Культура общения презентация: Культура общения. ОБЩЕНИЕ Сложный, многоплановый процесс установления и развития контактов между людьми, порождаемый потребностями в совместной.». Скачать бесплатно и без регистрации.

Содержание

Культура общения медсестры с пациентом

1. Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Красноярский государственный

медицинский университет имени профессора В.Ф. Войно-Ясенецкого»
Министерства здравоохранения Российской Федерации
Фармацевтический колледж
Культура общения
медсестры с пациентом
Выполнила: студентка
209-1 группы Едиханова М.Р.
Проверила: Демиденко Т.Г.

2. Цели:

определить важность культуры общения
дать студентам необходимые рекомендации для эффективного
общения с пациентами
Задачи:
изучить необходимые ресурсы Интернета и литературу
определить, какая наука занимается культурой общения медсестры с
пациентом
провести опрос
доказать или опровергнуть гипотезу
сделать вывод

3. Гипотеза:

культура общения не имеет значения для медсестры, которая наделена
профессиональными навыками.

4. Общение — неотъемлемый компонент сестринского дела

Общение в сестринском деле –
это процесс, порождаемый
потребностями совместной
деятельности пациента и
медицинской сестры, искусство
воздействия на личность пациента
с целью адаптации
(приспособления) к изменениям в
жизни в связи с изменениями
состояния здоровья.
Медицинская этика или медицинская деонтология – совокупность
этических норм и принципов поведения медицинских работников при
выполнении ими своих профессиональных обязанностей.
Считается, что основные принципы медицинской этики
сформулировал Гиппократ (Клятва Гиппократа).
Для замены понятия «врачебная этика» хирург Н. Н. Петров в 1944 г.
ввел в русский язык термин «медицинская деонтология», распространив
ее принципы на деятельность медицинских сестер.

6. Культура речи медсестры предполагает умение:

1. точно формулировать мысль
2. грамматически правильно ее оформлять
3. излагать ее доступным для пациента языком
4. ориентироваться на реакцию пациента
В общении с пациентами медсестре не стоит злоупотреблять
медицинской терминологией, часто не понятной для пациента и
пугающей его.
ГИПЕРСПЛЕНИЗМ (греч. hyper- над, сверх + splēn селезенка) увеличение размеров селезенки, сопровождающееся возрастанием числа
клеточных элементов в костном мозге и уменьшением количества
форменных элементов в крови.
ОКСИДАТИВНЫЙ СТРЕСС (от англ. oxidative окислительный
+ stress давление, нажим, напор; гнёт; нагрузка) — процесс повреждения
клетки в результате окисления.
ЭПИГАСТРИЙ (греч. epi на + gaster живот) — часть брюшной полости
пониже грудной кости.
Следует избавляться от слов паразитов, обильных вводных
предложений, применения излишних определений, низкопробных слов,
сленга. Речь не должна «резать слух» неправильным ударением и
произношением.
Речь медсестры должна служить показателем ее заинтересованности в
судьбе пациента, показателем ее профессиональной компетентности и
культуры.
В общении важны не только слова как таковые, но и мысли, чувства,
передаваемые словами.

10. Правила, позволяющие выслушать собеседника:

1. минимум ответов (невмешательство).
2. быть своеобразной «губкой», впитывающей все, что говорит
собеседник, без какого-либо отбора и сортировки.
3. постоянно подавать собеседнику сигналы, что его слушают и
сосредоточены на том, что он говорит (реплики: да-да, кивки головы).

11. Опрос:

1) Как вы думаете, культура общения занимает важное место в
профессии медсестры?
27%
38%
не зна ю
35%
нет
да
2) Как часто вы встречаетесь с хамством медсестры ?
3) Культура общения – это врожденное или приобретенное умение ?
30%
врожденное
70%
приобретенное
4) Можно ли человека научить культуре общения ?
5) Как вы считаете, медсестры качественно выполняют свою работу ?

16. Техника профессионального общения

1. Обращайтесь к пациенту по имени-отчеству и на «вы».
2. Начинайте беседу с указания вашего имени-отчества и должности.
3. Смотрите пациенту в глаза на одном уровне, улыбайтесь;
если пациент лежит, присядьте на стул, стоящий рядом.
4. Обеспечьте конфиденциальность вашей беседы. Помните, что
конфиденциальность является условием создания доверительных
отношений с пациентом.
5. Поощряйте вопросы вашего пациента.
6. Говорите неторопливо, доходчиво, пользуйтесь исключительно
положительной интонацией вашего голоса.
7. Соблюдайте принципы эффективного умения слушать.
8. Проявляйте мастерство общения медицинской сестры с пациентом.
9. Проявляйте непрерывную инициативу в создании психологического
микроклимата при общении с пациентом.
10. Будьте естественны при разговоре, создайте атмосферу
взаимопонимания и доверия.

17. Вывод

Для оказания максимальной помощи и
поддержки пациента медсестре необходимы
коммуникативные и профессиональные знания,
умение слушать, задавать вопросы, сопереживать,
проявлять внимание и заботу.
Общение с пациентом и всеми, кто участвует в
уходе, требует понимания,уважения и веры в
выздоровление. Уникальность сестринского
общения в том,что пациент должен верить в
доброту и силу, способность медсестры
руководить процессом адаптации.
Медсестра, выполняя какую-то процедуру, обязательно влияет на больного, и
не только «ловкостью рук», но и настроением своим, взглядом, словом, даже
интонацией.
Она может очень просто и ненавязчиво помочь ему, поддержать, утешить,
успокоить или, наоборот, рассмешить, поднять настроение – и это тоже будет её
вкладом в его выздоровление, возможно, не менее важным, чем сами процедуры.
В конце проделанной работы я бы
хотела опровергнуть свою гипотезу,
так как настоящая медсестра должна
обладать как культурой общения, так
и профессионализмом для
эффективной работы с пациентами.
Медицинская сестра Флоренс
Найтингейл почти 100 лет назад
сказала: «Сестра должна иметь
тройную квалификацию:
сердечную — для понимания
больных, научную — для понимания
болезней, техническую — для ухода
за больными».

19. Список литературы

http://yamedsestra.ru
http://fictionbook.ru
http://nsportal.ru
http://lektsii.net
Квасенко A.B., Зубарев Ю.Г. Психология больного. — Л.:
Медицина, 1980.
Межличностные аспекты сестринского дела Учебное пособие: Пер.
с англ./ Под общ. ред. профессора Г.М. Перфильевой: – М.:
ГЭОТАР МЕД, 2006.
Силуянова И.В. Нравственная культура врача как основание
медицинского профессионализма // Экономика здравоохранения. 2005. — № 1.
Теоретические основы сестринского дела : учебник / С. А. Мухина,
И. И. Тарновская. 2010г.

20. Спасибо за внимание !!!

Презентация «Культура общения. Правила поведения в театре»

Тема: Культура общения. Правила поведения в театре.

Авторский театр

Авторский театр подразумевает под собой принадлежность какому-то одному художественному руководителю, чьи идеи он и транслирует публике.

Драматический театр

В основе драматического спектакля лежит литературное произведение. Драма не только подразумевает выражение мыслей и эмоций посредством слов и мимики, в ней также могут быть задействованы и песни, и танцы.

Театр комедии

Название говорит само за себя. В таких театрах львиная доля репертуара занята именно комедиями, как по классическим литературным произведениям, так и по современным пьесам.

Кукольный театр

Вопреки распространённому мнению, кукольный театр ставит представления не только для детей. Зачастую у них есть спектакли и для взрослых. На сцене нет актёров, но есть куклы и те, кто ими управляют. А ещё есть смешанные представления, где персонажи, которых играют люди, взаимодействуют с куклами.

Ледовые шоу

В ледовом шоу принимают участие фигуристы. Обычно, сюжет известного произведения откатывается под музыку. В таких мероприятиях используют много спецэффектов.

Музыкальный театр

Музыкальные театры предлагают зрителям спектакли, основой которых являются пение и танцы. Здесь обычно показывают мюзиклы и оперетты. Такие представления отличаются яркой и запоминающейся подачей, призванной развлекать.

Уличный театр

Уличный театр на то и уличный, что действие его происходит на открытом воздухе. Главный момент в таких представлениях — импровизация. Такие представления часто подвергаются вмешательству зрителей, потому что между ними и актёрами нет чёткой границы. Из-за этого представления уличного театра часто носят экспериментальный характер.

Буффонада

Спектакли в театрах Буфф основаны на гротеске, резком преувеличении черт характера, каких-то действий или явлений. Всё это приводит к сатирическому эффекту. Своими корнями буффонада уходит в итальянские площадные комедии дель арте.

Национальный театр

Национальные театры подразумевают под собой стили и решения, которые можно увидеть только в одной стране. Широкого мирового распространения такие представления не получили. К таким театрам можно смело отнести японские Ноо и Кабуки, малазийский Мак йонг, таиландский театр масок Кхон и другие.

Театр оперы и балета

В театрах оперы и балета идут только представления этих жанров и концерты классической музыки. Архитектура таких театров специально на них и рассчитана. Самыми известными в России являются Большой театр в Москве и Мариинский театр в Петербурге.

Театр юного зрителя

Театр юного зрителя своё название носит не просто так, его аудиторией действительно являются дети, подростки и молодые люди. Репертуар складывается, исходя из возраста аудитории. Хотя некоторые театры позволяют себе порой ставить спектакли для взрослых.

Театр теней

Для постановок в театре теней используют большой полупрозрачный экран и марионеток. Зародился этот жанр в Китае, но быстро распространился по миру.

Иммерсивный театр

Иммерсивный театр — совсем недавно появившийся жанр. Он основывается на полном погружении зрителя в мир постановки. Единственное правило — молчать и не снимать маску. Увидеть такие спектакли можно не везде. Пока они проходят в Нью-Йорке, Москве и Санкт-Петербурге.

Театр одного актёра

Вполне говорящее название — в таких постановках действительно участвует только один человек. Иногда спектакль проходит, как монолог одного героя, а иногда актёру приходится перевоплощаться в разных персонажей.

Театр сатиры

Сатирические пьесы, высмеивающие общественные и личные пороки ставят в театрах сатиры. Так как в литературе это довольно-таки часто встречающийся жанр, то недостатка в пьесах у таких театров нет.

Подводный театр

В подводном театре сочетаются подводное плавание и…балет. Идея такого вида искусства зародилась в России. Длительность спектаклей — всего 40 минут. Актёры задерживают дыхание на 3-4 минуты, а всплывают за воздухом в тех частях бассейна, которые не видны зрителям.

Устройство театра

Партер – нижний этаж зрительного зала с местами перед сценой.

Амфитеатр -задние ряды партера, отделённые от него широким проходом.

Бельэтаж -1 ярус в театре, расположенный над амфитеатром. Бельэтаж имеет центр, правую и левую стороны.

Балкон -верхние места для зрителей.

Ложа -место, отделённое для нескольких лиц.

Сцена

Фойе -зал в театре для пребывания зрителей во время перерыва

Идём в театр

Что нельзя надевать в театр?

Если вы не хотите ощутить на себе осуждающие взгляды, одеваться в театр следует в соответствии с общепринятым дресс-кодом, исключив следующие предметы гардероба:

  • спортивный костюм;
  • толстовку с капюшоном;
  • рваные или потертые джинсы;
  • вещи ядовито-кислотного цвета;
  • слишком короткие юбки;
  • шорты или легинсы.

Гардероб — помещение для хранения одежды и переодевания

Правила поведения в театре

Когда мне было Восемь лет, Я пошла Смотреть балет.

Мы пошли с подругой Любой, Мы в театре сняли шубы, Сняли тёплые платки. Нам в театре, в раздевалке, Дали в руки номерки,

Наконец-то я в балете! Я забыла всё на свете! Даже три помножить на три Я сейчас бы не смогла. Наконец-то я в театре! Как я этого ждала!

Я сейчас увижу фею В белом шарфе и венке. Я сижу, дышать не смею, Номерок держу в руке.

Вдруг оркестр грянул в трубы! Мы с моей подругой Любой Даже вздрогнули слегка. Вдруг вижу – нету номерка.

