Создатели
- Кеннет Биллер 900 03 Ной Розовый
- Сюзан-Лори Паркс
- Саманта Колли
- Сет Гейбл
- Антонио Бандерас
- 90 003 148Отзывы пользователей
- 13Отзывы критиков
- Выиграл 2 премии «Эмми»
- Всего 8 побед и 67 номинаций. 0011
3 года. 4:19
Смотреть Гений: Время — всего лишь упрямая иллюзия
Клип 3:29
Смотреть Genius: Riding Along A Light Beam
Трейлер 1:01
Смотреть Трейлер 1 сезона
Трейлер 2:01
Смотреть Genius: Season 3: Aretha
Трейлер 0:31
Смотреть Гений
Трейлер 2:34
Смотреть Гений: 1 сезон Эйнштейн
Трейлер 1:30
Смотреть Гений: 2 сезон Пикассо
Интервью 2:09
Смотреть СБОРКА: Поппи Делевинг ne Погружается в женщину, стоящую за ее персонажем
Короткометражка 1:34
Смотреть Genius: Рон Ховард и Брайан Грейзер говорят Genius
Короткометражка 2:28
Смотреть Genius: Джонни Флинн рассказывает об игре молодого Эйнштейна
Видео 1:01
Смотреть NatGeo_Genius_ AlbertVsTheWorld_Tonite_9-8c
Фото339
Лучшие актеры
Саманта Колли
- Дора Маар…
Сет Гэйбл
- Мишель Бессо… 90 004
Антонио Бандерас
- Пабло Пикассо
Клеманс Поэзи
- Франсуаза Жило
Т. Р. Рыцарь
- Макс Джейкоб…
Майкл МакЭлхаттон
- Доктор Филипп Ленард…
Синтия Эриво
- Арета Франклин
Джонни Флинн
- Молодой Альберт Эйнштейн…
Малкольм Барретт
- Тед Уайт
- Молодой Пабло Пикассо
Патрис Ковингтон
- Эрма Франклин
Ребекка Наоми Джонс
- Кэролин Франклин
Дэвид Кросс
- Джерри Векслер
Кимберли Хеберт Грегори
- Рут Боуэн
Кортни Б. Вэнс
- C.L. Франклин
Полетта Вашингтон
- Рэйчел Франклин
Шайан Джордан
- Литтл Ре
Стивен Г. Норфлит
901 88 - Сесил Франклин
- Создатели
- Кеннет Биллер
- Ноа Пинк (разработано для телевидения by)
- Сюзан-Лори Паркс
- Все актеры и съемочная группа
- Производство, кассовые сборы и многое другое на IMDbPro
Больше похожего
Космос: Возможные миры
Американская история преступлений
История Бога с Морганом Фриманом
Демоны да Винчи 900 11
Теория всего
Гений
Респект
Человек в высоком замке
Космос: Космическая одиссея
Фосс/Вердон
Марко Поло
Холстон
Сюжетная линия 9 0119
Знаете ли вы
- Глупые
Сцена в фильме «Эйнштейн: Глава шестая» (2017), где сотрудники Альберта едут в Крым, чтобы измерить отклонение звездного света во время полного солнечного затмения (чтобы проверить общую теорию относительности), снята в снежный пейзаж. Экспедиция состоялась в августе 1914 года, что слишком рано для снега.
- Связи
На 69-й церемонии вручения премии «Эмми» (2017)
Отзывы пользователей148
ОбзорРекомендуемый обзор
9/
10
Вы почувствуете, что прожили свою жизнь с Эйнштейном. прошлое и настоящее. Интересно, что первый эпизод был наименее приятным для просмотра, так как он немного смущал. Но производство шоу было очень хорошо продумано в том смысле, что этот сериал (первый сезон) ПОСТРОИЛ историю Эйнштейна. Это не просто РАССКАЗЫВАЛО, но позволяло вам «залезть в голову Эйнштейна» и понять, что сделало этого человека таким, каким он был.
Чтобы посмотреть этот сериал, возьмите на себя обязательство смотреть его и оставайтесь с ним. Несколько раз я думал, что это было медленно, и некоторые детали, прописанные в сценарии, были «заполненными», но дело в том, что в конце последней серии. .. и в конце последней сцены… каждая часть съемок что сделало эту постановку ВСЕ сошлось!
Спасибо сценаристам и съемочной группе за ОТЛИЧНУЮ постановку! Фильмы почти всегда рассказывают историю, но они не часто заставляют вас чувствовать, что вы были ЧАСТЬЮ этой истории или пережили опыт людей в этом фильме. Гений: Эйнштейн успешно сделал именно это!