Фея кружится по сцене – Я на сцену не гляжу. Обыскала все колени – Номерка не нахожу.

Может, он Под стулом где-то? Мне теперь Не до балета!

Всё сильней играют трубы, Пляшут гости на балу, А мы с моей подругой Любой Ищем номер на полу.

Укатился он куда-то… Я в девятый ряд ползу. Удивляются ребята: — Кто там ползает внизу?

По сцене бабочка порхала – Я не видала ничего: Я номерок везде искала И наконец нашла его.

Но тут как раз зажёгся свет, И все ушли из зала. — Мне очень нравится балет, — Ребятам я сказала.

Правила поведения в театре

В театр приходи вовремя. К встрече с тобой готовились актёры и музыканты, рабочие сцены и осветители. Все эти люди позаботились о том, чтобы тебе не пришлось ждать начала спектакля. Необходимо уважать также и зрителей, которые пришли вовремя.

У зеркала в гардеробе можно только поправить причёску. Причёсываться, подкрашиваться и завязывать галстук можно лишь в туалете.

В гардеробе подавай своё пальто гардеробщику, перекинув его через барьер.

Не забудь заранее проверить, не оторвалась ли вешалка на твоём пальто, чтобы не было стыдно перед окружающими за свою неряшливость.

Если ты пришёл в театр с большой сумкой или пакетом, сдай их в гардероб.

Проходя к своему месту, иди вдоль рядов кресел лицом к сидящим зрителям. Если ты пришёл с девочкой, пропусти её вперёд.

Если ты уже занял своё место в зрительном зале, а мимо тебя проходят зрители на свои места, обязательно встань и дай им дорогу.

Садись на то место, которое указано в твоём билете. Если же твоё место оказалось вдруг занятым и его не хотят освобождать, не вступай в спор — попроси капельдинера уладить это недоразумение.

Сидя в кресле, не клади руки на оба подлокотника.

Во время спектакля не разговаривай — впечатлениями можно поделиться во время антракта. Не позволяй себе также шуршать конфетными обёртками, вертеть в руках номерок из гардероба.

В антракте не мчись в буфет, расталкивая окружающих. Если тебе дали денег на пирожные, а ты пришёл в театр с друзьями, пригласи их в буфет и угости.

Не вставай со своего места, пока не закончится спектакль, — не мешай другим зрителям.

Не торопись в гардероб за верхней одеждой, как будто тебе не понравился спектакль и ты стремишься поскорее убежать домой. Сколько бы ни собралось после спектакля зрителей в гардеробе, все успевают одеться за 10—15 минут.

Презентация к уроку: «Культура поведения. Правила вежливости»

Составитель;

Скиданова Марина Борисовна

Учитель начальных классов

МОУ Школа №16 г.о.Самара

Этикет

Что такое этикет?

  • Слово этикет — французского происхождения. Etiquette в переводе ярлык, этикетка и церемониал, то есть порядок проведения определенной церемонии. В русский язык это слово вошло в 18 веке.
  • Термин » этикет » означает форму, манеру поведения, правила учтивости и вежливости, принятые в том или ином обществе.
  • Манеры – это способ держать себя, внешняя форма поведения, обращения с другими людьми, употребляемые в речи выражения, тон, интонация, характерные для человека походка, жестикуляция и даже мимика.
  • Современный этикет наследует обычаи практически всех народов от седой древности до наших дней . Основы этих правил поведения являются всеобщими. Народы каждой страны вносят в этикет свои поправки и дополнения из-за особенностей ее истории, традиций и обычаев.

Виды этикета

  • Придворный этикет — строгий порядок и формы обхождения ,установленные при дворах монархов;
  • Дипломатический этикет — правила поведения дипломатов и других официальных лиц при контактах с друг другом на различных дипломатических приемах, визитах, переговорах;
  • Воинский этикет — свод общепринятых в армии правил, норм и манер поведения военнослужащих во всех сферах их деятельности;
  • Общегражданский этикет — совокупность правил, традиций и условностей, соблюдаемых гражданами при общении друг с другом.

Основные принципы

  • Современный мир живет по правилам, принятым 5 веков назад? Как такое возможно?
  • Этикет строится на 5 основных принципах , которые не устареют никогда:
  • Вежливость;
  • Уважение к окружающим;
  • Чистота и аккуратность во всем;
  • Чувство меры и такта;
  • Внимания и забота по отношению к окружающим .

Правила игры

  • Как в спортивных, так и в настольных играх существуют неписанные правила:
  • Независимо от хода игры соблюдайте спокойствие – это всего лишь игра, проигрывать тоже нужно уметь;
  • Выбирайте соперника равного по силам и умению;
  • Никого не принуждайте участвовать в игре;
  • В случае выигрыша не отказывайте противника в его желании взять реванш и попробовать свои силы еще раз.

Как реагировать на грубость?

  • Грубость – это нарушение этикета, хорошего тона;
  • Мусорить, нарушать очередь, неуважительно разговаривать и оскорблять кого-то, не уступать место в транспорте, рассказывать унизительные анекдоты, громко разговаривать по мобильному телефону в общественных местах – все это грубость !

Лучший ответ на грубость – вежливость!

  • Если вы знаете, что у вас вспыльчивый характер, то просто сосчитайте про себя до 10.
  • Не упрекайте людей, которые совершили ошибку, если они и так уже раскаиваются и признают свою вину.

Разговор по телефону

  • Начинайте разговор со слова «Здравствуйте!», а затем обязательно представляйтесь и уточняйте, может ли ваш собеседник поговорить с вами;
  • Беседа между людьми не должна быть прервана телефонным звонком. В таких случаях извиняются, и просят перезвонить попозже. (или позже перезванивают сами).
  • Отвечая на звонок, постарайтесь уединиться.
  • Не звоните позднее 22 часов;
  • Заканчивает разговор тот кто звонил. В случае обрыва связи перезванивает тоже он.

Эмили Пост. Большая энциклопедия правил хорошего тона и изысканных манер. М. Эксмо. 2006г.

«Магистр вежливых наук, или путешествие в страну Патафию». Под ред. А.С. Ляуэр. Перевод Г. Языковой. М. «Детская литература» 1991г.

Интернет ресурсы:

Презентация на тему «Культура речи»

Культура речи Центральным понятием в культуре речевого общения является литературная языковая норма. Признаки языковых норм: 1) Историческая основа в языке. 2) Общедоступность. 3) Изменчивость, подвижность. Языковые нормы. ОФ вето ЕТС ИМЕ > Грамматическая норма. > Лексическая норма. > Синтаксис и синтаксическая норма. Что такое орфоэпическая норма? Орфоэпическая норма – это грамотное, литературное произношение слов и правил постановки ударения в них. Правила орфоэпических норм: 1. В безударном положение вместо О произносят А. 2. В безударном положение вместо Е произносят И. 3. В иноязычных словах вместе Е произносят Э. 4. Сочетание ЧТ, ЧН, ШТ, ШН. 5. В возвратном глаголах на -ся, -тся (-ться) – ца. 6. Звонкие согласные при произношение оглушаются. 7. В словах с двойными согласными происходит стяжение звуков. Грамматическая норма Грамматическая норма используется в ходе общения в виде различных правил: 1. В русском языке 4 рода: мужской, женский, средний, общий. 2. Есть слова только единственного или только множественного числа. 3. Род некоторых существительных следует запомнить. 4. Во множественном числе родительного падежа употребляются с окончанием -ов, а другие без них Лексическая норма — это правильное, точное применение слов в речи. Лексическая норма Лексическая норма При вербальном общении, нарушая лексическую норму, допускают различные речевые ошибки, из которых выделяют 3 грубые, типичные: 1. Тавтология 2. Плеоназм 3. Неточность Фигура речи – это необычный речевой оборот с помощью которого достигается особая выразительность. Виды фигур речи: 1. Антитеза 2. Инверсия 3. Градация 4. Анафора 5. Эпифора 6. Риторический вопрос Раздел 3. Лексика и фразеология.  Лексическая стилистика.  Изобразительно-выразительные средства русского языка (тропы).  Русская фразеология.  Словообразовательные процессы русского языка. Стилистика и лексика: Стилистика — это наука об умелом выборе языковых средств Лексическая _ стилистика — это всё многообразие русского языка, уместных в той или иной ситуации общения Морфемика и однокоренные слова: Морфемика — раздел русского языка, в котором изучают части слов, морфемы. Однокоренные слова — это слова в которых корни одинаково пишутся и имеют один и тот же смысл Сложные слова — это слова, в которых несколько = соединяемых гласными ФИ Текст и его структура. Понятие о тексте. Типы текста и стили речи. Принцип русской орфографии и пунктуации. Интонация и её роль в общении. А \/1 АА ГФ9 Те) 1 ® 7 емко ЕВЕ АТТ Текст и его структура Текст – это ряд предложений, распо-ложенных в определённой последова-тельности и связанных между собой интонацией, смыслом, грамматически и тематически. Тема – это основная мысль текста, которая находит своё отражение уже в названии, заголовке. Идея – это цель написания, ради чего автор создаёт свой текст. Сюжет – это содержательная сторона текста, о чём он. Интонация Интонация — это изменение голоса и его тона. Тон голоса — это основной компонент, тесно связан с интенсивностью, силой Ее ИВ Тембр — это окраска голоса (бас, сопрано). Темп — это скорость произношения слов. [ЕЕ елке о Геи Ге: ии: МЕ НИИ, слов. Список использованных источников:  1. Антонова, Е.С. Русский язык и культура речи.: Учебник для студентов учреждений среднего профессионального образования / Е.С. Антонова, Т.М. Воителева. — М.: ИЦ Академия, 2012. — 320 c.  2. Боженкова, Р.К. Русский язык и культура речи: Учебник / Р.К. Боженкова. — М.: Флинта, 2015. — 608 c.  3. Ващенко, Е.Д. Русский язык и культура речи: Учебное пособие / Е.Д. Ващенко. — Рн/Д: Феникс, 2012. — 349 c.

Презентация на тему культура устной речи. Культура речи. Речь и культура общения

Правильность русской речиПонятие «культура речи» включает в себя две ступени
освоения литературного языка: 1)правильность речи;
2)речевое мастерство.
Правильность речи – это соблюдение норм
литературного языка.
Речевое мастерство – это умение правильно построить
высказывание.

Качества речи — свойства речи, обеспечивающие эффективность коммуникации и характеризующие уровень речевой культуры говорящего.

правильность речи
чистота
богатство
точность
логичность
уместность
выразительность
ясность

Виды речи:

говорение — отправление звуковых
сигналов, несущих информацию;
слушание — восприятие звуковых сигналов и
их понимание;
письмо — использование видимых
графических символов для передачи
сообщения;
чтение — восприятие графических символов
и их понимание.

Жанры речи

Монолог — жанр, образуемый в результате
активной речевой деятельности говорящего и не
рассчитанный на активную одновременную
реакцию слушателя.
Диалог — жанр речи, состоящий из регулярного
обмена высказываниями-репликами, на языковой
состав которых влияет непосредственное
восприятие речевой деятельности говорящего
собеседником.
Полилог — жанр речи, возникающий при
непосредственном общении нескольких лиц.

Достоинства и недостатки речи

Культура речи включает три аспекта:

нормативный;
коммуникативный;
этический.

Остановимся подробнее на
понятии “Этикет”.Понятие
это философское,
этическое.
“Этикет(от франц.etiquette
– ярлык,этикетка)совокупность правил
поведения,касающихся
внешнего проявления
отношения к
людям(обхождение с
окружающими,формы
общения, манеры и
одежда) ”

То,что понимают под речевым


этикетом,используется в речи
каждого из нас ежедневно и
многократно.

Приветствия. Обращения

Приветствие и обращение задают тон всему разговору. В
зависимости от социальной роли собеседников, степени
близости их вырабатывается ты – общение или вы –
общение и соответственно приветствия здравствуй или
здравствуйте. Добрый день (вечер, утро), привет,
салют и т.п.
Пожалуй,это самые употребительные выражения: мы
помногу раз в день обращаемся к кому-то, приветствуем
своих знакомых, а иногда и незнакомых, прощаемся с
людьми,кого-то
благодарим,перед кем-то извиняемся, кого-то
поздравляем,
кому-то желаем удачи или делаем комплимент,кому-то
соболезнуем,сочувствуем; мы советуем,просим,
предлагаем и приглашаем…

Национальные и культурные традиции предписывают


определённые формы обращения к незнакомым людям.
Если в начале века универсальными способами
обращения были гражданин и гражданка, то во второй
половине 20-го века большое распространение получили
диалектные южные формы обращения по признаку пола –
женщина, мужчина. В последнее время нередко в
непринуждённой разговорной речи, при обращении к
незнакомой женщине употребляется слово дама, однако
при обращении к мужчине слово господин используется
только в официальной, полуофициальной, клубной
обстановке. Выработка одинакового приемлемого
обращения к мужчине или к женщине – дело будущего:
здесь скажут своё слово социокультурные нормы.

“Ты” и “Вы”

Пустое ”Вы”
сердечным
”Ты”она,обмолвясь,
заменила.
А.С.Пушкин.

“Ты” и ”Вы” – местоимения,


употребляются”вместо имени”. ”Жизнь”
местоимений сама по себе очень интересна.
Тем более что личные местоимения имеют
прямое отношение к речевому этикету.
Они связаны с самоназываниями и с
называниями собеседника, с ощущением
того, что “прилично” и “неприлично” в
таком назывании.

В русском языке широко распространено


Вы – общение в неофициальной речи.
Поверхностное знакомство в одних случаях
и неблизкие длительные отношения старых
знакомых в других показываются
употреблением вежливого «Вы». Кроме
того, Вы – общение свидетельствует об
уважении участников диалога; так, Вы –
общение характерно для давних подруг,
питающие друг к другу глубокие чувства
уважения и преданности. Чаще Вы –
общение при длительном знакомстве или
дружеских отношениях наблюдается среди
женщин. Мужчины разных социальных
слоёв чаще склоны к Ты – общению. Среди
необразованных и малокультурных мужчин
Ты – общение считается единственно
приемлемой формой социального
взаимодействия.

ВЫ


Обращение на “Вы”
свидетельствует о большей
вежливости:
1.
2.
3.
4.
К незнакомому,
малознакомому человеку
В официальной обстановке
общения
При подчеркнуто вежливом
, сдержанном отношении к
человеку
К равному и старшему (по
возрасту, положению)
человеку
ТЫ
Обращение на “Ты”
свидетельствует о
меньшей вежливости:
1. К хорошо знакомому
человеку
2. В неофициальной
обстановке общения
3. При дружеском,
фамильярном,интимном
отношении к человеку
4. К равному и младшему (по
возрасту, положению)
человеку

Уважительность к другому


человеку, вежливость и
доброжелательность помогает
словесно выразить речевой
этикет; он же уместно в меру
употребляемый, в конечном
итоге формирует культуру
поведения.

Таким образом,речевой этикет


представляет собой совокупность
словесных форм учтивости,
вежливости, то есть то,без чего нам с
вами нельзя обойтись,в каком бы
уголке Земли мы ни находились.

Запомни: грубость вредит всегда и


везде, никому и ни при каких
обстоятельствах не позволено
грубить!
Давайте запомним и другое: слово
доброе может делать чудеса с
человеком. Да что там с человеком!
Блистательная дрессура Дурова,как
известно,основана именно на
“поглаживаниях”.”Доброе слово и
кошке приятно”! А злое всегда
обижает.

Культура общения – это та часть


культуры поведения, которая
выражается главным образом в речи,
во взаимном обмене репликами, в
беседе. Естественно, что существуют
определенные правила ведения беседы,
которые можно назвать этикетом
речи.

Правила «культуры речи»

1. Старайтесь говорить правильно, не употребляйте в речи грубых
выражений
2. Говорите только о том, что знаете. Помните, что «говорить, не думая,
всё равно, что стрелять, не целясь».
3. Не спешите высказывать свои мысли.
4. Не будьте многословны. Подбирайте в беседе те слова, которые лучше
всего выражают вашу мысль.
5. При разговоре не размахивайте руками. Мысль надо выражать
словами, а не жестами.
6. Не говорите быстро, не проглатывайте слова.
7. Не старайтесь перекричать собеседника, если он говорит слишком
громко. Начните говорить тихо, собеседник тоже перестанет кричать.
8. Будьте ласковы и приветливы в разговоре с малышами.
9. Не давайте кличек своим товарищам.

Слайд 1

Поговорим о культуре речи

Слайд 2

Одним из слагаемых мастерства педагога является культура его речи. Кто владеет культурой речи, тот достигает больших успехов в профессиональной деятельности.
«Искусство говорить с детьми»

Слайд 3

От культуры речи воспитателя зависит культура речи детей
Помня об этом, воспитатель должен считать профессиональным долгом непрерывное совершенствование своей речи, чтобы основательно знать родной язык детей, которых он воспитывает.

Слайд 4

1. Педагог должен говорить негромко, но так, чтобы каждый мог его услышать, чтобы процесс слушания не вызывал у воспитанников значительного напряжения. 2. Педагог должен говорить внятно. 3. Педагог должен говорить со скоростью около 120 слов в минуту. 4. Для достижения выразительности звучания важно уметь пользоваться паузами — логическими и психологическими. Без логических пауз речь безграмотна, без психологических — бесцветна. 5. Педагог должен говорить с интонацией, т. е. уметь ставить логические ударения, выделять отдельные слова, важные для содержания сказанного. 6. Мелодичность придает голосу педагога индивидуальную окраску и может существенно влиять на эмоциональное самочувствие воспитанников: воодушевлять, увлекать, успокаивать. Мелодика рождается в опоре на гласные звуки.
Правила речевой культуры педагога

Слайд 5

Слайд 6

Берегись канцелярита!
Канцелярит — это: вытеснение глагола, то есть движения, действия, причастием, деепричастием, существительным (особенно отглагольным!), а значит – застойность, неподвижность; нагромождение существительных в косвенных падежах; обилие иностранных слов там, где их вполне можно заменить словами русскими; тяжелый, путаный строй фразы, невразумительность; серость, однообразие, стертость, штамп. Убогий, скудный словарь. Канцелярит — это мертвечина!

Слайд 7

Краткость — сестра таланта
Я пишу длинно, потому что у меня нет времени написать коротко. Б.Паскаль
Объединимся воедино; жители города живут однообразной жизнью; например, такой пример; закономерно вытекает закономерность; умножить во много раз; вновь возобновлена работа (тавтология — (греч.) «то же самое»)

Слайд 8

Краткость — сестра таланта
Все неприятности он предчувствовал заранее. К вечеру я должен возвратиться обратно.
Плеоназм — греч. «излишество»
Главная суть; Ценные сокровища; Вернуться назад; Упал вниз; В мае месяце; Планы на будущее; Неиспользованные резервы; Так например; Сколько много

Слайд 9

Речевую избыточность порождает и соединение иноязычного слова с русским, дублирующим его значение.
Памятные сувениры; Необычный феномен; Первая премьера; Биография жизни; В конечном итоге; Мизерные мелочи; Народный фольклор; Свободная вакансия

Слайд 10

«Смесь французского с нижегородским»
Коллоквиум штормило. Схватились дискутанты. Один сказал: — Маркетинг! Другой отрезал: — Брифинг! А третий рявкнул: — Клиринг! – И грохнул кулаком. Так в нашем регионе Достигнут был консенсус Посредством плюрализма, Хотя и эксклюзивно, Но что весьма престижно – Без спонсоров притом! А. Пьянов

Слайд 11

Осторожно: полисемия!
На площадке перед школой вы увидите разбитые цветники. Это дело рук наших ребят На каждого члена кружка «Юный техник» падает по пять-шесть моделей. Вечер, посвященный русскому языку, будет проведен в субботу утром. Ваши замечания я прослушал. Мы теряемся на транспорте из-за отсутствия информации.

Слайд 12

Улыбнитесь!
Мыльные пузыри всегда жалуются, что их надувают. Нулей, которые знают свое место, — считанные единицы. Не бросайтесь словами — соблюдайте технику безопасности. Перья у писателя были — ему не хватало крыльев. Жаль, что и близкие порой бывают недалекими.

Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com


Подписи к слайдам:

«Наш язык — важнейшая часть нашего общего поведения в жизни. И по тому, как человек говорит, мы сразу и легко можем судить о том, с кем имеем дело» Д.С. Лихачев «Филологическая образованность – показатель культуры общества и человека в отдельности». К.Д.Ушинский «Будет величайшим преступлением перед культурой, перед своей Родиной, перед человечеством, если мы не будем беречь наш язык и позволим себе коверкать его». К. Г. Паустовский «Речевая культура человека – зеркало его духовной культуры» В.Н.Сухомлинский 1

Культура речи и языковая норма

Притча К Сократу однажды привели человека, о котором он должен был высказать свое мнение, мудрец долго смотрел на него, а потом воскликнул: «Да заговори же ты наконец, чтобы я мог тебя узнать». 3

4 Цель урока: Повторить общие сведения о языке, культуре речи, языковых нормах. Закрепить умение различать речевые ошибки, навыки владения орфоэпическими и лексическими нормами. Формировать навыки использования нормированной речи. Выполнить задания ЕГЭ,связанные орфоэпическими и лексическими нормами /А 1-А3 /

5 Неотъемлемой частью общей культуры человека является культура речи -раздел науки о языке, изучающий правильность и чистоту речи. Понятие «языковая норма»- одно из ключевых понятий в учении о правильности речи. Норма литературного языка –это социально одобряемое правило, т.е. общепринятое употребление слов, словосочетаний, форм слова, синтаксических конструкций, закрепленное в словарях и справочниках.

6 Нормы произно- шения Нормы слово- употреб- ления Постановка знаков препинания

Орфоэпия – система норм произношения Фонетические ошибки. 1. Неверное смягчение согласных и отсутствие смягчения в необходимых случаях. 2. Неверное ударение. 3. Диалектные черты. — 7

8 Лексико- орфоэпическая разминка Адекватный, академик, демпинг, компетенция, менеджер, патент, термин, купе, лотерея, дефис, майонез, тент, кортеж.

9 Тест «Нормы ударения» Проверь, насколько хорошо ты знаешь нормы произношения.

10 Лексическая норма определяет правила употребления слов в соответствии с их значением и сочетания слов в речи. Лексические ошибки. 1. Смешение паронимов 2. Речевая избыточность (плеоназмы) 3. Тавтология 4. Незнание значения слов и фразеологизмов 5. Нарушение лексической сочетаемости

11 ТЕСТ В каком предложении вместо слова ВОЕННЫЙ нужно употребить ВОИНСКИЙ? 1) Федоров был ВОЕННЫМ человеком и хорошо представлял, какие испытания ждут впереди солдат его полка. 2) За храбрость он получил очередное ВОЕННОЕ звание. 3) Он многое испытал в жизни, но сумел сохранить ВОЕННУЮ выправку. 4) ВОЕННАЯ промышленность этой страны очень развита.

12 В каком предложении вместо слова ГУМАННЫЙ нужно употребить слово ГУМАНИТАРНЫЙ? 1) Самыми ГУМАННЫМИ профессиями на земле являются те, от которых зависит духовная жизнь и физическое здоровье человека. 2) ГУМАННОЕ отношение к детям означает прежде всего понимание духовных усилий ребенка, уважительное отношение к этим исканиям и ненавязчивая помощь. 3) Между странами постоянно развивается и укрепляется сотрудничество в ГУМАННОЙ сфере. 4) ГУМАННЫЕ законы возможны только в зрелом обществе.

13 Избегай! СЛЕНГ – экспрессивно и эмоционально окрашенная лексика разговорной речи, отличающаяся от принятой литературной языковой нормы.