Ничего не выдавая, он кажется близким к реальной жизни (хотя, как и следовало ожидать, требует некоторой творческой лицензии, плюс он не полностью описывает некоторые детали его жизни… но это, вероятно, потому, что времена года кажутся прямыми 10-серийными «приключениями». Вы узнаете о его жизни с детства до смерти, его влиянии, трагедиях, его семье, его успехах и его неудачах (со многими в его личной жизни). Вы узнаете, что у этого истинного гения определенно есть свои человеческие недостатки!0011
Стоит посмотреть! Развлекательный (хотя не ожидайте динамичных, душераздирающих приключений, поскольку это не тот тип сериала и временами он движется медленно), очень информативный и поучительный. Не позволяйте негативным отзывам повлиять на вас, чтобы вы не смотрели это … и, конечно же, посмотрите хотя бы два или три эпизода, прежде чем составить мнение (что, по крайней мере, один рецензент явно сделал). Если вы посмотрите одну серию и скажете «не для меня», вы не узнаете, что это за сериал на самом деле. Это займет несколько .. и вы попадете на крючок!
полезно•12
6
- dan_slentz
- 24 февраля 2018 г.
Лучшие подборки
Войдите, чтобы оценить и посмотреть список для персональных рекомендаций 90 011
Войти
Детали
- Дата выпуска
- 25 апреля , 2017 (США)
- Страна происхождения
- США
- Официальный сайт
- Официальный сайт
- Язык 900 12
- Английский
- Всего 8 побед и 67 номинаций. 0011
- Также известен как
- Genius: Aretha
- Места съемок
- Прага, Чехия (сезон 1)
904 27 Производственные компании - 20th Television
- EUE / Sokolow
- Fox 21 Television Studios
- См. Больше кредитов компании по адресу IMDBPRO
Технические спецификации
- Продолжая
43 минуты
- Color
- Sound Mix
- Стерео
- Соотношение сторон
- 2.00 : 1
Связанные новости
Добавить страницу
Предложить редактирование или добавить отсутствующий контент
Top Gap
Какая официальная сертификация была выдана Genius (2017) в Бразилии?
Ответить
Еще для изучения
Недавно просмотренные
У вас нет недавно просмотренных страниц
В чем разница между несколькими планами Genius Scan?
Genius Scan Plus — это премиальная версия Genius Scan с мощными функциями. Genius Scan Ultra — наиболее полная версия Genius Scan, включающая более продвинутые функции и подписку на Genius Cloud.
Вот краткое изложение различных планов. Подробное сравнение см. на странице с ценами.
iOS
Basic
- Все необходимое для сканирования, без ограничений по документам и без водяных знаков.
Plus
- Дополнительные параметры экспорта: экспорт в AirPrint, Box, Dropbox, Evernote, Expensify, FTP, Google Drive, iCloud Drive, OneDrive, OneNote, WebDAV. Мы продолжаем добавлять больше услуг.
- Ярлыки: создайте ярлык для экспорта в определенную папку, например, в вашем любимом приложении облачного сервиса.
- Автоудаление: автоматическое удаление документов из Genius Scan после их экспорта.
- Пользовательская подпись электронной почты: настройте подпись в нижней части электронных писем, отправляемых с помощью Genius Scan.
- Интеллектуальное переименование документов: пользуйтесь интеллектуальными предложениями, основанными на содержании вашего документа, чтобы быстрее переименовывать документы.
- Шифрование PDF: защитите свои PDF-документы паролем.
- Защита паролем: защитите Genius Scan паролем.
- Поддержка Touch ID: защитите Genius Scan с помощью пароля или Touch ID.
- Распознавание текста (или OCR): извлекайте текст из ваших документов, создавайте PDF-файлы с возможностью поиска и сканируйте визитные карточки.
Ультра
- Все вышеперечисленное
- Автоматический экспорт: ваши документы будут автоматически экспортироваться в выбранные приложения и службы по мере внесения изменений.
- Шаблоны имен документов: настройте заголовки документов, указав текущую дату, время или местоположение или любой пользовательский текст.
- Выгрузка: сэкономьте место на устройстве, автоматически выгружая документы, которые не использовались более 30 дней.
- Отчет о расходах: сканируйте квитанции и создавайте автоматический отчет о расходах.
- Genius Cloud: синхронизируйте документы между всеми вашими устройствами
Android
Basic
- Все необходимое для сканирования, без ограничений по документам, без водяных знаков.
Plus
- Дополнительные параметры экспорта: вы можете экспортировать в Google Cloud Print, Box, Dropbox, Evernote, FTP, Google Drive, OneDrive, OneNote. Мы продолжаем добавлять больше услуг.
- Места назначения: создайте ярлык для экспорта в определенную папку, например, в вашем любимом приложении облачного сервиса.
- Пользовательская подпись электронной почты.
- Шифрование PDF: защитите PDF-документы паролем.
- Защита паролем: защитите Genius Scan паролем.
Ультра
- Все вышеперечисленное
- Автоматический экспорт: ваши документы будут автоматически экспортироваться в выбранные приложения и службы по мере внесения изменений.
- Шаблоны названий документов: настройте заголовки документов, указав текущую дату, время, местоположение или любой пользовательский текст.
- Выгрузка: сэкономьте место на устройстве, автоматически выгружая документы, которые не использовались более 30 дней.