Избегай! ЖАРГОН — разновидность речи какой-либо группы людей, объединённых профессией, родом занятий, составной частью которого является сленг. 14

Компоненты хорошей речи чистота выразительность Содержательность Точность Логичность Уместность 15

16 Проверьте себя Стилистика 1) В вечернем эфире молодёжного телеканала «Витязь» депутат Иванов опять критиковал мэра города N . 2) Все местные СМИ были брошены на пропаганду нового регионального лидера. 3) Доллары можно поменять в любом государственном или коммерческом банке.

Как мы говорим. Пиши правильно. Культура речи. Прозвища. Почему мы так говорим. На каком языке мы говорим. Русский язык и культура речи. Как правильно называть. «Научите меня говорить. Говорю спасибо. Говорю «спасибо». Языковая норма. О сквернословии и не только. Ненормативная лексика. Душа с душою говорит…. Грамматические нормы. Сквернословие.

Как научиться правильно и красиво говорить. Ругань, брань, сквернословие. О вреде сквернословия. Проблема сквернословия. Учите детей говорить правильно. Стилистика русского языка и культура речи. Предмет и задачи культуры речи. Трезвость — норма жизни. Культура речи-культура отношений. Я научила женщин говорить…. КУЛЬТУРА РЕЧИ преподавателя.

Учусь думать – учусь говорить. В интонации спрятан человек. Как правильно делать презентацию. Как помочь ребёнку хорошо говорить. Долой сквернословие. Вопросы экологии русского языка. Нормы оценки знаний, умений и навыков учащихся по математике. Говорим по-якутски. Культура речи учителя. Что такое сквернословие и как с ним бороться.

Давайте одеваться красиво…. Культура речи: общие понятия. Культура речи журналистов. Сила слова или яд сквернословия. Законы логичности речи. О чём мы будем говорить сегодня на уроке. Закон слогового сингармонизма. Языковая личность автора в произведении.

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд

Описание слайда:

2 слайд

Описание слайда:

3 слайд

Описание слайда:

4 слайд

Описание слайда:

Культура речи — это умение точно, ясно и ярко выражать свои мысли и чувства. Культура речи — это осознанная речевая деятельность по созданию правильной целесообразной этически-корректной речи в заданных условиях общения. Культура речи — это уважение и любовь к языку. Культура речи — это сложившаяся в процессе длительного развития человеческого общества дисциплина, определяющая возможность и правила употребления языковых средств с учётом конкретной обстановки и в соответствии с задачей, поставленной говорящим.

5 слайд

Описание слайда:

Под культурой речи понимают владение нормами русского литературного языка в его устной и письменной форме, использование языковых средств в соответствии с целями и условиями общения. Социальные варианты русского языка: сленг, арго, жаргон, просторечия Территориальные диалекты Литературный язык (нормированный) Точность речи и лексика русского языка Орфоэпические нормы русского языка (ударение, произношение) Морфологические нормы русского языка Синтаксические нормы русского языка

6 слайд

Описание слайда:

Основными качествами хорошей речи являются: правильность (соблюдение норм литературного языка), точность передачи мысли, чувства, выразительность речи, уместность используемых языковых средств (уместность стилевая, ситуативная, нравственно-психологическая, личностная). Названные качества речи вбирают в себя и многие другие, такие, как чистота речи (незасоренность ее внелитературными элементами), богатство словаря, разнообразие грамматических конструкций, логическая стройность, художественные достоинства.

7 слайд

Описание слайда:

Стили русского литературного языка Научный стиль Деловой стиль Публицистический стиль информативная роль сфера употребления — наука- письменная роль: обмен мыслями чувствами сфера употребления бытовая устная информативная роль сфера употребления –право письменная Разговорный стиль информативная роль и воздействие сфера употребления-идеология, политика устная и письменная Художественный стиль роль: эстетическое воздействие сфера употребления: словесное искусство

8 слайд

Описание слайда:

Для чего Вы употребляете жаргонизмы? 9 класс 10 класс 11 класс Модно, современно Нужны в речи для связи слов Помогают преодолеть недостаток слов Делают речь понятней для людей Другие 10 11 4 20 10 6 10 5 2 5 6 1 5 9 3 количество жаргонных слов, употребляемых в школе, заметно отличается от их количества во внеурочное время: в школе: 60% от общей лексики; вне школы: 80% от общей лексики.

9 слайд

Описание слайда:

«СКВЕРНОСЛОВИЕ – ОРУЖИЕ, ОБРАЩЕННОЕ ПРОТИВ СЕБЯ». В. П. МЮЛЛЕР Матерщина и сквернословие, распространяющиеся не без пособничества прессы, радио и телевидения, стали угрожать самому существованию нашего общества, и даже государства!

10 слайд

Описание слайда:

Специалистами давно доказано, что использование сленга и «сниженной» лексики приводит к отклонениям от норм поведения, отрицательно влияет на психику и мировоззрение. Жаргонизмы и ругательства активней всего используются людьми малокультурными.

11 слайд

Описание слайда:

По сути для интеллигентного человека дурно говорить должно считаться также неприлично, как не уметь читать и писать. А.П.Чехов

12 слайд

Описание слайда:

13 слайд

Описание слайда:

ПРОВЕРЬТЕ СЕБЯ газопровод, забронировать (закрепить), завидно, изобретение, индустрия, каталог, квартал, приданое, корысть, ракушка ходатайствовать, алкоголь, баловать, бензопровод откупорить, гренки языковая (колбаса), электропровод туфля джентльмен сироты цемент торты осужденный добыча угля, заговор, эксперт, языковая (система) договор ПРОИЗНЕСИТЕ ПРАВИЛЬНО газопровод, забронировать (закрепить), завидно, изобретение, индустрия, каталог, квартал, приданое, корысть, ракушка, ходатайствовать, алкоголь, баловать, бензопровод откупорить, гренки языковая (колбаса), электропровод туфля джентльмен сироты цемент торты осужденный добыча угля, заговор, эксперт, языковая (система) договор Орфоэпические нормы русского языка (ударение, произношение)

14 слайд

Описание слайда:

Точность речи и лексика русского языка Составьте словосочетания со словами-парониммами: листы-листья, ордены-ордена, образы-образа, лоскуты-лоскутья, пропуски-пропуска, хлебы-хлеба, адресат-адресант, надеть-одеть, представить-предоставить, экономика-экономия, подпись-роспись, абонент- абонемент, дипломат-дипломант, нетерпимый-нестерпимый, советник-советчик, хозяйские-хозяйственные, соседний-соседский, невежа-невежда

15 слайд

Описание слайда:

Точность речи и лексика русского языка Заглавие фильма мне незнакомо. Взвод приподнес ему памятный подарок. Когда Пушкин был молодым лицемером, он писал уже вольнолюбивые стихи. В Приморском крае началась предвыборная фиеста. Став активной помощницей сына, Ниловна стала привлекательной для жандармов. В парке заложено 32 дерева. У Базарова нет сообщников, он трагически одинок. Мы вышли к лесистому озеру. И стоят наши березки в своем подвенечном саване.

16 слайд

Описание слайда:

Морфологические нормы русского языка Лёня рос круглой сиротой. Инженера везде требуются. Больной мозоль не давал мне покоя весь день. Наш преподаватель химии кажется более образованнее. Он посмотрел на её задумчивыми глазами. Обои дочки были очень хорошенькие. На обеих коленях были царапины. У ней совсем не было времени. Ехай спокойно: всё, что нужно, я исполню. Дедушка пришёл на концерт послушать выступление его внука. Ихние соседи обратились в прокуратуру.

17 слайд

Описание слайда:

Морфологические нормы русского языка Около полтора часа прошло с тех пор. Свыше пятьсот народностей проживают на этом континенте. В двухтысячно третьем году открылся этот музей. Неотложная помощь была оказана семиста тридцати пяти пациентам во время эпидемии.

18 слайд

Описание слайда:

Морфологические нормы русского языка Склонение: Не склоняются иноязычные слова на гласные –О,У,Ю,И,Е (метро, рагу, кофе) иноязычные названия лиц женского пола(леди, мадам,фрау) русские фамилии на –ово –аго (Дурново, Живаго),на –ых-их(Седых) украинские фамилии на-ко (Лепко) иноязычные женские имена на твердый согласный (Шмидт, Жаклин), иноязычные имена и фамилии на гласный(кроме –а), французские имена и фамилии на ударный –а-я(Золя, Шоу) НО склоняются женские имена на мягкий согласный (С Юдифью, дружить с Нинелью), мужские имена и фамилии на твердый согласный (С Джоном Смитом, произведения Эриха Ремарка)

19 слайд

Описание слайда:

Презентация научно-практического издания СКФУ «Этикет в культуре общения с людьми с ОВЗ»

В Северо-Кавказском федеральном университете получают образование 185 человек с ограниченными возможностями здоровья – почти половина общего количества таких студентов в вузах Ставропольского края. В СКФУ создаются необходимые условия для удобства обучающихся с ОВЗ: функционирует Центр инклюзивного образования, внедрено 70 адаптивных образовательных программ, создается безбарьерное пространство. С каждым годом увеличиваются материальные средства для создания условий доступности. Планируется, что к 2030 году в университете будет полностью обеспечена безбарьерная среда.

Вместе с расширением коммуникаций и возможностей взаимодействия, общения людей с ОВЗ и людей, не имеющих ограничений здоровья, появляются проблемы культурного уровня, культурные барьеры. Практика показывает, что не все участники процесса общения готовы к общению в формате равноправных партнеров. Сказываются как отсутствие опыта коммуникации в публичном пространстве, так и простое незнание этикетных норм и правил общения с людьми с ОВЗ.

На кафедре культурологии и искусств ГИ подготовлено научно-практическое издание «Этикет в культуре общения с людьми с ограниченными возможностями здоровья». В соответствии с призывом Международного союза организаций инвалидов (International Disability Caucus – IDC) «Ничего о нас без нашего участия», одним из соавторов издания стала Дарья Шевцова – студентка пятого курса направления подготовки «Культурология». Практическая часть создавалась Дарьей на основе пережитого ею повседневного опыта. Она выступила в качестве художника, создав более 50 иллюстраций этикетных ситуаций.

Реализовать задуманное Дарье помогали её педагоги: кандидат педагогических наук, доцент кафедры культурологии и искусств Гуманитарного института СКФУ Жанна Гречкина, специалист с многолетним опытом библиотечно-информационного обслуживания инвалидов по зрению; доктор исторических наук, профессор, завкафедрой культурологии и искусств Гуманитарного института СКФУ, член Президиума Научно-образовательного культурологического общества (НОКО), член Научной коллегии НОКО Виктория Василенко. Издание подготовлено на базе Учебно-методической лаборатории «Образовательные аспекты регионального культуроведения». Это первая попытка создания комплексного научно-практического издания в РФ.

В презентации издания приняли участие: заместитель председателя Ставропольского отделения Всероссийского общества глухих Лилия Иванович и соратники, представители Ставропольского филиала Научно-образовательно-культурологического общества, член Ставропольского отделения Союза писателей России, поэтесса Алена Рейман, студенты, аспиранты и преподаватели. Мероприятие сопровождалось сурдопереводом, осуществляемым заместителем председателя Ставропольского отделения Всероссийского общества глухих Лилией Иванович.

Открывая встречу, Дарья Шевцова отметила:

– Мы рады представить вам уникальное научно-практическое издание «Этикет в культуре общения с людьми с ОВЗ». Каждый из нас — житель одной большой планеты, все мы разные, и в этом наша уникальность! Рядом с нами живут люди, которые отличаются от нас способом передвижения, зрительного и звукового восприятия. Каждый из них имеет свои желания и может стать настоящим другом или родным человеком для любого из нас. Часто мы испытываем сложности при встрече с таким человеком, нам страшно подойти, начать контакт, потому что человек с инвалидностью – это что-то необычное, вызывающее новые неизведанные эмоции. Мы часто боимся начать контакт, потому что не знаем, как это сделать правильно, чтобы создать комфортную атмосферу общения. Наша книга — это помощник, своего рода гид в таких ситуациях. Ведь встречая иностранца и не зная его языка, мы испытываем затруднения, потому что его мир нам незнаком, он не хуже, не лучше, его просто нужно узнать, и тогда общение будет свободным и простым. Авторами книги являются люди, для которых культура стала частью жизни.

Дарья вспомнила, как создавалась эта книга:

– Тема взаимоотношения общества и людей с инвалидностью для меня особенно важна. Мне всегда очень хотелось рассказать обществу, что привычные стереотипные представления об этих людях давно пора сломать. Эта книга – не просто набор слов и букв, это опыт и практика жизни. Каждая ее строка — это жизненная ситуация, с которой часто сталкиваются люди с ОВЗ. Главное, что делает эту книгу ценной, – она правдива. Пять лет назад я поступила учиться в СКФУ на кафедру культурологии и искусств. Этому поступку предшествовало множество страхов, сомнений в себе, в том, с чем мне придется столкнуться. Но мечты и желания были сильнее. Я понимала, что, попав в общество, где человек с инвалидностью – не такое частое явление, я столкнусь с новым этапом, когда тебе не нужно что-то доказывать, а просто нужно максимально постараться быть собой… Рождение этой книги – заслуга людей, которые стали моими преподавателями. Нечасто в наше время можно встреть настоящих интеллигентов. Они, как говорил А. Чехов, «уважают человеческую личность, а потому всегда снисходительны, мягки, вежливы, уступчивы… Если они имеют в себе талант, то уважают его». Именно с такими людьми я встретилась на своей кафедре и очень бы хотела сказать им огромное спасибо! Каждый преподаватель обладает чем-то особенным, чему хочется научиться. Хотелось бы выразить особенную благодарность зав. кафедрой культурологии профессору Василенко – человеку с большой душой. Это настоящий профессионал своего дела. Для меня это образец преподавателя, начиная от чувства стиля и заканчивая умением найти подход к каждому студенту. Ее вклад в создание книги неоценим. Наверное, если бы в далеком 2015 году, когда я подавала заявку на участие в конкурсе «Моя инициатива в образовании» с проектом «Этический кодекс общения с людьми с ОВЗ», я не встретила поддержку и живое участие в развитии этой идеи, сегодня не было бы этого праздничного события. Хотелось бы выразить огромную благодарность всему преподавательскому составу кафедры, настоящим специалистам своего дела! Отдельное спасибо Жанне Васильевне Гречкиной – это очень отзывчивый человек, который всегда участвует в жизни студентов и достойно заслуживает их уважение и любовь. Книга создавалась на основе интервью и анкетирования лиц с ОВЗ. Для большей наглядности были созданы иллюстрации, которые отражают жизненные ситуации. Мне очень хочется, чтобы эта книга стала для вас ключом, которой откроет дверь в мир человеческого многообразия, и этого многообразия не нужно бояться, просто надо понимать: пока мы рядом — мы можем многое! Этикет в культуре общения с людьми с ОВЗ станет достойным вкладом в развитие инклюзивной культуры!

В программе вечера прозвучали лирические произведения Алены Рейман «Чернила удачи», «Дорожите счастьем, дорожите». Состоялась викторина, победители которой получили в подарок издание.

Авторы выражают надежду, что представленное издание окажется полезным, будет способствовать регулированию отношений между участниками процесса общения на основе приверженности национальным и общечеловеческим ценностям. Данный коллективный труд поможет в решении комплекса задач воспитания и обучения:

1) преодоление стереотипов и формирование стабильных морально-этических основ взаимодействия между людьми с ОВЗ и теми, кто не имеет ограничений в здоровье;

2) развитие возможностей в формировании единой корпоративной культуры общения в университете;

3) закрепление ключевых ценностей, принципов педагогической этики, правил и норм поведения участников педагогического процесса в университете;

4) устранение морально-этических причин и условий, порождающих ущемление принципов равенства и социальной справедливости в общении;

5) формирование гражданской позиции по отношению к инклюзивному образованию;

6) укрепление в вузе благоприятного психологического климата, атмосферы взаимного доверия и уважения;

7) поддержание морального самоконтроля всеми участниками коммуникации в системе образовательного процесса.

Презентация проекта Анны Матвеевой — Культура Урала

Анна Матвеева представила свой новый проект «Картинные девушки». Презентация прошла в форме чтения одной из глав в Центральной городской библиотеке им. А.С. Пушкина в Каменске-Уральском. Так известная писательница запустила цикл лекций, где каждая лекция – глава новой книги. Весь цикл – это девятнадцать историй о разных женских судьбах, у которых есть общая черта – каждая из героинь этой книги обрела бессмертие в искусстве. 

Анна Матвеева – лауреат многих литературных премий: Lo Stellato (Италия), журнала «Урал», премии имени Бажова, финалистом российских премий имени Белкина, Юрия Казакова, «Большая книга», «Национальный бестселлер», Бунинская премия и других. Её произведения переведены на итальянский, английский, французский, чешский, китайский, финский и польский языки.

Презентация проекта в формате читки предназначена для любителей литературы и живописи. Для читателей организована продажа книг и автограф – сессия. Встреча прошла в атмосфере творчества и живого общения.

Каменским слушателям Анна представила главу, которая посвящена Мизии Серт. Мизиа Серт – один из самых непростых и неоднозначных персонажей в истории искусства. Настолько, что воспоминания ее друзей и современников иногда прямо противоположны.

Мизия прожила в окружении влюбленных, талантливых, вдохновленных художников, писателей, композиторов. Она – лучшая подруга Коко Шанель, спонсор «Русских сезонов», модель Ренуара и Тулуз-Лотрека. Малларме и Верлен посвящали ей стихи. Равель, Стравинский и Пуленк – музыкальные произведения. Среди близких друзей – Пабло Пикассо, Жан Кокто и Серж Лифарь. Мизиа была стопроцентной музой.  

Мизиа Серт не оставила наследников, не написала ни одной строчки, ни одной картины или фортепианной пьесы. То, что делала Мизиа Серт, в чем была талантлива невозможно зафиксировать. Это ее умение смеяться, получать удовольствие от общения, вдохновлять и вдохновляться, строить интриги и кутить, платья, шляпы и позировать. Жить.

Встреча прошла в атмосфере творчества и живого общения.

Служба новостей информационного портала Культура-Урала.РФ

Коммуникация и культура — скачать ppt

Презентация на тему: «Коммуникация и культура» — стенограмма презентации:

ins [data-ad-slot = «4502451947»] {display: none! important;}} @media (max-width: 800px) {# place_14> ins: not ([data-ad-slot = «4502451947»]) {display: none! important;}} @media (max-width: 800px) {# place_14 {width: 250px;}} @media (max-width: 500 пикселей) {# place_14 {width: 120px;}} ]]>

1 Коммуникация и культура
Модуль 3 Коммуникация и культура

2 Культура: образ жизни группы людей
Культура: усвоенный набор общих интерпретаций убеждений, ценностей и норм, влияющих на поведение относительно большой группы людей.Совместные культуры: сосуществуют в рамках основного общества, но остаются связанными друг с другом.

3 Культура ценит верования артефакты способы поведения
способы общения язык способы мышления искусство законы религия

4 Межкультурная коммуникация
Инкультурация: процесс познания своей культуры от одного поколения к другому. Аккультурация: процесс, с помощью которого культура человека изменяется посредством прямого контакта с другой культурой или воздействия с ней. Межкультурная коммуникация: между людьми разных культур; под влиянием инкультурации и аккультурации, которые могут создавать препятствия

5 Ваш ход завершите проверку себя: насколько вы этноцентричны? В вашем EZ Guide

6 Мы все склонны видеть других и их поведение через наши собственные культурные фильтры и думаем, что наша культура лучше других культур во всех отношениях.Этноцентризм

7 Барьеры на пути к взаимопониманию
Стереотипы: обобщения о группе людей, которые чрезмерно упрощают характеристики группы; Преувеличенные убеждения, позволяющие судить о целой группе людей.

8 Стереотипы — это фиксированное представление о группе людей
может зависеть от национальности, религии, сексуальной ориентации или любых других характеристик, определяющих группу, искажает точное восприятие, не позволяя рассматривать кого-либо как личность

9 Стереотипы к следующим группам:
Женщины-водители Качки Негры Геи и лесбиянки Евреи Франкофоны

10 Создавайте стереотипы для другой группы
Создавайте стереотипы для каждого человека в вашей группе

11 Барьеры на пути к взаимопониманию
Предубеждение Положительное или отрицательное отношение к отдельному человеку или культурной группе, основанное на небольшом или нулевом непосредственном опыте общения с этим человеком или группой. оправданы

12 Барьеры на пути к взаимопониманию
Дискриминация Как мы действуем и выражаем предубеждения Исключаем группы людей из возможностей, предоставляемых другим

13 Барьеры на пути к взаимопониманию
Расизм возникает из этноцентризма, стереотипов, предрассудков и дискриминации. Расисты предполагают, что человек с определенной унаследованной характеристикой также имеет отрицательные характеристики и способности; они верят в превосходство своей расы над другими могут привести к злоупотреблению властью

14 Понимание культурного разнообразия
Социальная идентичность Наша самооценка как производная от социальных категорий, к которым мы считаем себя принадлежащими Часть социальной идентичности происходит от культурных групп, к которым вы принадлежите, а также от групп, к которым вы не принадлежите

15 Понимание культурного разнообразия
Чтобы понять культурное разнообразие, вы должны сначала понять свою собственную культуру, а затем расширить свой кругозор, чтобы понять другие культуры. Религия — очень важный аспект культуры; во многих странах и для многих групп религия — это культура; иногда, когда религиозные группы пытаются практиковать свою культуру в светской стране, они сталкиваются с нетерпимостью.

16 Понимание культурного разнообразия
Независимо от ваших индивидуальных религиозных убеждений, вы должны помнить, что люди сильно относятся к своей религии и что разница между религиозными убеждениями и обычаями имеет значение.

17 Понимание культурного разнообразия
Мы живем в плюралистическом обществе; чем больше знаний вы получите об окружающих вас людях и чем больше вы научитесь уважать других, тем лучше вы сможете выразить свою готовность и способность работать в разнообразной среде, вероятно, увеличит ваши шансы на успех в любом сделанном вами выборе карьеры

18 Размеры культуры
Индивидуализм / коллективизм Расстояние власти Мужские / женские ценности Высокий / низкий контекст Монохромный / полихронный

19 Размеры культуры
Межкультурное измерение: аспект культуры, который можно измерить по сравнению с другими культурами

20 Ваш ход Завершите испытание — насколько вы индивидуалистичны? В вашем EZ Guide

21 год Размеры культуры
Индивидуализм / коллективизм может быть наиболее важным фактором, отличающим одну культуру от другой. Индивидуалистическая культура — Вы несете ответственность за себя и, возможно, своих ближайших родственников; Вы несете ответственность перед своей совестью: независимость Коллективистская культура — Вы несете ответственность за всю группу; ответственность — это во многом индивидуальный вопрос: взаимозависимость

22 Измерения культуры
Дистанция власти: относится к физической и психологической дистанции между теми, кто обладает властью, и теми, кто ее не имеет, в отношениях, учреждениях и организациях Дистанция высокой власти: люди принимают различия во власти как нормальное явление; признал, что привилегированные имеют больше власти, и мы можем контролировать жизни тех, у кого меньше власти; вы принимаете и не оспариваете власть. Низкая дистанция власти: властные различия сведены к минимуму: руководители работают с подчиненными.

23 Размеры культуры
Мужские / женские ценности: термины «мужской» и «женский» используются для описания того, какие черты ценятся культурой: мужские или женские; эти термины используются для описания социальной точки зрения, а не отдельных людей. Мужская культура: обычно рассматривает мужчин как напористых, жестких, ориентированных на материальный успех и сильных; женщины скромные, нежные, ориентированные на поддержание качества жизни Женская культура: и мужчины, и женщины должны быть скромными, нежными и ориентированными на поддержание качества жизни

24 Размеры культуры
Высокий / низкий контекст: Культура высокого контекста: очень мало смысла выражается через слова; жесты, молчание, мимика и отношения между коммуникаторами имеют более высокое значение; также через статус (возраст, пол, образование, семья и т. д.) Низкоконтекстная культура: значение выражается в первую очередь через язык.

25 Стратегии межкультурной коммуникации
Признавайте и уменьшайте свой этноцентризм Будьте внимательны: необходимо полностью осознавать настоящий момент, не делая поспешных суждений; Бездумность возникает, когда вы позволяете жестким категориям и ложным различиям стать привычками мышления и поведения Лицом к лицу со страхами Избегайте чрезмерной атрибуции Выявление неопределенности и двусмысленности Будьте восприимчивы к новой информации Уважайте точки зрения других

26 год 8) Признавайте различия между собой и людьми, различающимися в культурном отношении, в группе, различающейся в культурном отношении. 8) Распознавайте различия в значении вербальных и невербальных сообщений. 9) Распознавайте культурный шок.

27 Признайте, что культурный шок — это нормально
Этапы культурного шока Медовый месяц Очарование новой культурой Кризис Различия между вашей собственной культурой и новой создают проблемы Выздоровление Приобретите навыки для эффективного функционирования Адаптация Приспособьтесь и получите удовольствие от новой культуры Распознайте этот культурный шок Нормально

28 год Настройте свое общение
Изучите сигналы другой культуры; избегать нарушения культурных правил Делитесь своей системой сигналов с другими Избегайте негативной оценки различий: смотрите на других как на разных, но равных

29 Ваш ход завершен. Проверьте свои способности: в вашем путеводителе EZ.

30 Спасибо, что пришли!


(PDF) Коммуникационная культура и PowerPoint

Кноблаух

174

Анализ в социологии (стр.35-50). Франкфурт-на-Майне, Берлин, Берн,

Брюссель, Нью-Йорк, Оксфорд, Вена: Питер Ланг.

Кноблаух, Х. (2008). Производительность знаний: указание и

знаний в презентациях PowerPoint. Культурная социология, 2 (1), 75-97.

Knoblauch, H., & Günthner, S. (1995). Culturally Patterned Speaking Prac-

tices — Анализ коммуникативных жанров. В прагматике, 5, 1-32.

Кротц, Ф. (2009). Медиатизация: концепция понимания СМИ и социальных изменений.

В К. Лундби (ред.), Медиатизация: концепция, изменения, конфликты (стр. 21-

40). Нью-Йорк: Lang.

Латур Б. (2005). Повторная сборка социального: введение в Actor-Net-

work-Theory. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

Латур Б. (2005). Повторная сборка социального: введение в Actor-

Network-Theory. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

Леви-Стросс, К. (1955). Les tristes tropiques. Париж: Пион.

Лукманн, Т. (1972). Конституция языка в мире повседневной жизни. В L. E. Embree (Ed.), Life World and Consciousness: Essays

for Aron Gurwilsch (стр. 469-488). Эванстон, Иллинойс: Северо-западный университет —

Versity Press.

Лукманн, Т. (1975). Социология языка. Индианаполис: Боббс Меррилл.

Лукманн, Т. (1984). Язык в обществе. Международный журнал социальных наук

, XXXVI (1), 5-20.

Лукманн, Т. (1990). Социальное общение, диалог и беседа. В

И. Маркова и К. Фоппа (ред.), Динамика диалога (стр. 45-61).

Нью-Йорк: комбайн Пшеничный сноп.

Лукманн, Т. (1992). О коммуникативной корректировке перспектив,

Диалог и коммуникативные жанры. В A.H. Wold (Ed.), Dialogi-

cal альтернатив. К теории языка и разума (стр. 219-234).

Лондон: Scandinavian University Press.

Луман, Н. (1984). Soziale Systeme. Франкфурт-на-Майне: Зуркамп.

Мосс, М. (1934). Лечебные приемы корпуса. Journal de Psychologie, XXXII

(3-4), 271-293.

Mead, G.H. (1934). Разум, Я и общество. Чикаго: Издательство Чикагского университета.

Парсонс, Т. (1964). Социальная система. Гленко, Иллинойс: Свободная пресса.

Парсонс, Т. (1968). Структура социального действия. Vol. 1. Нью-Йорк: Свободная пресса.

Поланьи, М.(2009). Молчаливое измерение. Чикаго, Лондон: Chicago Uni-

versity Press.

Rammert, W. (2006). Die technische Konstruktion als Teil der gesellschaftli-

chen Konstruktion der Wirklichkeit. В D. Tänzler, H. Knoblauch, & H.-

G. Soeffner (Eds.), Zur Kritik der Wissensgesellschaft (стр. 83-100). Кон-

станц: УВК.

Шелер М. (1960/1929). Die Wissensformen und die Gesellschaft. Берн,

Мюнхен: Франк.

Schnettler, B., & Knoblauch, H. (2007). Powerpoint-Präsentationen. Neue For-

men der gesellschaftlichen Kommunikation von Wissen. Констанц: УВК.

PPT — Презентация PowerPoint по коммуникации и культуре, скачать бесплатно

  • Коммуникация и культура Глава 3

  • Культура — это усвоенная система мышления и поведения, к которой принадлежит и которая олицетворяет относительно большую группу людей; это смесь их общих убеждений, ценностей и обычаев.

  • Понимание культуры • Культура изучается посредством общения • Благодаря этим процессам вы приобретаете набор общих представлений и разрабатываете модели соответствующего поведения • Мировоззрение: структура, через которую вы интерпретируете мир и людей в нем • Многое вашего мировоззрения неочевидно

  • Культура влияет на общение • По мере того, как мы изучаем культуру через общение, мы также используем общение, чтобы выразить нашу культуру • Мы часто передаем свое мировоззрение, когда представляем себя в стратегических целях • Мировоззрение, отраженное средствами массовой информации

  • Вопросы межкультурной коммуникации • Люди из разных культур с разными мировоззрениями воспринимают мир совершенно по-разному • Межкультурная коммуникация: общение между людьми из разных культур, которые имеют разные мировоззрения • Ответ на межкультурное недопонимание — не прятаться под камнем или простообщаться с такими же людьми, как вы

  • Разнообразное общество • Для того, чтобы компетентно функционировать как член такого разнообразного общества, вам необходимо уметь правильно и эффективно общаться с широким кругом людей • Две ключевые составляющие: понимание ваших культурных ожиданий в отношении общения и уважение к ожиданиям других людей • Мобильность • Должен быть готов учитывать культурные различия • 6 из 10 взрослых переехали в новое сообщество в своей жизни • Более 1 из 5 говорят, что место, где они живут сейчас, не является «Домой» • Вы почти без исключения будете в то или иное время общаться с людьми, не принадлежащими к вашей культуре / родному городу, как лицом к лицу, так и через средства массовой информации

  • Опосредованное взаимодействие • Каждый из нас все больше и больше общается электронным способом год • Интернет и другие технологии позволяют нам общаться с удаленными членами семьи и друзьями, а также с людьми со всей страны или со всего мира.• Даже американцы, у которых нет доступа к этим технологиям, традиционные средства массовой информации по-прежнему делают возможным знакомство с различными культурами. • Разнообразные организации. • Любая работа, которую вы выполняете, будет включать определенную степень межкультурного общения. • Осознание того, как культура влияет на общение, особенно важно к деловому общению через границы

  • Коммуникация и культурные вариации • Ученые определили семь основных коммуникативных вариаций в разных культурах: • Высокий и низкий контекст • Коллективистские и индивидуалистические ориентации • Комфортная неопределенность • Мужские и женские ориентации • Подходы к дистанции власти • Ориентация во времени • Ценность эмоционального выражения • Эти вариации попадают в спектр, они не являются противоположностями

  • Культуры высокого и низкого контекста • Культура оказывает большое влияние на то, насколько мы прямолинейны в использовании языка и насколько мы полагаемся на другие, невербальные способы общения • Высокий h-контекст: используйте контекстные подсказки, такие как время, место, отношения и ситуация, как для интерпретации смысла, так и для отправки тонких сообщений • Низкоконтекстный: использует очень прямой язык и меньше полагается на ситуационные факторы для общения

  • Коллективист и Индивидуалист • Коллективистские культуры: люди в первую очередь воспринимают себя как членов группы и общаются с этой точки зрения • Подчеркивают сотрудничество и групповую гармонию, групповое принятие решений и долгосрочные, стабильные дружеские отношения • Индивидуалистические культуры: ценят индивидуальность, автономию, и конфиденциальность • Недостаточное внимание иерархии и статусу в зависимости от возраста или семейных связей • Индивидуальная инициатива и достижения вознаграждаются; назначаются индивидуальные вины и заслуги

  • Комфорт с неопределенностью • Избегание неопределенности: все культуры в той или иной степени адаптируют свое поведение, чтобы уменьшить неопределенность и риск. поведение адаптировано для минимизации риска и неопределенности • Низкая культура избегания неопределенности: более высокая терпимость к риску и двусмысленности

  • Мужские и женские ориентации • То, как вся культура ценит и отражает характеристики, которые традиционно — даже стереотипно — ассоциируются с одним секс или другое • Мужская культура (культура достижений): ценить амбиции, напористость, достижения и конкурентоспособность • Женская культура (воспитывающая культура): ценить отношения и качество жизни • Исследования постоянно находят разные оценки для мужчин и женщин в более крупных культурах

  • Подходы к силовой дистанции • Дистанция власти: способ, которым культура принимает и ожидает разделения власти между людьми. • Дистанция власти: люди с меньшей властью принимают свое низкое положение как основной факт; испытывать больше беспокойства при общении с людьми с более высоким статусом • Низкое расстояние власти: терпеть меньшую разницу в силе между людьми и общаться с людьми с более высоким статусом с меньшим беспокойством

  • Ориентация на время • Ориентация на время: способ, которым культуры общаются о / с течением времени; часто игнорируемое культурное измерение • Монохронные культуры: рассматривают время как ограниченный ресурс или товар, который можно сэкономить или потратить впустую; время, потраченное на структурирование деятельности и соблюдение расписания; уделять внимание одному человеку или задаче одновременно • Полихронная культура: уделять внимание нескольким людям или предметам одновременно; не придерживайтесь расписания и меняйте планы часто и легко

  • Ценность эмоционального выражения • Ценность эмоционального выражения варьируется в зависимости от культуры; одни связывают его с силой, а другие — со слабостью • Коллективистские культуры склонны использовать гиперболу — яркий, красочный язык с большой эмоциональной напряженностью и преувеличением • Индивидуалистические культуры склонны к преуменьшению — язык, который преуменьшает эмоциональную интенсивность или важность событий, часто с эвфемизмами • “ реки стали красными от крови убитых »vs.«Было несколько жертв» «Прекращение с крайним предубеждением»

  • Совместная культурная коммуникация • Совместные культуры: группы, члены которых разделяют, по крайней мере, некоторые из систем мышления и поведения общей культуры, но которые имеют различные характеристики или групповые установки, которые объединяют их и отличают от общей культуры • Наше общение неразрывно связано с нашим культурным опытом

  • Социальная идентичность и межгрупповое общение • Теория социальной идентичности: у вас есть личностная идентичность (чувство вашей уникальной индивидуальной личности) и социальной идентичности (часть вашей самооценки, которая проистекает из членства в вашей группе. • Ингруппы: группы, к которым мы идентифицируем себя и к которым мы чувствуем, что принадлежим. • Внешние группы: «другие» вне нашей группы

  • Социальная идентичность и межгрупповое общение • Межгрупповое общение: дисциплина, которая фокусируется на том, как общаться Внутри группы и между группами влияют на отношения • Проводимые нами сравнения оказывают огромное влияние на общение • Наша идентификация и общение меняются в зависимости от того, членство в какой группе становится заметным в данный момент • Способы, которыми социальная идентичность, воспринимаемая другими, влияет на общение на многих уровнях

  • Проблемы межкультурной коммуникации • Со всеми существующими культурными вариациями и множеством индивидуальных и совместных культур возникнут коммуникативные трудности • Мы сталкиваемся с проблемами и путаницей с межкультурным общением • Беспокойство • Этноцентризм • Дискриминация

  • Беспокойство • «Что, если я сделаю что-то оскорбительное?» Или «Что, если я поставлю себя в неловкое положение?» • Естественная часть любого нового опыта • Этноцентризм • Вера в превосходство вашей собственной культуры или группы и склонность смотреть на другие культуры через вашу собственную призму • Мы общаться с точки зрения нашей собственной группы без признания поиск других точек зрения • Этноцентризм — это НЕ то же самое, что культурная или этническая гордость

  • Дискриминация • Поведение по отношению к человеку или группе, основанное исключительно на их принадлежности к определенной группе, классу или категории • Одной группе отдают предпочтение, а другой — нанесен вред • Положительные стереотипы могут иметь аналогичный дискриминационный эффект • Мы относимся к членам внутри группы более благосклонно, чем к членам внешней группы • Более благоприятно интерпретируем поведение внутри группы • Поведенческое утверждение: видеть или слышать то, что вы хотите видеть или слышать в общении различных членов группы • Поведенческие подтверждение: мы действуем так, чтобы оправдать наши ожидания в отношении группы

  • Улучшение межкультурного общения • Межкультурное общение можно улучшить, приложив усилия • Изменение мышления: расширить наши знания о культурах и совместных культурах; выработать более сложные способы мышления о культуре • Изменение чувств: получать больше удовольствия и меньше беспокойства в наших межкультурных обменах • Изменение поведения: при изменении мыслей и чувств происходят изменения в поведении; в результате развиваются лучшие межличностные отношения

  • Будьте внимательны • Знайте о своем поведении и поведении других • Межкультурная чувствительность: внимательность к поведению, которое может оскорбить других • Желание учиться • Изучение информации, относящейся к конкретной культуре, может быть очень полезным в качестве отправной точки в межкультурном общении • Преодоление межгрупповых предубеждений • Теория межгрупповых контактов: взаимодействие между членами разных социальных групп создает возможность для возникновения более позитивного отношения • Бездумное объединение людей из разных групп также может иметь неприятные последствия • Нужна качественная контактная группа участники

  • Приспосабливать надлежащим образом • Приспособление: процесс, в котором вы адаптируете и корректируете свой язык и невербальное поведение • Конвергенция: когда говорящие меняют свой язык или невербальное поведение в сторону способа общения друг друга. язык ge или изменение вашего языка на основе неправильного или стереотипного представления о другой группе • Практикуйте свои навыки • Слушайте эффективно • Думайте, прежде чем говорить или действовать • Будьте чуткими • Делайте правильные вещи Говоря по-итальянски

  • PPT — Общение между культурами Презентация PowerPoint | бесплатно скачать

    PowerShow.com — ведущий веб-сайт для обмена презентациями / слайд-шоу. Независимо от того, является ли ваше приложение бизнесом, практическими рекомендациями, образованием, медициной, школой, церковью, продажами, маркетингом, онлайн-обучением или просто для развлечения, PowerShow.com — отличный ресурс. И, что лучше всего, большинство его интересных функций бесплатны и просты в использовании.

    Вы можете использовать PowerShow.com, чтобы найти и загрузить примеры онлайн-презентаций PowerPoint ppt практически на любую тему, которую вы можете вообразить, чтобы вы могли узнать, как улучшить свои собственные слайды и презентации бесплатно.Или используйте его, чтобы найти и загрузить высококачественные практические презентации PowerPoint ppt с иллюстрированными или анимированными слайдами, которые научат вас делать что-то новое, также бесплатно. Или используйте его для загрузки собственных слайдов PowerPoint, чтобы вы могли поделиться ими со своими учителями, классом, студентами, руководителями, сотрудниками, клиентами, потенциальными инвесторами или всем миром. Или используйте его для создания действительно крутых слайд-шоу из фотографий — с двухмерными и трехмерными переходами, анимацией и музыкой на ваш выбор — которыми вы можете поделиться со своими друзьями в Facebook или в кругах Google+.Это тоже бесплатно!

    За небольшую плату вы можете получить лучшую в отрасли конфиденциальность в Интернете или публично продвигать свои презентации и слайд-шоу с высокими рейтингами. Но в остальном это бесплатно. Мы даже преобразуем ваши презентации и слайд-шоу в универсальный формат Flash со всей их оригинальной мультимедийной красотой, включая анимацию, эффекты перехода 2D и 3D, встроенную музыку или другой звук или даже видео, встроенное в слайды. Все бесплатно. Большинство презентаций и слайд-шоу на PowerShow.com доступны для просмотра, многие даже можно бесплатно загрузить. (Вы можете выбрать, разрешить ли людям загружать ваши оригинальные презентации PowerPoint и слайд-шоу из фотографий за плату или бесплатно или вовсе.) Зайдите на PowerShow.com сегодня — БЕСПЛАТНО. Здесь действительно каждый найдет что-то для себя!

    презентации бесплатно. Или используйте его, чтобы найти и загрузить высококачественные практические презентации PowerPoint ppt с иллюстрированными или анимированными слайдами, которые научат вас делать что-то новое, также бесплатно. Или используйте его для загрузки собственных слайдов PowerPoint, чтобы вы могли поделиться ими со своими учителями, классом, студентами, руководителями, сотрудниками, клиентами, потенциальными инвесторами или всем миром.Или используйте его для создания действительно крутых слайд-шоу из фотографий — с двухмерными и трехмерными переходами, анимацией и музыкой на ваш выбор — которыми вы можете поделиться со своими друзьями в Facebook или в кругах Google+. Это тоже бесплатно!

    За небольшую плату вы можете получить лучшую в отрасли конфиденциальность в Интернете или публично продвигать свои презентации и слайд-шоу с высокими рейтингами. Но в остальном это бесплатно. Мы даже преобразуем ваши презентации и слайд-шоу в универсальный формат Flash со всей их оригинальной мультимедийной красотой, включая анимацию, эффекты перехода 2D и 3D, встроенную музыку или другой звук или даже видео, встроенное в слайды.Все бесплатно. Большинство презентаций и слайд-шоу на PowerShow.com можно бесплатно просматривать, многие даже можно бесплатно загрузить. (Вы можете выбрать, разрешить ли людям загружать ваши оригинальные презентации PowerPoint и слайд-шоу из фотографий за плату или бесплатно или вовсе.) Зайдите на PowerShow.com сегодня — БЕСПЛАТНО. Здесь действительно каждый найдет что-то для себя!

    Межкультурная коммуникация | SkillsYouNeed

    Навыки межкультурного общения — это навыки, необходимые для общения или обмена информацией с людьми из других культур и социальных групп.

    Хотя языковые навыки могут быть важной частью межкультурного общения, они никоим образом не являются единственным требованием.

    Межкультурное общение также требует понимания того, что разные культуры имеют разные обычаи, стандарты, социальные нравы и даже модели мышления.

    Наконец, хорошие навыки межкультурного общения требуют готовности принять эти различия и адаптироваться к ним.


    Отправная точка для межкультурного общения

    Стремление к межкультурному общению начинается с точки зрения, что общение лучше, если оно конструктивное и не страдает недопониманием и сбоями.

    Межкультурное общение требует как знаний, так и навыков. Это также требует понимания и сочувствия.

    Эффективное межкультурное общение — жизненно важный навык для всех, кто работает в разных странах или на разных континентах, включая тех, кто работает в транснациональных компаниях в своей стране или за рубежом (иностранцы).

    Также важно, чтобы любой, кто работает с людьми из других культур, избегал недопонимания и даже оскорблений. Те, кто изучает языки, часто сталкиваются с проблемами межкультурного общения.

    Знания для межкультурного общения

    Ключевые области знаний для тех, кто хочет улучшить свое межкультурное общение:

    • Некоторое знание культур, организаций и институтов, истории и общего образа жизни различных сообществ и народов.
    • Признание того, что эти аспекты влияют на нормы поведения. Например, между греками и турками существует значительная «история», и поэтому подавать турецкую еду греку может считаться потенциально проблемой.
    • Понимание того, как культура может влиять на общение и язык. Например, часто говорят, что люди из стран Северной Европы говорят более открыто, чем носители английского языка, которые, как правило, используют более «вежливый» язык. Скандинавы в Великобритании сообщают, что они оскорбляют англичан тем, что не говорят достаточно «пожалуйста» и «спасибо».
    • Некоторое понимание условностей, которые могут регулировать поведение в определенных конкретных межкультурных средах, таких как взгляды на роль женщин или разрешение (или иное) разрешенное детям.
    • Что особенно важно, осознание своих собственных и других убеждений и ценностей, а также готовность распознавать, когда они могут противоречить друг другу.
    • Чувствительность к культурным стереотипам, которые могут влиять на межкультурное общение и мешать ему.

    Применение ваших знаний

    После того, как вы разовьете эти знания и понимание, вы можете начать применять их в своем общении между культурами и даже языками.

    Некоторые полезные отправные точки могут быть следующими:

    • Продемонстрируйте свою готовность пойти навстречу другим, по крайней мере, на полпути, выучив несколько фраз на их языке.

      Это легко, если вы знаете, что собираетесь куда-то в отпуск, но это также важно для командировок за границу и других деловых поездок. Несколько фраз, даже если это всего лишь « доброе утро, », «, добрый вечер, » и «, спасибо, », будут иметь большое значение.

      В Интернете доступно множество бесплатных языковых ресурсов, поэтому невежеству нет оправдания.

    Если вы говорите с мужчиной на языке, который он понимает, это идет ему в голову.Если вы поговорите с ним на его языке, это войдет в его сердце.


    Нельсон Мандела

    • Поговорите с людьми, знающими культуру, об общих ловушках и проблемах.

      Прежде чем отправиться в путь, найдите людей, которые знают регион, в который вы путешествуете, и спросите их совета. Спросите своих коллег, что люди обычно делают «неправильно» или с какими проблемами они столкнулись, и извлеките уроки из этого. Внимательно слушайте их ответы, в том числе то, что они не говорят, поскольку это может многое вам сказать.

      Подробнее об этом см. На наших страницах Опрос и Прослушивание .

    • Адаптируйте свое поведение и не всегда ожидайте, что другие приспособятся к вам

      Это включает в себя не обижаться, если кто-то невольно делает что-то, с чем вам трудно принять. Вам не обязательно принимать это, но лучше вежливо объяснить, почему вам это трудно, а не просто дуться.

      Вы также можете прочитать нашу страницу о Ladder of Inference , чтобы знать о некоторых потенциально возможных ловушках и недопонимании.

    • Проверьте свое понимание и понимание других

      Лучший способ избежать недопонимания — это внимательно слушать и регулярно проверять понимание в ходе разговора. Задавайте вопросы, чтобы убедиться, что вы поняли, и попросите других повторить то, что вы сказали, чтобы убедиться, что они вас поняли.

      Подробнее об этом см. На наших страницах Active Listening и Clarifying .

    • Не бойтесь извиняться

      Обычно вы можете довольно быстро увидеть, если вы нанесли оскорбление.Самый быстрый способ справиться с этим — извиниться и спросить, что вы сделали. Признание в полном незнании часто помогает смягчить оскорбление. Игнорирование этого только обидит дальше.

      Смотрите нашу страницу: Извинения | Извините за больше.

    • Воспользуйтесь местным телевидением, чтобы узнать о поведенческих проблемах и нормах

      Вы не хотели бы полагаться на телесериалы как на единственный источник информации, но они могут дать полезную информацию.Например, в Великобритании Coronation Street или EastEnders могут дать вам представление о том, что считается приемлемым и неприемлемым поведением. Комедии, возможно, менее надежны, поскольку они часто используют трудности общения, чтобы вызвать смех.

    • Размышляйте о своем опыте

      Как и в случае со многими другими аспектами жизни, небольшое размышление о вашем опыте может помочь вам поместить его в контекст, особенно если вы можете обсудить его с кем-то еще в аналогичном положении.

      Подробнее об этом читайте на нашей странице Reflective Practice .


    Понимание различий

    Хорошее межкультурное общение в основном требует межкультурной осведомленности, понимания того, что разные культуры имеют разные стандарты и нормы. Но более того, это требует понимания того, что люди формируются, но не ограничиваются их культурным происхождением, и что иногда вам нужно идти навстречу людям более чем на полпути.

    Настройте презентацию так, чтобы она соответствовала культуре

    Четырнадцать лет назад я переехал из Чикаго в Париж. Первый раз, когда я провел тренировку во Франции, я тщательно подготовился, думая, как сделать максимально убедительную презентацию. Я практиковал свои аргументы и предвидел вопросы, которые могли возникнуть.

    В день занятия мои действия основывались на уроках, которые я извлек из многих успешных лет обучения в США. Я начал с того, что сразу перешел к сути, представив стратегии, практические примеры и следующие шаги.

    Но группа, похоже, не реагировала, как обычно, и вскоре появились первые руки. «Как вы пришли к таким выводам?» Вы даете нам свои инструменты и рекомендуемые действия, но я недостаточно слышал о том, как вы сюда попали. Сколько людей вы опросили? Какие вопросы вы задали? » Затем вмешался другой: «Пожалуйста, объясните, какую методологию вы использовали для анализа своих данных и как это привело вас к этим выводам».

    Прерывания казались неуместными, даже высокомерными.Почему, подумал я, они почувствовали необходимость бросить вызов моему авторитету? Материал был практичным, действенным и интересным. С другой стороны, их вопросы — если бы я потратил необходимое время на ответы на них — были настолько концептуальными, что наверняка погрузили группу в глубокий сон. Поэтому я заверил их, что методология, лежащая в основе рекомендаций, правильная и основана на тщательном исследовании, которое я буду рад обсудить с ними во время перерыва. Затем я вернулся к своим выводам, инструментам и практическим примерам.Скажем так, с этого момента все стало еще хуже.

    Каменной стеной, с которой я столкнулся, было «рассуждение, прежде всего принципы» (иногда называемое дедуктивным рассуждением), которое выводит выводы или факты из общих принципов или концепций. Люди из культур, где прежде всего принципы, таких как Франция, Испания, Германия и Россия (и это лишь некоторые из них), прежде чем перейти к действиям, чаще всего стремятся понять «почему», стоящее за предложениями или просьбами.

    Но, как американец, я всю свою жизнь был погружен в «рассуждения, ориентированные на приложения» (иногда называемые индуктивными рассуждениями), в которых общие выводы делаются на основе набора фактических наблюдений из реального мира.В культурах, ориентированных на приложения, как правило, меньше внимания уделяется «почему» и больше — «как». Позже, когда я начал понимать различия между одной культурой и другой в том, как влиять на других людей, я слышал много примеров того, как типичный американский стиль презентации рассматривается с европейской точки зрения.

    Йенс Хуперт, немец, много лет живущий в США, во время интервью объяснил свой противоположный опыт. «В США, выступая перед моими американскими коллегами, я начинал свою презентацию с закладывания основы для моих выводов, как я узнал в Германии; установка параметров; описание моих данных и моей методологии; и объясняя свой аргумент.Йенс был поражен, когда его американский босс сказал ему: «В своей следующей презентации переходите сразу к делу. Вы потеряли их внимание еще до того, как добрались до важной части ». По мнению Хуперта, «невозможно прийти к выводу, не определив предварительно параметры».

    Большинство людей способны практиковать рассуждение, ориентированное как на принципы, так и на приложения, но на ваш привычный образ мышления в значительной степени влияет тип мышления, которому уделяется особое внимание в структуре образования вашей культуры.

    В разных культурах есть разные системы обучения, отчасти из-за философов, которые повлияли на подход к интеллектуальной жизни в целом. Хотя Аристотелю, греку, приписывают формулировку мышления, ориентированного на приложения, именно британские мыслители, включая Роджера Бэкона в 13 веке и Фрэнсиса Бэкона в 16 веке, популяризировали эти методологии. Общие выводы делаются на основе реальных наблюдений в реальном мире.

    Например, если вы поедете в мой родной город в Миннесоте в январе и при каждом посещении будете замечать, что температура значительно ниже нуля, вы сделаете вывод, что зимы в Миннесоте холодные.Вы наблюдаете данные из реального мира и делаете более широкие выводы на основе этих эмпирических наблюдений. Фрэнсис Бэкон был британцем, но позже американцы с их менталитетом первопроходцев стали получать даже больше заявлений, чем британцы.

    Напротив, философия на европейском континенте в значительной степени определялась подходами, основанными на принципах. В 17 веке француз Рене Декарт сформулировал метод рассуждений, основанный на принципах, при котором ученый сначала формулирует гипотезу, а затем ищет доказательства, чтобы доказать или опровергнуть ее.

    Например, вы можете начать с такого общего принципа, как «все люди смертны». Затем переходите к «Джастин Бибер — мужчина». И это приводит вас к выводу, что «Джастин Бибер в конечном итоге умрет». Каждый начинает с общего принципа, а затем переходит к практическому заключению. В 19 веке немец Фридрих Гегель представил диалектическую модель дедукции, которая безраздельно господствует в школах латинских и германских стран. Гегелевская диалектика начинается с тезиса или основного аргумента; этому противопоставляется противоположность или противоречивый аргумент; и эти два затем примиряются в синтезе.

    Независимо от того, в какой стране вы выросли и с какой культурой вы работаете, очень помогает адаптировать свой стиль к вашей аудитории. Вот несколько советов, которые помогут вам подготовиться к работе за рубежом:

    При работе с приложениями — первые люди:

    • Презентации: Эффективно аргументируйте, переходя сразу к сути. Придерживайтесь конкретных примеров, инструментов и следующих шагов. Уделите сравнительно немного времени построению теории или концепции, лежащей в основе ваших аргументов.Вам понадобится меньше времени на концептуальные дискуссии.
    • Убеждение других: Приведите практические примеры того, как это работало где-то еще.
    • Инструкции по предоставлению: Сосредоточьтесь на том, как больше, чем на том, почему.

    При работе с принципами — первые люди:

    • Презентации: Эффективно аргументируйте, объясняя и проверяя концепцию, лежащую в основе ваших рассуждений, прежде чем делать выводы и примеры.Оставьте достаточно времени для обсуждения основных концепций. Учебные занятия могут длиться дольше.
    • Убеждение других: Изложите основные принципы и приветствуйте дебаты.
    • Инструкции по предоставлению: Объясните, почему, а не только как.

    Сейчас я провожу много презентаций для групп по всей Европе и Америке. Я изо всех сил стараюсь адаптироваться к своей аудитории, вместо того чтобы думать, что весь мир думает так же, как я.

    Если я выступаю перед группой жителей Нью-Йорка, я потрачу немного времени на то, чтобы рассказать о том, какие исследования лежат в основе этого инструмента.Но если я буду в Москве, я тщательно подготовлю почву, изложу параметры своих аргументов и вступлю в дебаты, прежде чем прийти к выводам. Если я этого не сделаю, они, скорее всего, подумают: «Что думает эта женщина. . . . что мы тупые? Что мы просто проглотим что-нибудь? »

    Когда вы надеетесь на участие, когда вы надеетесь сообщить, убедить и убедить, то, что вы говорите, важно, но то, как вы это говорите, как вы структурируете свое сообщение, может иметь решающее значение — для американцев , французам, всем.

    Преодолевает ли ваша презентация культурные барьеры?

    Заседание Совета Безопасности США по теме «Женщины, мир и безопасность» 19 июня 2008 г. в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке.

    AFP через Getty Images

    Ключ к успешному выступлению на международной встрече — это ваша способность переводить информацию понятным для всех образом. Это применимо независимо от того, выступаете ли вы на конференции с тысячной аудиторией или на коммерческой презентации перед горсткой руководителей, сидящих за столом.Но не позволяйте вашему предполагаемому владению языком делового мира — английским — убаюкивать вас ложным чувством безопасности.

    Во-первых, общий тон вашей презентации. Англо-американская аудитория лучше откликнется на краткую, лаконичную и дальновидную презентацию. Возможно, вы рассказываете о финансовых результатах, которые были менее впечатляющими, но англо-американская аудитория захочет услышать о будущем… и о том, как вы планируете добиться большего. Я заметил, что обратное может быть верным в континентальной Европе, где более часто используются и ожидаются академические иерархические представления.Проблема в том, что сегодняшняя международная бизнес-аудитория в англо-американском стиле может увязнуть в деталях и потерять интерес к длительной презентации, что может привести к тому, что у вас будет слишком мало времени для самой важной части презентации: вопросов и ответов.

    Тогда есть вопрос, сколько анимации вы добавите в презентацию. Я имею в виду не графику, а физическую и вокальную энергию, которую будет воспринимать аудитория. Слишком много позитивной энергии и слишком много эксцентричных прилагательных (ловушка, в которую часто попадают американцы) могут отталкивать и считаться напыщенными, в то время как обычная французская склонность к скромности или британская склонность к преуменьшению могут заставить аудиторию подумать, что вы на самом деле не так. убеждены в том, что вы доставляете сообщение, независимо от того, сколько фактической информации вы вложили в свою презентацию.

    Оцените свою аудиторию, прежде чем встать перед ними, и обратите внимание на свой язык тела — тему, которую я затронул в предыдущем сообщении блога Forbes, доступ к которому вы можете получить здесь.

    Использование второго языка в мире

    Язык, который вы сегодня используете для презентаций в международных деловых кругах, почти всегда английский. Это язык, который все больше людей во всем мире используют в своей повседневной трудовой жизни. Это язык бизнеса, науки, технологий… и, вероятно, это второй язык номер один в мире.Но вместо того, чтобы использовать английский как актив для коммуникации, положение дел, в котором мы находимся, часто больше соответствует словам генерального директора международной банковской группы, в состав которой входят итальянцы, немцы, люксембуржцы и австрийцы: официальный язык нашей группы не английский; это ПЛОХОЙ английский! »

    Хорошо это или плохо, но английский хорошо подходит для более точного выражения: в английском языке около 170 000 слов по сравнению с примерно 100 000 во французском, а это означает, что вы, вероятно, найдете гораздо меньше идиоматических выражений, связанных с культурой, в английском языке.Но это не значит, что сам язык не полон ловушек. Как якобы сказал писатель Джордж Бернард Шоу, «Соединенные Штаты и Великобритания — две страны, разделенные общим языком».

    Некоторые лингвисты связывают разделение с американской «войной за независимость» (которую британцы до сих пор называют «войной колоний»): американцы были счастливы, что их английский язык отличался от английского языка «старой страны», и были множество американцев, для которых английский язык не является родным, также разделывают королевский английский.Таким образом, английский язык адаптировался, и неудивительно, что Ной Вебстер, опубликовавший в 1828 году первый словарь американского английского, выбрал более простое и фонетическое правописание. В результате автостоянка превратилась в стоянку; ботинок стал чемоданом, лифт стал лифтом и т. д., в то время как американское написание этого слова также изменилось (например, труд против труда). Это также следует учитывать при создании очков силы.

    Эти различия сегодня также ждут, чтобы заманить вас в ловушку смехотворно двусмысленных выражений.Мне больше всего нравится идея «выносить на обсуждение» вопрос на встрече. Когда британский деловой человек «представляет» идею, он или она вытаскивает заметки и начинает говорить; однако, когда американский руководитель что-то «накрывает», он или она откладывает эти заметки, потому что проблема была отодвинута, чтобы решить ее позже. В случае сомнений лучше спросить.

    Золотые правила

    Победитель чемпионата мира по футболу FIFA 2018 сборная Франции по футболу в Елисейском дворце в Париже, Франция, 16 июля… [+] 2018.

    Getty Images

    И есть несколько золотых правил, о которых следует помнить: независимо от ваших языковых навыков, юмор и спорт, как правило, плохо воспринимаются культурно, несмотря на глобализацию массовой культуры в Интернете. Американцы будут вовлечены в бейсбольную (ошибочно названную) Мировую серию, а остальной мир будет вовлечен в футбольный чемпионат мира, более удачно названный, хотя американец по-прежнему будет называть эту игру «футболом».

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *