Метод погружения в обучении: Страница не найдена — ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

Содержание

Метод погружения. Элементы практической психологии

Метод погружения

Погружение — активный метод обучения с элементами релаксации, внушения и игры. Традиционные методы передачи знаний иногда приводят к тому, что естественный процесс удовлетворения жажды познания превращается в источник хронических травм учащихся. Попытка интенсифицировать обучение в этих условиях может вызвать у них стресс и способствовать ослаблению воздействия преподавания, вместо того чтобы усилить его эффективность. Когда преподаватель убежден, что процесс познания — тяжкий труд, что возможности усвоения новой информации человеком весьма ограничены, то такая его позиция невольно давит на учащихся, подкрепляя их опасения, что они не в состоянии справиться с задачами. Он признает их правоту и таким образом еще больше усиливает их пораженческое отношение к учебе. В соответствии со своими взглядами, что учиться трудно, с целью предотвратить утомление преподаватели иногда устраивают на занятиях перерывы для отдыха, что, в свою очередь, приводит учащихся к убеждению, что их опасения имеют основания.

Обучение методом погружения (суггестопедия) снимает такую форму давления со стороны преподавателя, как оценка. Практика полного исключения оценок в процессе школьного обучения в младших классах Грузии показала, что дети стали спокойнее, у них улучшился сон и аппетит, они с охотой и радостью идут на занятия, и у них повысился вкус к обучению. И все это потому, что отметка перестала быть источником тревоги и опасений. Если плохие оценки, часто получаемые человеком в процессе обучения, даже заслужены, они постепенно приводят к понижению самооценки. Учащийся становится безразличным к оценкам, смиряясь с положением неуспевающего. В этом случае уже сложно вернуть человеку веру в себя, внушить ему уверенность в своих силах и возможностях в дальнейшем.

В отличие от других методов обучения, где основной акцент воздействия на учащихся приходится на убеждение, метод погружения в значительной мере опирается на внушение. Внушение и убеждение — разные способы воздействия.

В. М. Бехтерев указывал на следующее их отличие: убеждение воздействует преимущественно на людей с развитым логическим мышлением, тогда как внушение эффективно не только для этих людей, но и для людей с неразвитым логическим мышлением. Если убеждение сопровождается критикой со стороны убеждаемого, то внушение минует сторожа-критику и, как сказал В. М. Бехтерев, «входит с черного входа» [31]. В то время как убеждение — это процесс логического обоснования материала с целью добиться согласия человека, внушение — это способ воздействия, рассчитанный на некритичное восприятие сообщений, в которых нечто утверждается или отрицается без доказательств.

В психологии под внушением понимается такое воздействие одного человека на другого, при котором оказывается определенное влияние на убеждения, установки, решения последнего без самоприказа, рационального размышления. Находясь под влиянием внушения, человек действует без собственной мотивации, не контролирует направленное на него воздействие.

С помощью внушения можно корректировать состояние человека за счет активизации его психических процессов, изменения эмоционального отношения к окружающему миру. Если эффективность воздействия при убеждении определяется аргументированностью доводов, то при внушении она достигается специальной, индивидуально-значимой информацией, не подверженной контролю со стороны сознания.

Внушение может быть представлено как некоторое вмешательство извне в обычное течение таких психических процессов, как внимание, восприятие, память. В результате внушения внимание становится необычайно концентрированным. Затормаживается восприятие наличных, реальных стимулов и становится неактуальной прежняя мотивация. Одновременно с этим торможением целенаправленно активизируются следы памяти определенного состояния. При этом эффект внушения тем больше, чем меньше информации, противоречащей внушению, поступает в этот период из окружающей среды.

Внушение невозможно без существенных изменений в работе памяти, а именно без внешнего управления доступностью считывания информации из долговременной памяти. В этом смысле можно говорить, что стадия глубокого внушения — гипноз — это состояние, позволяющее преодолевать амнестический барьер или управлять им.

В гипнозе могут растормаживаться следовые процессы, соответствующие, казалось бы, безвозвратно забытым событиям, которые не удается восстановить при произвольном воспоминании. Таким образом, внушение обеспечивает повышенную эффективность извлечения следов из памяти, что и определяет его роль в активизации обучения и творчества [303].

Внушение усиливает (раскрепощает) творческие способности. Так, если испытуемых просили перечислить все свойства некоторого предмета до и после внушения, то среднее число показателей, использованных для характеристики этого предмета после внушения, было существенно больше, чем до него; отмечалось много новых, оригинальных ответов.

Предполагают, что стимулирование творческой продуктивности при внушении происходит подсознательно и обеспечивается следующими процессами: интенсивным принудительным фокусированием внимания, отключением механизмов психологической защиты, направляемой и поддерживаемой концентрацией возбуждения одного из участков коры головного мозга на фоне общего снижения тонуса коры вплоть до сна. При этом в фокусе внимания чувствительность резко повышается, и человек начинает воспринимать дополнительно большой объем подпороговых и маловероятных стимулов; это повышает его творческую продуктивность.

Поскольку психологическая защита сковывает человека общепринятыми установившимися нормами, категориями, ценностями, его страшит перспектива быть непохожим на окружающих. Он страдает от недоверия к значимости собственных достижений, его пугает возможность ошибки и общественного осуждения за нее. Как только возникает одна из упомянутых опасностей, механизмы защиты включаются и тормозят генерацию новых идей. Поэтому кратковременное раскрепощение от подобных страхов под воздействием внушения повышает творческие способности.

Несмотря на то, что при внушении снижена способность к критике и человек освобожден от различных видов психологической защиты, он может достичь только тех результатов, к которым подготовлен всем ходом своего развития и которые не противоречат его основным принципам, убеждениям и ценностям.

Согласно современным данным, внушение не может изменить базовые свойства личности, и, следовательно, нельзя внушить человеку то, что им противоречит. Даже находясь в глубоком гипнозе, когда уже отсутствует реакция на болевые раздражители, он моментально реагирует на действия, противоречащие его убеждениям, и быстро выходит из состояния гипноза. Именно поэтому применение элементов внушения в учебном процессе эффективно, только если они используются на благоприятном фоне положительного отношения внушаемого к обучению.

Основное орудие воздействия при внушении — слово; оно может оказывать интеллектуальное, образное и эмоциональное влияние. Управление эффективностью внушения связано с виртуозным владением техникой организации речевых инструкций. При акценте на интеллектуальное воздействие важна однозначность формулировки внушения. Для облегчения условий формирования образов используют в формулировках слова, способствующие порождению нужного зрительного представления. С целью усиления эмоционального влияния включают слова, пробуждающие желаемые чувства. Когда необходимо стабилизировать порождаемый при внушении зрительный образ, активизируют вспомогательные ассоциации, направленные на его обогащение, т. е. учитывают и управляют подтекстом используемых формулировок. Выразительными средствами активизации подтекста могут быть предварительно подготовленные недоговоренности, акцентирование, выразительные паузы. Эффект внушения достигается легче, если учитываются тип нервной системы и темперамент внушаемого. Например, у людей художественного типа легче вызвать внушение словесным воздействием, опираясь на речь и логику, а мыслительного типа — при образном и эмоциональном воздействии, т. е. воздействие эффективнее не через локус максимального контроля, а через периферическое восприятие.

Значительную роль в эффективности внушения играет авторитет внушаемого. Когда в специальных исследованиях добивались, чтобы испытуемые чувствовали к внушающему полное доверие, реализовались все внушения, не противоречащие взглядам и убеждениям испытуемых. Если внушаемый испытывал некоторое недоверие к внушающему, то реализовались около двух третей подобных внушений, если абсолютно не доверял, то ни одно из внушений не реализовалось.

Мера внушаемости — не постоянный признак для данного человека, она меняется с возрастом. Кроме того, более подвержены внушению люди впечатлительные, робкие, стеснительные, а также утомленные и истощенные. Болезнь, обеспокоенность будущим предрасполагают человека к внушению. Следует напомнить, что человек в состоянии мышечной релаксации, расслабленности более подвержен внушению. Внушаемость оказывается полезной человеку в тех случаях, когда его нервная система ослаблена какими-либо чрезвычайными воздействиями: болезнью, глубоким горем, страхом, сильным физическим утомлением. Тогда он обращается за советом и помощью к мудрому человеку, авторитетному лицу. Последний, играя роль желательного помощника, фактически осуществляет внушение. Эффект внушения проявляется в ускорении обработки и усвоения информации по сравнению с ситуацией, когда подобная информация не испрашивается, а вводится ему принудительно.

Внушение может выступать в роли организующего и охраняющего фактора, когда у человека обнаруживается дефицит информации и опыта поведения в сложной или незнакомой обстановке. Если попытки самостоятельно построить стратегию поведения при преодолении препятствий оказываются безуспешными, это может способствовать переходу к подражательному поведению и к некритическому восприятию сигналов от тех, кому удавалось успешно действовать в подобных условиях. Когда человек воспринимает рекомендации другого (авторитетного) лица без критической оценки, полностью полагаясь на опыт последнего, тогда собственные волевые качества человека, пусть даже весьма высокие, на время полностью исключаются из оборота.

Внушение усиливается, если содержание внушаемых формул идет как бы в унисон с теми ощущениями и ожиданиями, которые в данный момент действительно переживает внушаемый человек. Как известно, процессы ориентировки в окружающей среде связаны с определением достоверности поступающей информации и ее личной значимости. Большая часть этой обработки проводится автоматически на подсознательном уровне и не загружает сознание реакцией на малозначимые или недостоверные сигналы из внешней среды.

Особенность внушения кроется в том, что помимо основной информации, связанной с содержанием внушения, вводится добавочная, придающая достоверность основной информации. Через некоторый период времени внушаемый убеждается в том, что каждое слово внушающего находит безусловное подтверждение в его чувствах и впечатлениях, и доверие к внушению возрастает. При этом функция активного контроля сознания, обычно направленная на текущую проверку соответствия внушения реальным свойствам окружающей среды, становится как бы излишней, избыточной и постепенно ослабевает до степени бессознательного отождествления словесной информации, поступающей от внушающего, с восприятием окружающего мира.

Возвращаясь к методу погружения, следует заметить, что понимание психологических механизмов внушения позволяет преподавателю эффективно использовать элементы внушения в учебном процессе. Уверенность учащихся в педагогическом мастерстве преподавателя способствует преодолению их недоверия к своим силам при освоении учебного материала, что, в свою очередь, весьма благоприятно сказывается на общем подъеме умственной работоспособности и познавательной деятельности. Безусловное доверие учащихся позволяет преподавателю осуществлять внушение, воздействуя преимущественно через эмоциональную сферу. Вводимая на этом фоне аргументация поддерживает и укрепляет созданный эмоциональный настрой.

Включение различных форм внушения в обучение может осуществляться каждым преподавателем. Если его авторитет достаточно высок, привлекательность выдвигаемых им аргументов усиливается. Укрепление доверия подготавливает студента к признанию истинности аргументации, приводимой на занятиях, а возникшая установка перестраивает все процессы усвоения знаний. Таким образом, статус преподавателя, понимаемый как его моральный и профессиональный авторитет, а также его личные качества, облегчающие контакт с аудиторией, служат важным внушающим фактором.

Сущность концепции суггестопедии в преподавании заключается в повышении эффективности решения учащимся учебных задач путем эмоционального внушения в бодрствующем состоянии, тем самым обеспечивается существенное обострение памяти, рост объема активизируемой информации, повышение скорости запоминания и воспроизведения. Этот подход, основанный на теоретических положениях, высказанных В. М. Бехтеревым в настоящее время получил развитие в работах болгарского ученого Г. Лозанова и подхвачен советскими исследователями [31, 168, 169].

Важную роль в процессе внушения кроме авторитета преподавателя играют возможность временной функциональной инфантилизации аудитории, двуплановость изложения учебного материала, стимуляция так называемой неспецифической психической реактивности, отзывчивости. Суггестивность устного сообщения или текста может основываться на его содержании или форме или на том и другом одновременно. Внушение, основанное на содержании, состоит в особом подборе и сочетании аргументов, входящих в состав данного сообщения. Суггестивность содержания сообщения может вызываться также эмоциональной его стороной. Внушение, основанное на форме, заключается в особом оформлении и подаче сообщения. Внушающее воздействие личности преподавателя на учеников ярко проявляется в том, что его настроение, как правило, передается им непосредственно, и в том, что форма вопросов может и активизировать и подавлять настроение учеников. Одним из продуктивных видов метода погружения является суггестивный метод Г. Лозанова [168, 169], в котором внушение занимает важное место.

Внушение может быть открытым и включать настоятельную рекомендацию не заботиться о заучивании, что гарантируется самим методом обучения. Закрытое внушение осуществляется не через прямые указания преподавателя, а через воздействие обстановки обучения и способов подачи материала. Оно эффективнее, чем открытое, так как исключает противодействие учащегося, но требует большего мастерства от преподавателя. Оно способствует подсознательной и полной мобилизации внимания, памяти и мышления. В состоянии, когда сняты барьеры неуверенности в своих силах и сформировано убеждение в способности достичь намеченную цель, человек демонстрирует существенное расширение своих творческих возможностей.

Погружение — это система обучения, которая создает у учащегося внутреннее ощущение свободы, раскрывая потенциальные возможности человека. Для стимулирования внимания используется обращение не только к произвольному, но и к непроизвольному вниманию и особенно к бессознательному периферийному восприятию. Метод погружения опирается на три принципа: удовольствие и релаксацию на занятиях, единство сознательного и подсознательного, двустороннюю связь в процессе обучения. Поскольку в этой методике обучение не рассматривается как тяжкий труд, то и вопроса о перерывах для отдыха не возникает. От легкого и приятного усвоения все большего материала возникает ощущение наслаждения. Обучение организуется таким образом, что не сопровождается каким-либо напряжением. Преподаватель организует своевременное получение информации об усвоении учащимися материала и учитывает возможности каждого. Прилагаются специальные усилия для создания и использования авторитета преподавателя с целью поддержания у учащихся уверенности в успехе и радостной атмосферы в процессе обучения.

Учебный материал предлагается не только, как обычно, детализировано, но и в глобальных, обобщенных единицах, представляемых посредством синтетических картин, схем, планов — для одновременного логического и эмоционального восприятия и усвоения. Иногда этот учебный материал представляет собой специально снятые кинофильмы и пьесы, сочетающие в себе музыку, балет, драму и логические алгоритмы конкретного материала. Особенно важно включение элементов произведений искусства, поскольку они обладают не только педагогическим, но и психотерапевтическим, релаксационным воздействием. Принцип внутреннего раскрепощения делает этот метод особенно продуктивным. Для достижения этой цели привлекаются вспомогательные средства, в том числе вовлечение учащихся в пение, танцы, игры, опирающиеся на разнообразные интонационные и ритмические компоненты. Специальным образом организованная «концертная псевдопассивность» создает условия, при которых у учащихся вызываются состояния, близкие к художественному переживанию.

Метод погружения нашел свое применение прежде всего при обучении иностранному языку. В традиционном обучении неоправданно большая нагрузка падает на произвольное запоминание. В методе погружения центр тяжести переносится на последующее применение знаний, и главной задачей для обучающихся становится понимание, автоматически включающее непроизвольное запоминание. Вместо того чтобы каждое заучиваемое слово специально вносить в необходимый для него ассоциативный ряд, в этом случае поступают иначе — с самого начала обучающего включают в определенную тематическую ситуацию с уже готовыми ассоциациями для тех слов, которые ему предстоит заучить, т. е. создается нужная речевая среда. Прямая цель обучения состоит в том, чтобы побудить учащегося «жить» в данной ситуации, понимать характер взаимодействия в ней, и уже это заготавливает нужные ассоциации для запоминания слов. Происходит как бы преднастройка определенных зон памяти. По этому методу за один день можно выучить 200 слов иностранного языка и без всяких повторений воспроизвести их с безупречным произношением и уверенностью в себе. Например, для решения задачи интенсивному обучению языку использовали метод погружения преподаватели Политехнического института Тольятти. Обучение проводилось в два цикла. Первый (в первом семестре) продолжался 20 дней по 4 часа в день и был ориентирован на овладение общеупотребительной лексикой и грамматикой. Второй (во втором семестре) был рассчитан на 60 учебных часов и ориентирован на овладение специальной терминологией.

В Болгарии по этому методу учат не только иностранные языки: в экспериментальных группах проходят физику не за 100 часов, растянутых на учебный год, а за 50 часов в течение 10 дней, затем так же монолитно изучается алгебра, вслед за этим литература, при этом не тратятся силы на адаптацию. В конце каждого курса обучения проводятся сеансы запоминания, когда ученики просто сидят и слушают, освобожденные от всех ограничений, пребывая в состоянии концертной псевдопассивности, и при этом, как выяснилось, они все отлично запоминают. Поскольку занятия по этому методу происходят в необычной обстановке, приводящей к полному раскрепощению, они не только не вызывают у учащихся никакого утомления, но, напротив, порождают ощущение отдыха и избытка сил. Такое изменение стратегии обучения позволяет преодолевать устаревшее представление о весьма ограниченных нормах усвоения материала.

Вместо ощущения своей неполноценности, выражающейся в опасении не запомнить, у обучающихся возникает, благодаря ненавязчивому внушению, ощущение полноценности, собственной силы, уверенности в себе и преподавателе. Когда обучаемый испытывает всевозрастающую уверенность в своих силах, он подготовлен к переходу от обучения к самообучению. Авторитет преподавателя служит одним из основных факторов, предопределяющих возможности внушения, достижения благоприятных условий эмоционального возбуждения, обеспечивающего рост объема памяти, быстроты запоминания и воспроизведения. Там, где имеет место доверие, не всегда необходимы доказательства. Вера учеников в знания и педагогическое мастерство преподавателя способствует росту их уверенности в усвоении учебного материала, что, в свою очередь, весьма благоприятно сказывается на общем подъеме их умственной работоспособности и познавательной деятельности.

Временная функциональная пассивность аудитории характеризуется выраженным ростом безусловного доверия к преподавателю, что позволяет ему осуществлять внушение, воздействовать на учащихся преимущественно через эмоциональную сферу, не останавливаясь на логических доказательствах. Очевидно, логические аргументы при этом не мешают, а только усиливают эмоциональное воздействие. Неспецифическая психическая отзывчивость обучаемых создается и усиливается специальной обстановкой занятий — торжественностью, включением элементов эстетического воздействия, в том числе функциональной музыки, удобных кресел, расположением обучаемых за круглым столом, изоляцией от посторонних звуков для снятия излишнего напряжения, раскованности, большей концентрации на изучаемом материале.

Кроме внушающего воздействия преподавателя существенный вклад в продуктивность метода погружения вносит влияние успехов товарищей по группе. Как справедливо отмечает А. В. Петровский [211], совершенно неправильно распространенное убеждение, что, чем меньше учащихся, тем лучше, и самый эффективный способ обучения — индивидуальный. Если группа в процессе учебы превращается в подлинный коллектив, то не только наблюдение за успехами других внушает веру в собственный успех, но и прямое поощрение членов этого коллектива воздействует на каждого. Заинтересованность коллектива в успехах каждого его члена — мощный фактор перестройки мотивации учебной деятельности, ведущий к ускоренному обучению.

Двуплановость при передаче нового материала, когда слова и фразы, несущие смысловую нагрузку (один план), сопровождаются эмоционально окрашенными жестами, интонацией, мимикой (другой план), позволяет усилить его воздействие, способствовать более быстрому переходу информации из кратковременной памяти в более длительную.

Уже из краткого описания отдельных методов активного обучения видно, что они способны помочь в овладении знаниями человеку любого возраста. Достигается это с помощью изменения цели и укрепления учебной мотивации у обучающихся. Они не должны делать специальных усилий, стремясь запомнить материал, а просто решают конкретные задачи, тесно связанные с их будущей или действительной работой, причем в социальной и эмоциональной обстановке, максимально приближенной к производственной. В этих условиях в процессе решения задачи они накапливают необходимые знания и способы поведения, и тем самым основной учебный материал вводится в цель деятельности, а не в средства. Этим они существенно отличаются от традиционных методов обучения, в которых общая цель — получение знаний, образования, специальности — если и значима личностно, то непосредственная, связанная с усвоением конкретного материала, навязывается извне. Цель данного занятия субъективно не связывается с реальными задачами профессиональной деятельности, не актуализирует соответствующих социальных установок и поэтому не дает нужного эффекта. В то же время при активном обучении отдаленная конечная цель — учиться — непосредственно порождает мотив конкретной деятельности (например, при решении ситуаций) и пробуждает личностную заинтересованность, которая существенно интенсифицирует процесс усвоения материала и улучшает результаты обучения. Повышение эмоционального фона и предварительная настройка на ситуацию оптимизируют работу памяти, тем самым достигается эффективное использование прошлого опыта учащихся и изменение их общего отношения к обучению.

Не только изменение отношения к обучению является существенным достоинством активных методов по сравнению с традиционными, но и принятие новых способов и стратегий поведения. Речь идет не только об их усвоении, но именно об их личностной приемлемости, что исходно связано с психологическими барьерами и способами защиты и, безусловно, требует перестройки установок. Полезно подчеркнуть и то, что в активных методах источником новой информации становится не только преподаватель и учебная литература, но и весь коллектив слушателей. Преподаватель лишь помогает выбирать нужную информацию из обсуждаемых проблем и направляет ход дискуссии. При традиционных формах обучения — и при лекционном способе общения и в процессе индивидуальной работы — обмен информацией осуществляется только через преподавателя. При активном способе обучения общение в группе — основная форма взаимодействия, создающая человеку оптимальные условия для того, чтобы он мог развить и выразить свое собственное мнение, обосновать свою точку зрения, а это, в свою очередь, является необходимым условием для интериоризации знаний и взглядов, т. е. превращения их в достояние личности, в убеждения.

Мы кратко изложили несколько методов активного обучения. Важно иметь в виду, что, даже не применяя их в полном объеме, можно использовать их элементы в обычном лекционном курсе. Приведем несколько примеров.

Из метода погружения. Начиная читать курс лекций, нередко сталкиваются с внутренним сопротивлением части взрослой аудитории. Причины сопротивления такие: (а) «мы все это знаем, это нам не нужно, это неинтересно», или такие: (б) «нам поздно изучать это, мы уже плохо усваиваем, нам трудно». Для преодоления барьера (а) на первую лекцию целесообразно выносить материал, обладающий рядом особых качеств: безусловно, новый для аудитории, безусловно, полезный для нее, увлекательный. Неважно, если этот материал затем будет частями повторяться в последующих лекциях, главное, создать натиск. Слушатели не должны успеть «оглянуться», как уже с интересом слушают материал. Для преодоления барьера (б) полезно кратко изложить принципиальную концепцию советской психологии о том, что человек не только может усваивать новый материал всю жизнь, но, накапливая жизненный и профессиональный опыт, делает это все лучше, поэтому, чем старше он становится, тем легче постигает новое, если отдает себе отчет в личной ценности получаемых знаний. С той же целью можно рассказать и привести убедительные примеры, показывающие, что, если человек не ставит себе барьеров собственными усилиями, а, наоборот, повышает уверенность в своих силах, его способности резко возрастают. Таким образом, первая лекция должна «погрузить» в курс и вызвать энтузиазм к последующим лекциям.

Целесообразно перед лекцией дать на 2–3 минуты музыкальную настройку. Желательно подобрать эту музыкальную заставку так, чтобы по мелодии и словам (если они есть) она помогла слушателям отстроиться от материала, изложенного на предыдущей лекции другого преподавателя, отдохнуть и подготовиться к оптимальному восприятию именно данной темы. Опыт музыкальных заставок показал, что это нововведение встречается аудиторией положительно, но требует дальнейшего совершенствования в подборе мелодий в соответствии не только с темой, но и с музыкальной культурой аудитории.

Из метода конкретных ситуаций. В процессе лекции (лучше в конце ее) можно попросить аудиторию привести примеры по теме лекции и ситуации из своей практики и совместно обсудить их, организовав тем самым своеобразный обмен опытом. Включение слушателей в активное обсуждение и их согласие поделиться своими находками и примерами — не только содержательно и полезно всем присутствующим, но и меняет их отношение к предмету и к преподавателю на более продуктивное. Для того чтобы открыть направленную дискуссию, в конце лекции можно предложить вопрос: «Какие факты из материала последней лекции свидетельствуют о…?»

Один из способов, позволяющий включить в обсуждение ситуации, реально волнующие данную аудиторию, состоит в следующем. После очередного занятия лекционного цикла слушателям предлагается изложить наиболее запомнившуюся или еще ждущую своего разрешения ситуацию из своей профессиональной практики. Например, нужно описать случай, когда их подвела память или произошло чрезвычайное событие на экзамене.

Из тренировки чувствительности. Целесообразно вводить в излагаемый материал элементы личного научного и профессионального опыта. Аудитория всегда питает определенный интерес к личности преподавателя, его следует правильно удовлетворить не на почве бытовых деталей (это сближает, но понижает престиж), а на профессиональной почве. Полезно к месту и скромно очертить область своих профессиональных и научных интересов и рассказать о собственных научных результатах. Это повышает доверие и к остальному излагаемому материалу. Рост авторитета преподавателя непосредственно сказывается на эффективности обучения: лучше запоминается материал и требуется меньше аргументации.

Из деловых игр. Элементы игр могут органично включаться в семинарские занятия. Например, группа делится на три части (из методики М. К. Тутушкиной): а) теоретиков (изучающих теорию), б) практиков (изучающих практическое применение), в) критиков. Каждая подгруппа готовит свой аспект темы и должна аргументированно изложить подготовленный материал [269].

Опыт чтения курса лекций по психологии для преподавателей факультета повышения квалификации Ленинградского государственного университета им. А. А. Жданова выявил особую роль заключительной конференции слушателей. Такая конференция позволяет каждому из них систематизировать полученные на лекциях знания, учесть свой собственный практический опыт и активизировать научно-практический багаж для решения предстоящих задач. Если на отдельных лекциях курса элементы активных методов использовались порознь, то итоговая конференция позволяет применить их вместе, в едином аккорде. Для примера опишем методику проведения одной из таких конференций.

За две недели до конца курса слушатели получили от лектора домашнее задание — ответить письменно на три следующих вопроса: Как проявляется и в чем обнаруживается талант преподавателя? Как можно выявить уровень мастерства и профессионализма преподавателя? От чего зависит престиж преподавателя? Слушатели готовят письменные ответы (произвольного объема) дома, в спокойной обстановке, разрешается представлять групповые ответы. Через неделю ответы сдаются лектору.

При анализе представленных ответов лектор проводит их статистическую обработку, вскрывая картину распределения мнений по затронутым вопросам и выделяя наиболее радикальные взгляды. С авторами соответствующих ответов он проводит предварительные беседы, и, как правило, эти слушатели дают согласие публично отстаивать свою позицию на предстоящей конференции.

В день конференции, в торжественной обстановке, лектор знакомит слушателей с обобщенными результатами анализа их работ, благожелательно оценивая все изложенные в работах позиции, отмечая их продуктивность, искренность, новаторский дух, оригинальность и т. д. В процессе этого выступления он старается всеми возможными приемами снять у участников конференции избыточную тревожность, настороженность, скованность, страх оценки, повышенный самоконтроль.

Вступительная речь выполняет две функции: явная — выделить безусловный и действительно ценный опыт слушателей для дальнейшего развития данного курса лекций, неявная — включить элементы активного метода, осуществить погружение, расслабить, раскрепостить, пробудить творческую активность. После того, как аудитория пришла в рабочее настроение, лектор готовит ее к мозговому штурму, приглашая авторов наиболее радикальных мнений выступить и тем самым обострить дискуссию. Элементы деловых игр проявляются спонтанно, так как обычно выявляется группа «критиков», которая не согласна практически ни с чьим мнением и иногда даже с собственным. Здесь усилия ведущего лектора направляются на повышение аргументированности и конструктивности критических выступлений, позволяющих вылущить рациональное зерно, а также на доброжелательность критики. Как при всякой мозговой атаке, акцент делается на развитие у участников дискуссии восприимчивости к современным социальным позициям и творческому отношению к нововведениям в преподавательском труде, на преодолении профессиональной деформации. Ведущий обсуждение побуждает каждого выступающего аргументировать свое мнение фактами и примерами конкретных ситуаций из своей практики.

В ходе конференции участники не только проясняют свои представления по ряду кардинальных проблем на базе всех сведений, полученных ими на лекциях, но и наглядно убеждаются в том, что, не сосредоточиваясь на недостатках и используя активные методы, можно содержательно и конструктивно обсудить проблему, поднять уверенность в своих возможностях. Обсуждая с лектором итоги конференции, преподаватели неизменно отмечают, что она помогает улучшить их настроение и закрепить знакомство и прочные профессиональные связи с коллегами.

* * *

Отличительной особенностью всей группы активных методов, во-первых, является то, что обучение проводится в ситуациях, максимально приближенных к реальным, позволяя материал, подлежащий усвоению, ввести в цель деятельности, а не в средства, во-вторых, осуществляется не только сообщение знаний, но и обучение умениям практического использования, что, в свою очередь, требует формирования определенных психологических качеств специалистов, и, наконец, в-третьих, организуется формирование новой, качественно иной установки на обучение в эмоционально насыщенном процессе коллективного творческого труда.

Какие же психические качества развивают отдельные методы? Метод конкретных ситуаций направлен на совершенствование аналитических граней мыслительного процесса, способность понимать, доопределять и решать реальные, не очищенные практические задачи с учетом не только научно-технической информации, но и социально-психологических компонентов ситуации.

Метод инцидента, отталкиваясь от понимания специфики возрастных изменений психики, ориентирован на эффективное преодоление возрастной и личностной инерционности психических процессов для повышения эффективности принимаемых решений в эмоционально напряженных, стрессовых ситуациях.

Тренировка чувствительности, опираясь на знания о механизмах эмоций, развивает умение управлять собственным стилем поведения и эмпатию — восприимчивость к эмоциональному состоянию других людей как способность к преодолению их психологической защиты, к сопереживанию, к учету мотивов их поведения. Таким образом, этот метод улучшает и облегчает межличностное общение, вырабатывая умение оптимально мотивировать и стимулировать человека к деятельности.

Мозговая атака как метод направлена на активизацию творческой мысли путем изменения внутренней установки и создания повышенной уверенности в своих силах с помощью прямой инструкции, а также поддержки, сочувствия и одобрения всех участников. Метод базируется на глубинном понимании механизма мыслительных процессов и способствует как преодолению стереотипов мышления, так и преодолению социальных предрассудков.

Деловые игры, обеспечивая максимальную эмоциональную и практическую вовлеченность в конкретную игровую ситуацию, создают принципиально новые возможности в обучении, позволяя радикально сократить время накопления собственного социального опыта, и вырабатывают особое отношение ко времени, развивают предусмотрительность в стратегии поведения, преобразуют обобщенные знания в значимые личностно и способствуют развитию организаторских навыков у специалистов.

Метод погружения преодолевает (обходит) традиционно упроченную установку на обучение как на тяжкий труд, порождающую падение самооценки и инициативы, и как следствие, — продуктивности обучения. Достигается этот эффект рядом приемов, главным из которых является включение различных форм внушения. Они создают релаксацию и наиболее благоприятные условия для поддержания непроизвольного внимания, и особенно периферийного внимания, а также непроизвольного и ассоциативного запоминания материала путем преднастройки определенных зон памяти при погружении в конкретную ситуацию. Этот метод обеспечивает всевозрастающую уверенность человека в своих силах и облегчает ему переход от обучения к самообучению.

Английский методом погружения

Какая польза для детям?

Улучшается умение слушать и понимать собеседника.

Погружаясь в языковую среду, ребенок не только учится, как говорить, но и учится воспринимать, что ему говорит учитель.

Улучшаются навыки говорения, а это и есть самая главная цель в изучении любого языка.

Ребенок забудет про языковой барьер.

Приятным бонусом является улучшение памяти.

Мозг будет работать в усиленном режиме, создавать новые нейронные связи, которые очень помогают в овладении языком.

Метод погружения полностью окунает ребенка в языковую среду, в которой волей-неволей, но нужно говорить.

Как происходит обучение английскому языку методом погружения в языковую среду?

Те, кто обладает возможность свободного общения и грамотного письма на английском языке, однозначно находятся в приоритете над большинством. Английский язык универсален. На нём говорят практически в каждой стране на планете. Безусловно, именно этот иностранный язык должен быть первым для ребёнка в изучении (после родного). Однако, по-настоящему эффективных методик изучения английского языка не так много, как может показаться на первый взгляд.

То и дело обучение английскому онлайн обещает стремительные результаты. Говоря о реальном положении дел, до сих пор ничего более эффективного, чем погружение в языковую среду не придумали. Именно метод погружения позволяет не только гармонично постигать грамматические основы языка, но и применять все полученные знания на практике.

Преимущества метода погружения

Изначально, обыватель должен понимать, о чём в принципе идёт речь. Под погружением подразумевается общение исключительно на иностранном языке. То есть, даже объяснение новых тем в изучении языка происходит не на русском, а на английском.

Идеальным погружением в языковую среду считается отправка ребёнка на обучение в англоговорящие страны (США, Великобритания и т.д.). Однако, далеко не каждый родитель может себе подобное позволить.

Ниже обозначим, что языковым погружением не считается:

  • три занятия в неделю по часу на англ. яз;
  • интенсивные недельные курсы;
  • общение в токинг клубах.

Суть в том, чтобы ребёнок не менее 8 часов в сутки общался исключительно на английском языке. Такой подход реализуется сегодня в частных школах/лицеях. В них абсолютно всё обучение выстраивается на английском языке (не только лингво-уроки, но и алгебра, химия, физика и т.д.).

Метод погружения – самый быстрый метод изучения языка

Не существует ничего более эффективнее и быстрее с точки зрения обучения английскому языку. Вышеозначенное актуально в полной мере не только для детей, но и для взрослых. Отметим, что если ребёнок начинает обучаться языку методом погружения с раннего возраста (до 7 лет), у него есть все шансы стать билингвом.

Билингвы – это дети, которые разговаривают в равной степени свободно на двух языках. То есть, у ребёнка будет полностью отсутствовать иностранный акцент. Безусловно, это станет неоспоримым преимуществом при жизни, работе за рубежом.

Сегодня очень немногие учебные заведения могут предложить обучение языку методом погружения. Однако, завышенная стоимость в сравнении с другими курсами абсолютно обоснована.

Смотрите также:

В видео представлен рекламный ролик обучения английскому языку:

Твитнуть

Добавить комментарий

Проектно-образовательный практикум «Погружение в технологии искусственного интеллекта»: О программе

Формулировка проектов 2021 года еще не завершена, но желающие могут ознакомиться с примерами проектов 2020 года:

Проект 1. Dish-ID: все о еде по одному фото

Общее описание проекта/данных

В проекте предлагается реализовать модель, которая по фотографии еды определяет состав блюда, его калорийность и предлагает несколько возможных рецептов. На основе этой модели нужно дополнительно сделать приложение или телеграмм-бота.

Постановка задачи

Цель проекта – построить модель машинного обучения, которая по фотографии определяет название блюда, а затем подбирает его состав, калорийность и рецепт. Решение данной задачи осуществляется в несколько этапов. На первом этапе необходимо обучить модель, которая распознает еду на фотографии и генерирует название блюда. На втором этапе по названию блюда определяется его состав, калорийность и подбирается рецепт. Для решения каждой из подзадач существует ряд методов из области Computer Vision и Natural Language Processing, в качестве данных для обучения предлагается использовать датасет с аннотированными фотографиями из открытых источников (например, соревнования Kaggle). Основной упор в проекте будет сделан на адаптацию известных алгоритмов к специфике конкретной задачи и объединение всех этапов в единую модель. Дополнительно понадобится собрать данные о рецептах блюд из открытых источников.

Описание данных

Для реализации первого этапа (распознавание еды по картинке) предполагается взять датасет с соревнования Kaggle (https://www.kaggle.com/artgor/food-recognition-challenge-eda). На втором этапе (определение состава, калорийности и подбор рецепта) понадобится самостоятельно собрать данные из открытых источников.

Желаемый результат

Финальным результатом будет обученная модель машинного обучения, в идеале реализованная в виде приложения для андроид или телеграмм-бота, которая по фотографии блюда будет генерировать его состав, калорийность и предлагать возможный рецепт.

 

Проект №2. Чатбот на тему

Общее описание проекта/данных

Только недавно люди смогли научить нейросети генерировать правдоподобные и уникальные пассажи текста. Однако, это только часть проблемы, на самом деле, интересно получить управляемую генерацию текста. Например, заставить нейросеть говорить только про подоконники или котов.

Необходимо разработать чатбота, который будет играть с пользователем в словесную игру.

Постановка задачи

Задача состоит в том, чтобы применить и немного улучшить существующие подходы контролируемой генерации текста (например, https://arxiv.org/abs/1912.02164). Мы будем применять эти методы для разработки словесной игры, в которой пользователю нужно будет «убедить» бота ответить определенным образом, чтобы перейти на следующий шаг игры.

Описание данных

Будут использованы данные с открытых источников — форумы, развлекательные сайты, социальные сети и так далее.

Желаемый результат

В качестве финального результата будет разработан простой чатбот на русском языке, с которым можно будет поговорить в telegram-е.

 

Проект №3. Автоматизация заполнения форм

Общее описание проекта/данных

В настоящий момент множество специалистов по результатам работы заполняют отчетную форму, что приводит к затратам времени. С другой стороны, качество заполнения форм оставляет желать лучшего. Цель проекта создать мобильное приложение под Android, способное записывать речь специалиста и автоматически заполнять форму фиксированного формата.

Для создания данного приложения необходимо разработать и протестировать алгоритм распознавания речи.

Постановка задачи

Задача состоит в построении модели машинного обучения, которая обучается на данных аудио записи русской речи с разметкой результатов распознавания (текст). Необходимо протестировать существующие библиотеки и попробовать разработать свой алгоритм. Предлагается использовать нейронные сети для распознавания фонем и далее букв и слов.

Желаемый результат

В качестве финального результата группа студентов должна предоставить предсказания целевой переменной, отчет-описание о проделанной работе, нетривиальный реализованный алгоритм предобработки данных.

Дополнительно (но не обязательно) может быть разработан прототип приложения с внедренной моделью.

Как учат английский методом погружения

Метод погружения — это когда вас учат иностранному языку на этом же языке. Для большего эффекта погружения студенты живут в семьях носителей языка, посещают экскурсии и культурные мероприятия на изучаемом языке.

Именно такой метод используется в Kaplan.

Преимущество метода погружения в том, что студенты, достаточно времени отучившиеся по такой системе, приближаются по уровню восприятия языка к носителям. К таким выводам пришли в том числе в центре Исследований изучения языка CARLA при Миннесотском университете. Обучаясь в языковой среде, студенты быстрее начинают понимать быструю речь, улавливают оттенки смыслов, читая тексты, сами используют естественные для языка конструкции, а не переводят дословно со своего языка. 

Подобный уровень владения иностранным языком дает не только такие практические результаты, как новые варианты для трудоустройства и возможность свободно путешествовать, общаясь с иностранцами. Изучение второго языка также положительно влияет на общие интеллектуальные способности.

Люди, свободно владеющие вторым языком, умнее, творчески подходят к решению задач, или выражаясь более научным языком, обладают дивергентным мышлением.

Здесь можно раз и навсегда преодолеть языковой барьер

Никто не будет на вас давить и заставлять общаться, но дружелюбность и увлеченность преподавателей меняет настроение даже самого замкнутого интроверта, и в целом в школе царит атмосфера жажды общения и обмена опытом. Студенты из России, для кого языковой барьер частая проблема, нам регулярно рассказывают, как через три дня в школе они перестают чувствовать напряжение и начинают говорить. 

Здесь запоминают новые слова с помощью разговорной практики, а не через приложения

Каждый урок затрагивает тему из реальной жизни, которая создает почву для обсуждений и диалогов. 80% урока — это общение между студентами, во время которого они употребляют выражения из только что просмотренного видео или прослушанного интервью. Таким образом слова сами оседают в памяти, без какой-либо зубрежки.

«Еще мне очень понравилось, как мы работали с лексикой. Сначала с преподавателем находили слова в тексте, определяли часть речи и пр. В результате мне не приходилось их отдельно учить, они запоминались сами».  Инна Гулиева

Здесь знания не разжевывают и в рот не кладут

Учитель всячески вдохновляет студентов и организует упражнения так, чтобы те вспоминали и пользовались уже пройденным материалом в контексте нового урока. Студенты могут рассчитывать лишь на рекомендации учителя и на проверку того, что они сделали самостоятельно. 

Здесь учитель поддерживает учеников во время занятия 

Одногруппников разделят на пары, и каждый будет работать со своим партнером — это отличный симулятор общения на английском в реальной жизни. Пока вы выясняете у вашего нового друга, что же больше всего любят есть в Колумбии или узнаете от французского одногруппника, что лягушачьи лапки и улитки во французском ресторане найти не так-то просто, учитель ходит по классу и внимательно слушает ваши разговоры. У преподавателей есть две стратегии: 1) моментальное исправление ошибок и произношения; 2) исправление ошибок после задания, когда учитель суммирует самые популярные ошибки и обсуждает их вместе с классом. 

«Обучаясь, студенты должны слушать живую английскую речь в естественном темпе. Можно изучать иностранный язык дома, но тогда студенты, как правило, не могут говорить на языке достаточно быстро и не тренируются воспринимать беглую речь носителей. Поэтому использование аутентичных материалов на занятиях крайне важно».

Преподаватель Kaplan International English  

 

 

Здесь вы получаете еще больше практики в  разговорных клубах K+

 

В клубах K+ можно дополнительно изучить лексику по таким темам, как работа, культура и т. д, подтянуть разговорные и письменные навыки, а также учить идиомы. Занятия обычно длятся 30, 45, 60 минут и рассчитаны на небольшое количество участников, чтобы у них было больше возможностей для разговорной практики.

Здесь знакомят с живой культурой страны, язык которой изучаешь

Нельзя учить язык и не обращать внимания на культуру страны, в которой на нем разговаривают. Они неразрывно связаны. Так что все экскурсии, походы на выставки или даже в паб и на бейсбольный матч Yankees — неотъемлемая часть обучения, которая заранее продумана нашими методистами. 

 

«Моя языковая практика не останавливалась ни на минуту. Приходя домой, я продолжала говорить по-английски. Я жила у очень позитивной женщины в типичном cosy cottage house. Кроме хозяйки в доме жили пять ребят-студентов: чех, итальянец, мексиканец, я и еще одна русская девушка. За завтраком и ужином хозяйка Валери обязательно сидела с нами, что-то рассказывала, давала советы, что стоит посмотреть в городе». Влада Каплина 

 

 

 

Здесь вместо домашних заданий предпочитают самостоятельную практику 

Студентам предоставляются материалы для самостоятельного изучения: видео, аудио, тесты и проверочные упражнения. Все это проходит в интерактивной форме, так что можно забыть о скучных школьных домашних заданиях. А после завершения курса вы можете продолжить подписку на онлайн доступ.

 

 

 

 

Краткий обзор международного опыта языкового погружения > Allika lasteaed > Tallinn

История изучения иностранного языка языкового погружения насчитывает несколько столетий. Прототипом современного языкового погружения является метод обучения иностранному языку в России в конце XVIII века, что объясняется как историческими и социальными причинами, когда в семью приглашалась гувернантка, разговаривающая только на своем родном языке (тогда изучались французский, немецкий и английский языки). Главная модель языкового погружения – один человек – один язык – берут свои истоки именно оттуда. Ребенок легко и естественно обучался устной, в особенности диалогической, речи при помощи гувернантки.

Результаты медицинских исследований доказывают, что в основе «впитывания» языка маленьким ребенком и изучения иностранного языка подростком и, тем более, взрослым человеком лежат совершенно разные механизмы. Ребенок овладевает языком целостно, не выделяя из сложнейшего лингвистического комплекса отдельных структур (к примеру, правил грамматики), в то время как взрослый, изучая язык, продвигается от частного (тех же грамматических правил) к общему, от простого – к сложному. Кроме этого ученые установили, что языки, спонтанно усвоенные в детстве, и языки, целенаправленно изученные в сознательном возрасте, локализуются (проще говоря, хранятся) в разных отделах головного мозга.

 Изменения, произошедшие в истории, привели к поиску интенсивных методов обучения практическому владению иностранными языками за короткий срок. Необходимо было не только в кратчайший срок сформировать у обучаемого определенный комплекс умений и навыков, но и заставить обучающегося преодолеть психологический барьер, неизбежно возникающий при искусственном формировании вторичной языковой компетенции.

На основе многолетнего опыта и анализа собранных данных одним из экспериментальных методов обучению иностранного языка стала программа языкового погружения.

Впервые программы языкового погружения стали использоваться в Монреале (Канада) с 1965 года. Их целью было дать живущим в Квебеке англоязычным канадским учащимся возможность овладеть официальным языком Квебека и вторым государственным языком Канады — французским. Исследования подтвердили, что большинство учеников, погружавшихся во французский язык, говорят на целевом языке также хорошо, как и их сверстники- носители языка.

Популярность методики вызвала интерес для разработки программ и для других языков. В 1993- 94 гг. Метод языкового погружения ввели в Онтарио для обучения французов английскому языку.

Программы оказались очень успешными, и сейчас в канадских школах по ним занимается более 300 000 детей. Выработанный методический опыт используется и в других странах, в том числе в Финляндии, Японии, Австралии, Испании и Соединенных Штатах Америки, Испании, ЮАР, Новой Зеландии, Эстонии, Венгрии и др.

С 1987 года в Финляндии по примеру Канады стало применяться раннее полное языковое погружение. Обучение по системе языкового погружения было введено в одном из детских садов г. Вааза и охватывало группу шестилетних детей. Сейчас по этой системе изучают шведский язык примерно 400 финноязычных детей, и их число постоянно растет. Благодаря достигнутым в Вааза хорошим результатам, языковое погружение быстро распространилось по Финляндии, что способствовало созданию новых садов и школ языкового погружения.

Именно Ваазовским опыт в Финляндии перенимали наши учителя детского сада, которые стояли у истоков  применения программы языкового погружения в Эстонии.

Результаты многочисленных исследований показали, что двуязычные дети, в общем, имеют более высокие показатели интеллекта по сравнению с моноязычными сверстниками. У таких детей гораздо лучше развиты память, внимание, мышление, они обладают большими математическими способностями.

Выготский также отмечал период отставания речевого развития у детей младшего школьного возраста, который к 12-15 годам заканчивается значительным опережением развития речи своих моноязычных сверстников. Он объяснял это тем, что ребенок, овладевающий речью, накапливает единицы изучаемого языка – слова, и в последствии, пассивный словарный запас ребенка на двух языках имеет гораздо больший объем словарного запаса детей, изучающих только один язык. И именно к вышеназванному возрасту происходит переход от пассивного к активному словарному запасу.

Языковое погружение приводит к тому, что дети становятся двуязычными. Учащиеся классов языкового погружения преуспевают по другим учебным предметам также успешно, как и ученики обычных классов.

Усвоенный в раннем детстве второй язык помогает изучать новые иностранные языки. Разработанная модель языкового погружения стремится дать учащимся возможность для овладения многими языками вместе с формированием уважительного отношения к чужим культурам.

Viimati muudetud: 03.02.2018

Почему лучше всего изучать японский язык методом погружения

Вы наконец-то готовы начать свое обучение в школе японского языка и вдруг понимаете, что абсолютно весь учебный материал объясняется на японском. Вы ведь только начали изучать язык! Как вы должны понимать преподавателя или задавать вопросы о том, что вам непонятно?

Это может быть немного страшно — узнать, что вам придется изучать японский язык методом погружения, во время учебы в Японии или прохождения онлайн-курса японского языка. Но на самом деле это один из самых распространенных и самых эффективных способов изучения нового языка. Почему это так? Читайте дальше, чтобы узнать больше.

Что такое метод погружения?

Изучение иностранного языка путем погружения обычно означает обучение на этом языке. Полное погружение означает, что абсолютно все уроки ведутся на том языке, который вы изучаете, а частичное погружение — это когда занятия проводятся с использованием как языка, который вы изучаете, так и другого языка (обычно вашего родного).

Все школы-партнеры сервиса Go! Go! Nihon проводят уроки только на японском языке. Это означает, что даже новички с первого дня в классе будут изучать его путем полного погружения.

Зачем изучать японский язык методом погружения?

Самое большое преимущество изучения иностранного языка таким способом — это возможность использовать все, что вы изучаете, в правильном контексте. Изучая японский язык с помощью метода погружения, вы будете изо дня в день постоянно использовать его в своей повседневной жизни. Это упрощает изучение и запоминание новых слов и фраз с учетом того, что вы любите поесть, вашего хобби, людей, с которыми вы встречаетесь и многого другого.

Языки не существуют в вакууме, поэтому изучение контекстной среды имеет решающее значение, когда дело доходит до поддержания и развития языковых навыков до уровня носителя языка.

Вы также узнаете гораздо больше о японской культуре и обществе, потому что язык глубоко связан с традициями. Например, большая часть японского языка напрямую связана с концепцией uchi-soto 内外. То, как вы говорите с теми, кого вы считаете «uchi» — людьми, входящими в ваш близкий социальный круг, отличается от того, как вы разговариваете с теми, кто находится в вашем внешнем социальном круге общения — «soto». Также необходимо изучить keigo — вежливую речь, которая используется, чтобы показать смирение и уважение к тем, кто не входит в ваш близкий круг общения.

Узнайте больше о keigo в нашей статье.

Если вы изучаете японский язык методом погружения, сочетая с регулярным изучением в обычном режиме и повторением, то вы сможете ускорить свое обучение. Именно с помощью такого способа многие студенты, изучающие японский язык, смогли продвинуться с нуля до уровня JLPT N2 — минимальный уровень для тех, кто хочет продолжить образование или получить рабочую визу в Японии — в течение двух лет обучения.

Хотите узнать больше о планировании своего будущего в Японии? Прочтите нашу статью о том, как спланировать свою жизнь в Японии в свете долгосрочной перспективы.

Сложные моменты изучения языка методом погружения

Самая большая трудность при изучении любого языка посредством метода погружения — это очень интенсивное начало обучения. Может быть особенно сложно войти в свой первый класс, совсем не зная языка, но понимая что занятия будут полностью вестись на нем.

Но не волнуйтесь! Преподаватели языковых школ, с которыми мы сотрудничаем, имеют большой опыт преподавания японского языка иностранцам. Они используют сочетание обычных учебных материалов, визуальных подсказок и жестов, чтобы помочь вам понять основы.

Вы можете быть удивлены тем, насколько много вы сможете выучить за короткий промежуток времени, если будете усердно выполнять домашнее задание и посещать занятия.

Советы

Главный совет при изучении нового языка посредством метода погружения — не забывайте про учебу. Посещайте занятия, делайте домашнее задание, выделяйте дополнительные часы каждую неделю на самостоятельное обучение и это поможет ускорить ваш прогресс.

Изучите основы перед началом обучения в языковой школе. Знание хираганы и катаканы, а также некоторых основных фраз даст вам отличную базу для начала обучения. Некоторые школы также настаивают на этом, чтобы обеспечить своим ученикам хороший старт в учебе.

Во время занятий не забывайте записывать слова и фразы, которые вы слышите, даже если не совсем понимаете их значение. Поищите их после урока, во время перерыва или спросите учителя, который сможет объяснить все просто и понятно.

Обязательно используйте на практике то, что вы изучаете, разговаривая с одноклассниками по-японски и встречаясь с японцами. Используйте приобретенные вами языковые навыки в реальных жизненных ситуациях, например посещение ресторана, в такси, когда спрашиваете дорогу, примеряете одежду в магазине и т. д.

А если вы застряли в своем обучении или нуждаетесь в помощи с каким-то заданием, всегда обращайтесь к одноклассникам или сотрудникам школы. Во многих из наших школ-партнеров есть персонал, который говорит на других языках и может помочь вам.

Посмотрите сами, как проходит занятие, чтобы увидеть, как учитель взаимодействует с учениками и объясняет материал:

Все еще есть вопросы об изучении японского с методом погружения? Свяжитесь с нами!

Больше статей об изучении японского языка можно найти в нашем блоге.

Иммерсионное обучение — Ballotpedia

Иммерсионное обучение относится к любому образовательному подходу, который учит, помещая ученика непосредственно в окружающую среду. Чаще всего погружение в обучение используется при обучении иностранным языкам. Было проведено множество исследований, показывающих положительные результаты обучения с погружением, при условии, что студент также получает четкую инструкцию о целевой информации на каком-то уровне. [1]

Методы

Как уже упоминалось, иммерсионное обучение в основном используется для обучения иностранным языкам.Однако это не обязательно означает, что учащийся должен поехать в другую страну. Фактически, в США программы погружения в иностранный язык обычно структурированы как традиционные уроки иностранного языка, преподаваемые полностью на этом языке. Например, студент, изучающий испанский язык, может испытать эффект погружения в обучение, если в классе используется только испанский язык. [1] [2]

Другой метод проведения обучения методом погружения — это более увлекательная программа в стиле семинаров.Например, языковая деревня Concordia предлагает лагеря и семинары, которые пытаются создать благоприятную для обучения среду, которая также направлена ​​на улавливание сути языковой культуры. Включая обучение грамматике наряду с культурным погружением, эта программа надеется максимально точно имитировать естественное обучение. [3]

Несмотря на то, что моделирование культуры доказало свою высокую эффективность, многие сторонники обучения с погружением рекомендуют людям проводить время, живя в стране, чтобы изучать их родной язык.Специальные образовательные агентства, такие как Education First, предлагают программы обучения за границей, специально разработанные для погружения в иностранные языки. Хотя эти агентства хвастаются, что прямое знакомство с языками является наиболее эффективным способом изучения языка, исследований, подтверждающих эти утверждения, мало. [4]

Преимущества погружения

Результаты многих исследований показывают множество преимуществ для учащихся в программах обучения с погружением. Наиболее широко исследуемая тема для студентов, изучающих языковое погружение, — это результаты стандартизированного тестирования.В конечном итоге исследования показывают, что учащиеся, участвующие в программах погружения, успевают не хуже, если не лучше, чем студенты без опыта погружения. Это хорошая новость для сторонников погружения, так как предыдущие исследования показали, что ученики, участвующие в погружении, не успевают. Это было связано с идеей, что упор на иностранный язык отвлекает от английского образования. Тем не менее, вне зависимости от того, существует ли пробел, уровень владения английским языком среди студентов, изучающих иммерсионный курс, оказался равным или большим, чем уровень владения английским языком у студентов, не изучающих иммерсию.Есть также хорошо задокументированные когнитивные преимущества обучения с погружением: обнаружено, что двуязычные учащиеся лучше решают проблемы, распознают шаблоны и обладают навыками дивергентного мышления (мышления «нестандартно»). У иммерсивного обучения и двуязычия в целом много преимуществ. [5]

См. Также

  1. 1.0 1.1 The Huffington Post , «Иностранное образование улучшает успеваемость молодых студентов», по состоянию на 18 сентября 2014 г.
  2. University of Minnesota — Center for Advanced Research on Language Acquisition , «Часто задаваемые вопросы об образовании с погружением», по состоянию на 18 сентября 2014 г.
  3. Concordia Language Villages , «Наши методы обучения», по состоянию на 18 сентября 2014 г.
  4. Education First , «Обучение за границей», по состоянию на 18 сентября 2014 г.
  5. Asia Society , «Что исследования говорят нам об погружении», по состоянию на 18 сентября 2014 г.

Метод погружения в преподавание английского как второго языка Келли Брайерли

Главная> Статьи Esl> Метод погружения в преподавание английского как второго языка


Существуют различные методы обучения второму языку.Одним из таких методов является метод обучения с погружением, разработанный в Канаде, чтобы предоставить англоязычным учащимся Канады возможность изучать другой официальный язык Канады, французский. Студенты обучаются второму языку исключительно посредством второго языка.

Подход структурированного погружения, однако, не следует путать с погружением (что на самом деле неприемлемо). По сути, это подход «тони или плыви». Например, французский ребенок, не говорящий по-английски, переезжает в Англию, помещается в обычный англоязычный класс и обучается исключительно на английском языке так же, как и англоговорящие дети.

Булл (1965) провел различие между этими двумя методологиями, охарактеризовав их как «эффективные» (метод погружения) и «неэффективные» (погружение). Эффективная среда погружения предполагает, что учитель говорит на иностранном языке медленно и четко и использует легко понятный язык. Используются жестикуляция руками, соответствующее моделирование, наглядные пособия, такие как картинки или фотографии, и техники «отыгрывания». Неэффективный подход полного погружения (погружение происходит, когда учитель говорит быстро с естественной скоростью, как если бы ученик был носителем языка.Таким образом, предполагаемый язык «проходит через головы» учащихся с самого начала, вызывая дистанцирование и окончательную потерю внимания и способности понимания учащимися. Ламберт (1974) также провел различие между этими двумя методологиями, охарактеризовав их как «аддитивные» и «вычитающие». То есть аддитивный случай подразумевает, что учащийся не страдает от потери первого языка и связанной с ним культуры, в то время как субтрактивный случай подразумевает, что индивид, как ожидается, забудет первый язык и страдает общей потерей академической успеваемости.

Погружение оказалось эффективным преемником предыдущих подходов к обучению языку традиционных методов перевода грамматики и аудиолингвальных методов 1960-х годов и коммуникативных методов 1970-х годов. Центральная характеристика погружения — сочетание языкового содержания и культуры без использования первого языка учащегося. Студентов учат языку, который они изначально не понимают, с помощью различных контекстных подсказок, предоставляемых учителем.В идеале преподаватели иммерсивного языка предоставляют учащимся как минимум полдня (частичное погружение) на языке, который они нацелены изучать, и часто студенты получают полный день (полное погружение). Программы погружения не требуют, чтобы ученик забыл свой первый язык, и, поскольку учителя обычно сами двуязычны, они, как правило, более чутко относятся к трудностям ученика в изучении второго языка.

Чем метод погружения соотносится с другими методиками? Учащиеся, окончившие четыре года обучения французскому в средней школе, уехали в Париж и не могли разговаривать с людьми на улице, потому что они недостаточно выучили французский с помощью традиционных методов иностранного языка. обучение языку с упором на грамматический перевод с языка один на язык два »(Reyhner, J).Аудиолингвальный подход в 1960-х годах был сосредоточен на разговоре и аудировании, а не на чтении и письме, а в 1970-х годах были введены различные коммуникативные методы для лучшего эффекта. Однако, перейдя от чрезмерного акцента на грамматике к отсутствию акцента на грамматике, студенты смогли вести беседу, но их речь была полна грамматических ошибок.

В заключение, метод погружения направлен на «ускорение» усвоения языка, обеспечивая максимальное раскрытие, в то время как чуткий подход помогает укрепить уверенность в себе, что, по мнению Шарпа (1992), является важным фактором успешного обучения современному языку, а также важный фактор в разнице в легкости, с которой взрослые и дети могут изучать второй язык.

Библиография

Reyhner, John (1998): Что такое Immersion Education ‘

Reyhner, John:’ Immersion Education ‘, NABE News 1 августа 1998 г., том 21, No. 8

Bull, William E. (1965) ): Методологии преподавания иностранных языков, краткий исторический обзор

Бейкер: двуязычное образование и двуязычие



Что такое языковое погружение?

Что такое языковое погружение?

Языковое погружение — это в основном метод, разработанный для обучения людей второму язык, на котором изучаемый язык используется специально для обучения целей.

Программы погружения, существующие сегодня, на самом деле возникли в Канаде в 1960-е годы, когда англоговорящие родители из среднего класса проводили кампании за свои детей будут обучать французскому языку с помощью экспериментальной методики языка погружение. Это позволило преподавателям попытаться научить своих учеников конкретным Французскую культуру и традиции и помочь им оценить и понять их.

В отличие от более традиционных программ обучения языку, где язык преподается просто как предмет, который нужно выучить, языковое погружение фокусируется подробнее о том, что второй язык является инструментом, который используется для погружения ученика полностью в рамках темы.

В США в 2005 г. было около 317 случаев двойного языкового погружения. программы в начальных школах с широким выбором языков. Существует три основных типа языкового погружения, которые в зависимости от того, к какой возрастной группе относятся студенты. Первый этап — это Раннее погружение, когда учащиеся начинают изучать второй язык между возраст 5-6 лет. Второй этап — Среднее погружение, где учащиеся начинают изучать второй язык в возрасте 9 или 10 лет.И заключительный этап — Позднее погружение, которое, как правило, является самым популярным, когда учащиеся учатся в возрасте от 11 до 14 лет.

Типы языкового погружения также можно охарактеризовать общим временем студенты проводят в программе. Всего обычно бывает пять разных типы языкового погружения, основанные на степени погружения. Во-первых, это полное погружение, когда студенты тратят 100% время учебы на иностранном языке. Цель полного погружения — побудить учащихся привыкнуть к небрежному использованию второго языка и в рамках спонтанного разговора, а не спланированных предложений, которые выучены наизусть.Второй тип, если частичное погружение, то есть где 50% учебного времени тратится на изучение языка. Основное внимание Частичное погружение — научить студентов культуре страны. чей язык они изучают.

В-третьих, есть двухстороннее погружение, также известное как двойное погружение, где Половину студенческого населения составляют люди, владеющие двумя и более языками. При двухстороннем погружении время урока делится пополам, каждая половина фокусируется на один из двух языков.Этот метод поощряет двух групп детей взаимодействовать и учить друг друга, чтобы в конечном итоге все они стали двуязычными. По программам FLES (иностранный язык в начальных школах) 5-15% класса время проводится на иностранном языке, а остальное время посвящается к изучению самого языка. Основные цели программ FLES: достичь точности и умения слушать и говорить, а также овладеть глубокое знание культур этой страны.

Наконец, есть программы FLEX (опыт иностранного языка), которые состоят из коротких, но регулярных занятий в течение определенного периода времени.Хотя только 1-5% учебного времени проводится на иностранном языке, основная цель Программы FLEX призваны вызвать у детей интерес к иностранным языкам. чтобы они могли продолжить обучение, чтобы выучить этот язык.

Хотя исследования программ языкового погружения показали, что дети кто входит в программы раннего погружения в возрасте 5-6 лет, как правило, «отстает» только первые несколько лет статистика показывает, что поощрение детей узнать о культурах, отличных от их собственной, и стать двуязычными способствовать более позитивному отношению к мультикультурализму.

Лучший способ выучить новый язык

Прежде всего, что такое обучение на основе погружения? Обучение на основе погружения означает изучение языка наиболее естественным и естественным способом. Это отличный способ учиться, потому что он позволяет вам по-настоящему ощутить практически все аспекты жизни на языке, который вы изучаете.

Поговорите практически с любым экспертом по изучению языков, и они, вероятно, скажут вам, что погружение в языковую среду — это, по сути, святой Грааль изучения языка.Это ключ к успеху. «Просто прыгни и погрузись в язык!» Легко, правда?

Не обязательно. Во-первых, в настоящее время мы не можем испытать полное погружение в изучение языка, поскольку мы не можем поехать в другую страну, чтобы по-настоящему познакомиться с аутентичным языком и культурой. (Спасибо, COVID). Добавьте к этому сотни различных подкастов, приложений, видеороликов на YouTube и книг, которые навязывают вам, когда вы начинаете изучать новый язык, и погружение в языковую среду становится больше запутанной болью, чем полезной концепцией.

Прочтите наши лучшие советы по языковому погружению (и как НЕ погружаться в новый язык!)

Как максимально эффективно погрузиться в язык

Мы установили, что иммерсивное изучение языка обычно означает изучение нового языка наиболее естественным из возможных способов. На практике это будет означать проживание в стране, где говорят на этом языке. Однако, поскольку в настоящее время это невозможно, необходимо найти другие способы погрузиться в атмосферу.Например, полезно знать, что взаимодействие с миром с помощью изучаемого языка также можно рассматривать как погружение.

Каковы преимущества иммерсивного обучения?

Есть несколько преимуществ изучения языка посредством погружения. Когда вы изучаете новый язык, вы можете общаться с носителями языка и постоянно повышать уровень владения языком, добавляя новую лексику и контексты к своему пониманию. Благодаря иммерсии у вас есть доступ к аутентичной версии языка, потому что вы открыты для носителей языка и в разных контекстах (как в Memrise!)

Погружение против погружения: Погружной подход — намного лучший способ обучения по сравнению с методом погружения.Погружение в язык означает, что у вас есть инструменты, советы и рекомендации, которые помогут вам в изучении языка и культуры. Погружение, с другой стороны, погрузит вас в самую глубину без каких-либо ресурсов и поддержки.

Как НЕ погружаться

Знаете ли вы, что на самом деле существует неправильный способ погрузиться в жизнь, особенно если вы новичок в мире изучения языков?

На бумаге (простите за каламбур) чтение романа на новом языке кажется отличным способом погрузиться в жизнь.Тем не менее, если вы не возьмете в руки детскую книжку с картинками, вы обязательно встретите длинные и запутанные фразы в прошедшем времени или столкнетесь со сложной лексикой. Это отвлечет от изучения языка даже самого большого энтузиаста языка.

На самом деле, исследования показали, что слишком раннее погружение в грамматику (и как таковое теоретическое обоснование того, почему слова и предложения сформированы именно так) может замедлить ваш прогресс. Мы не говорим, что вы никогда не должны брать в руки книгу в мягкой обложке, но есть более эффективные способы познакомиться с языковой лексикой и грамматикой для новичка.

Выслушайте нас. Если вы уже знакомы с языком, это может быть хорошим дополнительным шагом для дальнейшего привыкания к нему. Но если вы только начинаете изучать язык, то столкнетесь с «este accesorio puede no ser совместимым» и попытаетесь понять, что это означает, просто напрасно потратите ваше время (впрочем, новость: вам нужно новое зарядное устройство для телефона).

Другими словами, мы не совсем против изменения языка на вашем телефоне или ноутбуке, но мы против вещей, которые в конечном итоге тратят наше время и излишне усложняют нам жизнь.Если вы хотите полностью погрузиться в цифровую среду, почему бы не найти блог или подкаст по интересующей вас теме и таким образом изучить язык?

Хорошо продолжая сказанное выше, не игнорируйте то, что вас интересует на вашем родном языке! Это может быть кулинария, «Звездные войны», пауэрлифтинг или уход за кожей. Если вам нравится эта тема, попробуйте найти ее на своем новом языке. Гораздо более вероятно, что вы продолжите заниматься уже знакомой темой.Мы настоятельно рекомендуем вам погрузиться в контент, который вам действительно нравится.

5 лучших советов по языковому погружению

Мы знаем, мы в основном говорили то же самое всего секунду назад, но ЭТО ТАК ВАЖНО! У вас никогда не останется мотивации учиться, если вы погрузитесь в контент, который вас не интересует. Не заставляйте себя искать онлайн-журнал о французской экономике, если вы все равно не интересуетесь экономикой! Сохраняйте изучение новых тем, когда у вас уже есть основы языка.

Конечно, в мире, где COVID не существует, мы рекомендуем вам путешествовать и испытать как можно больше в выбранной вами стране. Сейчас это невозможно, но ничего страшного. У нас есть тысячи видео с носителями языка, чтобы спасти положение.

Learn with Locals создан для воссоздания опыта, который вы получаете, когда живете в стране, на которую изучается язык, и мгновенно погружает вас в язык, который вы пытаетесь выучить.Он состоит из тысяч небольших видеороликов о людях, использующих реальный язык в контексте, точно так же, как вы видели бы в деревне. Думайте об этих видео как о способе познакомить вас с Испанией (или Японией, Францией, Россией или Германией, а также языками и культурами!). Это лучшее, что нужно для того, чтобы сесть в самолет и отправиться туда. Это позволяет вам погрузиться в изучение языка с дивана.


При изучении нового языка жесты, язык тела и контекст являются неотъемлемой частью процесса погружения.Если задуматься, языки состоят не только из слов. Да, это глубоко для сообщения в блоге. Но в основе изучения языка мы во многом полагаемся на язык тела людей, чтобы общаться с ними и лучше понимать их. Очевидно, сейчас мы все дистанцируемся в обществе, но когда это безопасно, можно многое сказать о том, чтобы обращать внимание на чьи-то жесты, когда вы пытаетесь их понять.

Похожая ситуация и с эмоциями. Пытаясь погрузиться в атмосферу, стоит обратить на них внимание! Люди эмоциональны по своей природе.Мы не роботы (во всяком случае, пока!), И на самом деле мы все изучаем языки по одной и той же основной причине: чтобы глубже общаться с людьми и их культурами, чтобы иметь возможность понимать и быть понятыми другими. Изучение языка с погружением помогает вам, потому что оно обращается к сердцу, а не только к мозгу — такие вещи, как наблюдение за чьими-то выражениями лица и тоном голоса, также могут иметь важное значение для вашего понимания.

Когда вы полностью погружаетесь в язык, обязательно найдется пара сложных слов или фраз, которые могут немного затруднить обучение.Теперь, облачившись в позитивные штаны, мы бы сказали, что эти уникальные особенности привносят красоту в разные языки. Но, черт возьми, мы знаем, что это может раздражать, когда тебя улавливают слова.

Например, можно легко спутать свой родной язык с новым. Если вы изучаете французский язык, возможно, вы в свое время встречали несколько ложных друзей. Или вы можете быть пойманы разными вариациями одного и того же языка, такими как мексиканский испанский и кастильский испанский. Ошибки в этих вещах — не конец света, но хорошо следить за ними, пока вы погружаетесь в новый язык.

Последний пункт, который мы должны помочь погрузиться в новый язык, — это продолжать практиковаться, понемногу и часто. Эти небольшие занятия со временем приводят к большому успеху, и, как вы, наверное, уже знаете, изучение нового языка — это марафон, а не спринт. Знаете ли вы, что Memrise позволяет вам ставить ежедневные цели и учить напоминания, чтобы поддерживать мотивацию и оставаться на верном пути? Кроме того, есть множество полезных онлайн-ресурсов и программного обеспечения для погружения в языковую среду, которые могут вам помочь (как и мы, на самом деле).

В целом, изучение языка посредством погружения позволяет напрямую общаться с людьми и их культурой. Изучение языка с Memrise создано, чтобы привнести все богатство, веселье, разнообразие, юмор и красоту, которые вы испытали, живя или путешествуя за границу. Memrise — это приложение для обучения с эффектом присутствия, и мы будем рады, если вы примете участие и начнете изучать новый язык. Хотите больше информации об изучении нового языка? Посетите нашу домашнюю страницу для изучения языков или

Начать обучение прямо сейчас

Что, как и для каких целей?

0

Обучение с погружением: что, как и для каких целей?

Др.Ансам А. Аль-Халавачи

Колледж базового образования / Департамент английского языка / Мосульский университет

РЕЗЮМЕ

Среди наиболее интересных и эффективных инноваций во втором языковом образовании

за последние три десятилетия были разработанные программы погружения

в Канаде. Обоснование таких программ

основано на убеждении, что человек изучает второй язык, фактически

общаясь через него.Обучение с погружением — это метод обучения второму языку

, в котором второй язык является основным средством

для интеграции языковых инструкций, инструкций по содержанию и общения

. Это может быть достигнуто путем разработки переменного репертуара

учебных подходов, методов, стратегий и

мероприятий, с помощью которых учителя могут помочь учащимся понять как второй язык

, так и его содержание.Основная цель обучения с погружением

состоит в том, чтобы развить у учащихся овладение вторым языком и изучить

академического содержания и культурных ситуаций. Следовательно, студенты

должны иметь возможность общаться и компетентно взаимодействовать с большим количеством людей в более чем

местах во все более независимом мировом сообществе.





 



  

  

  

 



  

  

 

 

9 0002   

 

Что говорят исследования о погружении

Примечание. Эта глава была первоначально опубликована Азиатским обществом в качестве главы в справочнике под названием Изучение китайского языка в младших классах .Полную версию публикации можно найти по адресу: http://asiasociety.org/education/chinese-language-initiatives/chinese-language-learning-early-grades

Загрузить эту статью в формате PDF

Что говорят исследования о погружении

Тара Уильямс Форчун

Центр перспективных исследований языка Приобретение
Университет г. Миннесота

Почти полвека исследования в области образования с языковым погружением объявили о пользе такие как академическая успеваемость, язык и развитие грамотности в двух или более языки и когнитивные навыки.Это исследование также раскрывает некоторые из проблемы, которые сопровождают модель погружения с ее многослойной повесткой дня развитие языка, грамотности и межкультурных навыков во время изучения предмета обучение. В этой главе излагаются основные выводы как по преимуществам, так и по проблемы.

Преимущества языкового погружения

Академическая и образовательная

Вне всяких сомнений, проблема исследуется чаще всего в исследованиях языкового погружения — это способность студентов выполнять академически по стандартизированным тестам, проводимым на английском языке.Этот вопрос возникает снова и снова в ответ на опасения заинтересованных сторон, что развитие языка, отличного от английского, не ставит под угрозу базовое образование цели, высокий уровень устного и письменного общения на английском языке, а также академическая успеваемость, соответствующая классу. Исследовательский ответ на этот вопрос давний и последовательный. Студенты, владеющие английским языком на погружении, способный достичь, а в некоторых случаях и лучше, непогружения сверстники по стандартизированным мерам чтения и математики.[i]

Этот вывод относится к студентам из ряда социально-экономическое и этническое происхождение, [ii] а также разнообразие когнитивные и лингвистические способности. [iii] Кроме того, академические Успех по тестам, сданным на английском языке, происходит независимо от второго изучаемый язык. Другими словами, будет ли обучение по алфавиту языки (испанский, гавайский, французский и т. д.) или символьные языки (Мандаринский диалект, японский, кантонский диалекты), студенты, владеющие английским языком, будут успевать в учебе со своими сверстниками, владеющими английским языком. программы.[iv]

Важно признать, что ранние исследования осуществляется в программах с односторонним полным погружением, где английский не может быть введены до 2–5 классов, демонстрируют временное отставание в конкретных Навыки английского языка, такие как орфография, заглавные буквы, пунктуация, слово знания и различение слов. [v] Тем не менее, эти исследования также обнаруживают, что в течение года или двух после обучения искусству английского языка начинается, отставание пропадает. Долгосрочных негативных последствий для Английский язык или развитие грамотности.

Относится ли этот же вывод к учащимся с двусторонней настройки погружения (TWI), чей родной язык не английский? в За последние пятнадцать-двадцать лет американские исследователи обнаружили, что изучающие английский язык академическая успеваемость также достигла целей программ. По верхнему начальных или, в некоторых случаях, младших классов средней школы, изучающие английский язык из разные этнические группы, языковое происхождение, социально-экономический уровень и уровень развития профили работают по крайней мере так же хорошо, как и те же фоновые сверстники, обучающиеся в Только английский.[vi] Большинство изучающих английский язык в TWI происходят из латиноамериканских семей, в которых домашний язык Испанский. Как этническое меньшинство в Соединенных Штатах, латиноамериканцы являются одновременно быстрорастущее студенческое население и группа с самым высоким показателем неуспеваемость в школе. [vii] Исследования, проведенные в контексте TWI на испанском и английском языках, указывают на более высокие средние оценки. и увеличение охвата высшим образованием для этой группы учащихся, по сравнению с латиноамериканскими сверстниками, участвующими в других типах образовательных программ такие как переходное двуязычное образование и различные формы английского языка образование.

Хотя подавляющее большинство исследований TWI д-р Кэтрин Линдхольм-Лири [viii] недавно сообщила результаты исследования двух китайско-английских программ TWI. Студенты в классах 4–8 лет, чей домашний язык был китайский, тестировался на уровне их класса или выше и такие же или намного выше сверстников с аналогичными демографическими профилями участие в программах, не связанных с TWI. Выводы Лири совпадают с выводами других Программы TWI.

Язык и грамотность

Метод погружения впервые получил распространение в Северная Америка, потому что преподаватели верили в ее потенциал для переезда студентов дальше в сторону двуязычия и билиграмотности. Погружение языковых программ заняло укоренились в таких регионах, как Сент-Ламберт, Канада, и Майами, Флорида, где преподаватели считал, что для будущего экономического развития детей необходимо более одного языка. и социальное процветание. Разработчики программы поспорили, что второй язык — единственная среда для преподавания основного предметного содержания, вместо преподавания второй язык отдельно, приведет к тому, что больше студентов достигнет более высокого уровня уровни владения языком.Эти ранние программы погружения начинались с совершения половина или более учебного дня для учителей и учеников, которые работают только в второй язык. Студенты были социализированы, чтобы принять новый язык для всех общение в классе и изучение предметов.

Такой подход к второму языку и грамотности development зарекомендовал себя как самый успешный школьный язык доступная программная модель. Студенты, владеющие английским языком на погружении, обычно достичь более высокого уровня владения языком меньшинств (неанглийским), когда по сравнению со студентами других типов языковых программ.[ix] Студенты, которые начать программу по мере того, как носители английского языка постоянно развивают уровни, аналогичные носителям языка понимания, например навыков аудирования и чтения, во второй язык. Они также демонстрируют беглость и уверенность при его использовании. [X] Кроме того, чем больше время, потраченное на обучение на неанглийском языке, тем выше уровень мастерство достигнуто. На сегодняшний день ранний тотальный (односторонний) и почти тотальный (90:10) двусторонний программы погружения демонстрируют более высокий уровень владения языком меньшинств чем частичные или пятьдесят на пятьдесят программ.[xi]

Первоначальные опасения по поводу возможного ущерба В конечном итоге развитие английского языка и грамотности было остановлено. Владеет английским языком учащиеся погружения, достигшие относительно высокого уровня владения вторым языком владение английским языком на более высоком уровне и металингвистическая осведомленность — то есть способность думать о том, насколько разнообразны части языковой функции. Исследователи утверждают, что метаязыковые навыки положительно влияют на обучение чтению на алфавитных языках, потому что это способствует развитию суб-навыков критической грамотности, таких как фонологическая осведомленность и знание буквенно-звуковые соответствия для декодирования слов.[xii] Важное взаимосвязь между фонологической осведомленностью и успешными способностями к чтению четко установлено. Однако теперь у нас также есть свидетельства того, что учебное время, потраченное на разработку важные суб-навыки декодирования на втором языке учащегося, участвующего в программе иммерсии, могут передавать и использовать вспомогательные навыки декодирования на своем родном языке. [xiii]

Исследование о взаимосвязь между навыками грамотности на основе персонажей и английской грамотностью продолжает ухудшаться. расти.На сегодняшний день имеются данные о передаче навыков фонологической обработки. для детей, чей родной язык — китайский, и которые учатся читать на Английский как второй язык. [Xiv] Исследования также указывают на взаимосвязь между визуально-орфографическими навыками в Китайский, способность визуально различать основные орфографические узоры, такие как как правильное позиционирование семантических радикалов в составных иероглифах, так и в английском чтение и правописание. [xv] В этих областях еще многое предстоит узнать, когда дело доходит до Дети, владеющие английским языком, участвующие в программах погружения в мандаринский диалект, которые осваивают грамотность на китайском и английском языках.

В программах TWI исследования освещает то, что Линдхольм-Лири и доктор Э. Р. Ховард назвали «эффект носителя языка». [xvi] Вкратце, «эффект носителя языка» описывает тенденцию говорящих на каком-либо языке, чтобы опередить тех, кто изучает второй язык того же язык о стандартизированных мерах, применяемых в носителях языка язык. Например, если владеющие испанским языком и изучающие испанский язык оценивается с использованием стандартизированных инструментов для испанского языка, владеет испанским языком лучше изучающих испанский язык.Подобные результаты имели место, когда тесты проводились в Английский и китайский. [Xvii]

В целом исследования обнаруживает, что студенты, изучающие погружение, чей родной язык не английский, становятся более сбалансированное двуязычие и развитие более высокого уровня двуязычия и билиграмотности по сравнению со студентами, владеющими английским языком, или сверстниками, которые говорят на родном языке участие в других образовательных программах. Для Например, д-р Ким Потовски [xviii] обнаружил, что устные и письменные языковые навыки изучающих английский язык в TWI лишь немного отстают те из недавних испаноязычных прибывших и значительно лучше, чем их Сверстники со знанием английского языка.Высшее образование для изучающих английский язык уровень владения двумя языками также связан с более высоким уровнем чтения успехи в английском, повышенное владение академическим языком и успешные школьный опыт в целом. [xix]

Развитие когнитивных навыков

Есть устоявшиеся позитивные отношения между базовыми навыками мышления и полным владением двуязычным языком, который поддерживает регулярное использование обоих языков. От корки до корки хорошо знающие двуязычие превосходят одноязычных в областях расходящихся мышление, распознавание образов и решение проблем.[xx]

Двуязычные дети развивают способность решать проблемы, которые содержат противоречивые или вводящие в заблуждение сигналы в более раннем возрасте, и они могут расшифровать их быстрее, чем одноязычные. При этом они продемонстрировать преимущество с избирательным вниманием и большей исполнительностью или тормозящий контроль. [xxi] Было также обнаружено, что полностью владеющие двуязычными детьми проявлять повышенную чувствительность к вербальным и невербальным сигналам и проявлять большую внимание к потребностям своих слушателей относительно одноязычных детей.[xxii] Кроме того, двуязычный учащиеся проявляют больше возможностей в изучении дополнительных языков, когда по сравнению с одноязычными. [xxiii]

Хотя многие доказательства подтверждают преимущества связаны с полным и активным двуязычием, отношения между языками Иммерсионное обучение и долгосрочные познавательные преимущества еще менее понятны. Некоторые исследования указывают на большую когнитивную гибкость [xxiv] и улучшение невербального способность решать проблемы среди студентов, владеющих английским языком.[xxv]

Десятилетия назад доктор Джим Камминс предупреждал о потребность в определенном пороговом уровне владения вторым языком перед познавательной навыки могут быть положительно затронуты. [xxvi] Соответственно, дети кто развивает «частичное двуязычие» во втором языке, может или не может ощутите познавательные преимущества. Хотя некоторые исследования сообщают о положительном когнитивном д-р Эллен Белосток соглашается с тем, что двуязычные дети с более сбалансированным и компетентным владением обоими языков, которые предсказуемо продемонстрируют положительные когнитивные последствия двуязычие.[xxvii]

Экономические и социокультурные

Уровень владения вторым языком и навыки межкультурной компетенции открывают возможности для трудоустройства. Многие отрасли требуют более активного участия в мировой экономике со стороны международных бизнес и туризм до связи и дипломатического корпуса. Высокий уровень, высокооплачиваемая работа потребует знания более чем одного языка. [xxviii] В Соединенных Штатах, владение иностранным языком становится все более важным для национальной безопасности, экономическая конкурентоспособность, оказание медицинской помощи и правоохранительные органы.[xxix]

Помимо экономики бесчисленные преимущества, которыми пользуются двуязычные и многоязычные люди, имея возможность общаться с гораздо более широкий круг людей из разных языковых и культурных фоны. Знание других языков обогащает впечатления от путешествий и позволяет людям более осмысленно знакомиться с другими обществами и культурами. Помимо доступа к иностранным СМИ, литературе и искусству, двуязычный и многоязычный люди могут просто общаться и общаться более свободно.Становление двуязычным приводит к новые способы осмысления себя и других. Это расширяет ваше мировоззрение, поэтому что вы не только знаете больше, вы знаете иначе.

Проблемы, с которыми сталкивается языковое погружение

Проектирование, внедрение и постоянная поддержка обучения с языковым погружением задача не из легких. Неотложные проблемы включают укомплектование персоналом, разработку учебных программ и программная артикуляция. Администраторы программ изо всех сил пытаются найти качественные, лицензированные учителя, которые могут продемонстрировать продвинутый уровень устной и письменной речи владение выбранным языком.После найма учителей начинается поиск для учебной программы, материалов и ресурсов, соответствующих уровню развития местные районные и государственные стандарты. Проблемы элементарного уровня решаются с помощью дополнительные проблемы среднего уровня, такие как планирование и балансирование образовательных приоритеты по мере продвижения программы через среднюю и среднюю школу годы.

Неадекватная подготовка учителей к программам погружения остается проблемой в этой области.Учителя нуждаются в профильных специалистах поддержка разработки для решения сложной задачи одновременного решения содержание, язык и развитие грамотности в интегрированном, предметно-ориентированная языковая программа. [xxx] Однако преподаватели-преподаватели и специалисты по погружению, которые могут предоставить полезные и актуальные профессиональные не хватает опыта обучения для персонала по погружению. В в дополнение к профессиональному развитию, связанному с разработкой учебных программ и педагогическими методы, как носители языка, так и учителя, не являющиеся носителями языка, сообщают о необходимости постоянного поддержка их собственного владения языком погружения.[xxxi]

китайских учителя, чей образовательный опыт место в более традиционных классах, ориентированных на учителя, осознают значительную культурные различия и ожидания участников. Например, школы США уделять особое внимание социальным навыкам и языку для общения целей. Дети ожидают от занятий, ориентированных на учащихся, с реальными задачами. Китайские учителя часто придерживаются другого набора ожиданий по отношению к ученикам и ученикам. таким образом, они часто нуждаются в поддержке стратегий управления классом и техники.[xxxii]

Учителя погружения сталкиваются с серьезными препятствиями в огромный диапазон различий между учениками. Влияние вариаций учащихся в знание языка, развитие грамотности, поддержка в обучении, доступная для учащийся дома, способности к успеваемости, стили обучения и особые потребности растут экспоненциально, когда преподавание и обучение происходит на двух языках. [xxxiii] Педагоги и родители бороться за определение и внедрение основанных на исследованиях политик и практик для учащиеся, у которых есть проблемы с языком, грамотностью и обучением.Много погружений программам не хватает необходимых ресурсов и двуязычных специалистов для предоставления соответствующая учебная поддержка, оценка и вмешательства. [xxxiv]

Содействие пониманию студентами более абстрактных и сложные концепции становятся все более трудными в старших элементарных классы и выше. Некоторые учителя погружения в старших классах, в частности те, кто преподает по частичным программам или программам 50:50, сообщают о трудностях в обучении предмет на продвинутом уровне, потому что когнитивное развитие студентов находится на более высокий уровень, чем их владение вторым языком.[xxxv] Этот вызов становится более выражен в программах с символьным языком погружения, поскольку развитие грамотности требует больше времени и усилий. [xxxvi]

Один из величайших Задача учителей иммерсивного погружения заключается в том, чтобы их ученики использовали вторую язык, особенно при работе и разговоре между собой. Этот проблема особенно ярко проявляется, когда дети выходят за рамки начальные сорта. Например, учеба в классах с односторонним и двусторонним погружением указывает на пятый класс студенты, использующие английский язык чаще, чем не английский язык.[xxxvii] фасилитатор использование языка погружения таким образом, чтобы способствовать постоянному развитию языка это тяжелая битва для учителей. [xxxviii]

Наконец, исследование, ориентированное на результат, показывает, что студенты с погружением, особенно те, кто начинает программу как носители английского языка носители, не совсем достигают уровня говорения и письма, как у носителей языка навыки и умения. Исследования неизменно показывают, что англоговорящие студенты устной речи недостает грамматической точности, лексической специфичности, родной произношение, и менее сложен и социолингвистически уместен, когда по сравнению с языком носители второго языка производят.[xxxix] Кроме того, студенты используют языка погружения, похоже, со временем становится все более англизированным, [xl] и может быть отмечен более формальный академический стиль дискурса. [xli] Даже в высокоэффективных программы погружения, повышающие уровень владения вторым языком студентов за пределы промежуточные уровни остаются очень востребованной конечной целью.

Бэмфорд, К., и Мизокава, Д. (1991). Аддитивно-двуязычное (иммерсионное) образование: когнитивное и языковое развитие. Language Learning, 41 (3), 413-429.

Белосток, Э. (2001). Двуязычие в развитии: язык, грамотность и познание . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.

Белосток, Э. (2009). Двуязычие: хорошее, плохое, и равнодушные. Язык и Познание, 12 (1), 3-11.

Bournot-Trites, M., & Denizot, I. (2005, январь). Conscience phonologique en immersion française au Canada. Бумага представлен на 1er Colloque International de Dediactique Cognitive, Тулуза, Франция.

Брук, М. (1982). Нарушение языка успеваемость детей по дополнительной двуязычной образовательной программе. Применено Психолингвистика, 3 , 45-60.

Брук М., Такер Г. Р. и Джакимик Дж. (1975). Подходят ли программы французского погружения для детей рабочего класса? Слово, 27 , 311-341.

Caldas, S., & Boudreaux, N. (1999). Бедность, расовая принадлежность и погружение в иностранные языки: предсказатели математики и Спектакль по искусству на английском языке. Learning Languages, 5 (1), 4-15.

Кальдерон, М., и Минайя-Роу, Л. (2003). Разработка и реализация двустороннего двуязычные программы . Таузенд-Оукс, Калифорния: Corwin Press, Inc.

Кэмпбелл, Р. Н., Грей, Т. К., Родс, Н. К., & Сноу, М.А. (1985). Изучение иностранного языка в начальной школе: A сравнение трех языковых программ. Современный Языковой журнал, 69, 44–54.

Карриго, Д.(2000). Насколько они английские? с использованием? Язык учителя и ученика схемы распределения, между испанским и английским, в старших классах, двусторонняя погружение в испанский язык . Неопубликованная докторская диссертация, Гарвардский университет, Массачусетс.

Cenoz, J., & Genesee, F. (1998). Психолингвистический перспективы многоязычия и многоязычного образования. В J. Cenoz и F. Genesee (Eds.), Beyond двуязычие: многоязычие и многоязычное образование (стр.16-32). Клеведон, Великобритания: вопросы многоязычия.

Cenoz, J. & Valencia, J. F. (1994) Аддитивное трехъязычие: данные из Страны Басков. Прикладная психолингвистика 15, 195-207.

Кристиан Д. (2011). Двойной язык образование. В E. Hinkel (Ed.), Handbook of Research in Second Language Преподавание и обучение , Том II, с. 3-20. Нью-Йорк: Рутледж.

Камминс, Дж. (1981). Роль развития основного языка в содействии успеху в учебе учащихся из числа языковых меньшинств.В Школьные и языковые меньшинства учащихся: теоретические основы (стр. 3-49) . Лос-Анджелес: Университет штата Калифорния, Оценка, распространение и центр оценки.

занавес, Х., Дальберг, К.А. (2010). Языки и дети: Делаем матч, 4 th Editio n. Бостон, Массачусетс: Pearson Education, Inc.

Эрдош К., Джинеси Ф., Сэвидж Р. и Хей К. (2010). Индивидуальные различия в результатах чтения на втором языке. Международный журнал двуязычия , 15 (1), 3-25. DOI: 10.1177 / 1367006910371022.

Фантино, А. (2003). Двуязычный . Работа представлена ​​на Американском Конференция Совета по преподаванию иностранных языков (ACTFL) в Филадельфии, штат Пенсильвания.

Фиксман, С. С. (1990). Потребности в иностранном языке Корпорации в США. В Р. Д. Ламберт и С. Дж. Мур (ред.), Иностранный язык на рабочем месте: специальный выпуск Анналов Американской академии политических и социальных наук (стр.25-46). Ньюбери-Парк, Калифорния: Сейдж Публикации.

Форрест, Л. Б. (2007, ноябрь). К-12 иностранный модели языковых программ: сравнение результатов обучения. Бумага представлена ​​на Американском Конференция Совета по преподаванию иностранных языков (ACTFL) в Сан-Антонио, Техас.

Форрест, Л. Б. (2011, ноябрь). Сравнение программные модели и результаты обучения студентов. Документ представлен на Американском Конференция Совета по преподаванию иностранных языков (ACTFL) в Денвере, штат Колорадо.

Форчун, Т. (2001). Понимание устной речи студентов как посредник социального взаимодействия. Неопубликованные докторская диссертация. Миннеаполис, Миннесота: Университет Миннесоты.

Fortune, T. с М. Р. Менке. (2010). Учащиеся, испытывающие трудности, и обучение с языковым погружением: ответы, основанные на исследованиях и информированные практиками на самые популярные вопросы преподавателей (серия публикаций CARLA). Миннеаполис: Университет Миннесоты, Центр перспективных исследований языка Получение.

Fortune, T., Tedick, D., & Уокер, К. (2008). Интегрированный язык и преподавание по содержанию: идеи, полученные в классе с языковым погружением. В Т. Форчун, Д. Тедик (ред.), Пути к многоязычию: эволюция перспективы обучения с погружением ( стр. 71-96) . Клеведон, Англия: вопросы многоязычия, ООО

Гарсия, О., & Отегай, Р. (1994). Ценность разговора на ЛОТЕ [Язык, отличный от английского] в U.С. Бизнес. Анналы Американской академии Политические и социальные науки, 532 , 99-122.

Джинеси, Ф. (1987). Изучение двух языков: изучение Погружение и двуязычное образование . Роули, Массачусетс: Дом Ньюбери.

Джинеси, Ф. (2004). Что мы знаем о двуязычном образовании для студентов, изучающих мажоритарный язык? В T.K. Бхатиа и W. Ritchie (Eds.), Справочник по двуязычие и мультикультурализм (стр.547-576). Мальден, Массачусетс: Блэквелл.

Джинеси, Ф. (2007). Французское погружение и студенты из группы риска: обзор данных исследований. Обзор канадского современного языка, 63 (5), 655-688.

Джинеси, Ф. (2008). Двойной язык в мире поселок. В T.W. Форчун и Д. Дж. Тедик (ред.), Pathways to многоязычие: меняющиеся взгляды на обучение с погружением ( с. 22-45) . Клеведон, Англия: Multilingual Matters, Ltd.

Джинеси, Ф. и Джаред Д. (2008). Развитие грамотности в первых программах французского погружения. Канадская психология, 49, 140-147.

Дженеси, Ф., Паради, Дж. И Краго М. (2004). Обучение второму языку. У Ф. Джинеси, Дж. Паради и М. Краго (Eds.), Двуязычное развитие и расстройства: справочник по двуязычию и второму изучение языка (стр. 155-189). Балтимор, Мэриленд: Брукс Издательство

Готтардо, А., Ян, Б., Сигель, Л. С., и Уэйд-Вулли, Л. (2001). Факторы, связанные с успеваемостью детей по английскому языку при чтении китайского в качестве первого языка: больше доказательств межъязыковой передачи фонологической обработки. Журнал педагогической психологии, 93 , 530-542.

Хакута, К. (1986). Зеркало языка: дебаты о Двуязычие . Нью-Йорк: Основные книги.

Холл Хейли, М., и Ферро, М. С. (2011). Понимание восприятия Учителя арабского и китайского языков готовятся к переходу в U.С. школы. Иностранный Language Annals, 44 (2), 289-307.

Холливелл, Дж. (1999). Язык и торговля. В A. Breton (Ed.), Exploring the экономика языка . Оттава, Онтарио: Департамент культуры Наследство.

Харли Б., Харт Д. и Лапкин С. (1986). Последствия раннего двуязычия обучение навыкам первого языка. Прикладная психолингвистика, 7 , 295-322.

Холобоу, Н.Э., Джинеси, Ф., & Ламберт, В. Э. (1991). Эффективность иностранного языка программа погружения для детей из разных этнических и социальных слоев фон: Отчет 2. Прикладная психолингвистика, 12 , 179–198.

Ховард, Э. Р., Шугарман Дж. И Кристиан Д. (2003). Тенденции в двух направлениях иммерсионное образование: обзор исследование . Вашингтон, DC: Центр прикладной лингвистики.

Джексон, Ф., & Мэлоун, М. (2009). Создание необходимого нам потенциала иностранного языка: на пути к комплексной стратегии для структуры национального языка. Получено с веб-сайта Центра прикладной лингвистики: http://www.cal.org/resources/languageframework.pdf

Конг, С. (2009). Обучение, основанное на содержании: чему мы можем научиться у учителей, подготовленных по содержанию, и учителей, прошедших подготовку по языку? Обзор канадского современного языка, 66 (2), 233–267.

Ковельман, И., Бейкер, С., & Петитто, Л. А. (2008). Возраст двуязычия как новое окно в развитие двуязычного чтения. Двуязычие: Язык и познание, 11 (2), 203-223.

Крюгер, Д. Р. (2001). Погружение в иностранный язык в городская среда: влияние погружения на студентов вчера и сегодня. Неопубликованная докторская диссертация. Милуоки, Висконсин: Университет Висконсина в Милуоки.

ЛаВан, К. (2001, февраль).Помощь! Они слишком много говорят по-английски! ACIE Информационный бюллетень 4 (2), Bridge Insert, стр. 1-4.

Лазарук В. (2007). Лингвистический, академический, и познавательные преимущества французского погружения. Обзор канадского современного языка, 63 (5), 605-628.

Леонг, К. К., Хау, К. Т., Ченг, П. В., и Тан, Л. Х. (2005). Изучение двух волн взаимные структурные отношения среди орфографических знаний, фонологической чувствительности, чтения и написание английских слов китайскими студентами.Журнал педагогической психологии, 97, 591–600.

Линдхольм-Лири, К. (2001). Двуязычное образование . Клеведон, Англия: Multilingual Matters Ltd.

Линдхольм-Лири, К. (2011). Ученик результаты программ двустороннего погружения в китайский язык: знание языка, академическое достижения и отношение студентов. В Д. Дж. Тедике, Д. Кристиане и Т. У. Fortune (Eds.), Обучение с погружением: Практика, политика, возможности (стр.81-103). Клеведон, Англия: Multilingual Matters, Ltd.

Линдхольм-Лири, К., и Ховард, Э. (2008). Языковое развитие и академическая успеваемость при двустороннем погружении программы. В T.W. Fortune и Д. Дж. Тедик (ред.), Пути к многоязычию: меняющиеся взгляды на погружение образование (стр. 177-200) . Клеведон, Англия: многоязычный Маттерс, ООО

Линдхольм-Лири, К. и Джинеси, Ф. (2010). Альтернативные образовательные программы для изучающих английский язык.В Департамент образования Калифорнии (ред.), Улучшение образования для изучающих английский язык: Подходы, основанные на исследованиях (стр. 323–382). Сакраменто: CDE Press.

Линдхольм-Лири, К. и Эрнандес А. (2011). Успеваемость и знание языка латиноамериканских студентов по двуязычным программам: носители английского языка, свободно владеют Английский / предыдущие ELL и текущие ELL, журнал многоязычного и многокультурного развития , DOI: 10.1080 / 01434632.2011.611596

Lyster, R. (1987). Говорящее погружение. Обзор канадского современного языка, 43 (4), 701–717.

Менке, М. Р. (2010). Испанская гласная постановки англоговорящих студентов по программам испанского погружения . Неопубликованная докторская диссертация. Университет Миннесота, Миннеаполис, Миннесота.

Мет, М. (2002). Погружение в начальную школу реже изучаемые языки. В R.D. Lambert & E.Shohamy (Eds.), Языковая политика и педагогика: очерки в честь А. Рональда Уолтона (стр. 139-160). Филадельфия: Джон Бенджаминс Паблишинг Ко.

Мет, М., и Лоренц, Э. (1997). Уроки американского погружения программ: два десятилетия опыт. В R. Johnson & M. Swain (Eds.), Иммерсионное образование: международные перспективы (стр. 243-264). Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета.

Майерс, М. (2009). Достижения детей, отождествляемых с особые потребности в программах двустороннего погружения в испанский .Неопубликованная докторская диссертация. Университет Джорджа Вашингтона: Вашингтон, округ Колумбия,

Mougeon, R., Nadaski, T., & Rehner, К. (2010). Социолингвистическая компетентность студентов-иммерсионеров . Клеведон, Англия: Multilingual Matters, Ltd.

Паттерсон М., Хакам К. и Бэкон М. (2011, 16 апреля). Непрерывные инновации: заставить K-12 Mandarin работать с погружением. Презентация на Национальном китайском языковая конференция, Сан-Франциско, Калифорния.

Pawley, C. (1985). Насколько двуязычным является французское погружение студенты? Современный канадский язык Review, 41, 865–876.

Пил Э. и Ламберт У. Э. (1962). Отношение от двуязычия до интеллекта. Психологический Монографии: общие и прикладные, 76 (27), 22-23.

Потовски, К. (2004). Испанский язык студентами и инвестиции в класс с двойным погружением: последствия для второго языка приобретение и сохранение языка наследия. Журнал современного языка, 88 (1), 75-101.

Рамирес, М., Перес, М., Вальдес, Г., И Холл, Б. (2009). Оценка долгосрочных эффектов экспериментального двуязычная и мультикультурная программа: значение для предотвращения отсева, мультикультурное развитие и иммиграционная политика. Международный журнал двуязычного образования и двуязычия, 12 (1), 47-59.

Ролстад, К. (1997). Эффекты двустороннее погружение в этническую идентификацию студентов, изучающих третий язык: поисковое исследование. Двуязычный исследовательский журнал, 21 (1), 43-63.

Саламоне, А. (1992). Взаимодействие ученика и учителя в выбранных Классы французского погружения. В E. Бернхардт (ред.), Жизнь в языковом погружении аудиторий (стр. 97-109). Филадельфия: многоязычный Имеет значение.

Санс, К. (2000). Двуязычное образование улучшает усвоение третьего языка: данные из Каталонии. Применено Психолингвистика, 21 , 23-44.

Бойня, H.(1997). Местный языковое погружение на Гавайях: тематическое исследование Кула Каяпуни Гавайи, и усилия по сохранению коренного языка Гавайев. В Р. К. Джонсон и М. Swain (Eds.), Иммерсионное образование: международные перспективы (стр. 105-129). Кембридж: Кембридж University Press.

Сноу, М.А. (1990). Учебная методика погружения в обучение иностранному языку. В Padilla, A., Fairchild, H., & Valadez, V. (Eds.), Иностранное языковое образование: проблемы и стратегии .Ньюбери-Парк, Калифорния: Сейдж.

Спилка И. (1976). Оценка владения вторым языком в режиме погружения программы. Канадский модерн Обзор языка, 32 (5), 543-561.

Свейн М. и Барик, Х. С. (1976). Масштабная программа по французскому погружению: исследование Оттавы через третий класс. ITL: Обзор прикладной лингвистики, 33 , 1-25.

Свейн, М., Лапкин, С., Роуэн, Н., и Харт, Д.(1990). Роль грамотность родного языка при изучении третьего языка. Язык, культура и учебная программа, 3 (1), 65–81.

Tarone, E., & Суэйн, М. (1995). Социолингвистический взгляд на использование второго языка в иммерсионные классы. Современный язык Журнал, 79, 166–178.

Тедик, Д. Дж., Кристиан Д. и Форчун Т. В. (2011). Погружение образование: практика, политика и возможности .Клеведон, Англия: вопросы многоязычия, ООО

Томас В. и Коллиер В. (2002). Национальное исследование эффективности школы в отношении долгосрочных академических достижений учащихся из числа меньшинств . Получено с веб-сайта Центра исследований в области образования, разнообразия и передового опыта: http://crede.berkeley.edu/research/llaa/1.1_final.html

Тернбулл М., Лапкин С. и Харт Д. (2001). Выступление учащихся 3-го класса по программе погружения в языковую среду по грамотности и математике: по всей провинции результаты из Онтарио (1998-99). Canadian Modern Language Review, 58 (1), 9-26.

Уокер, К.Л., и Тедик, Д.Дж. (2000). Сложность погружения образование: учителя обращаются к вопросы. Журнал современного языка, 84 (1), 5-27.

Ван М., Перфетти К. А. и Лю, Ю. (2005). Китайско-английский Приобретение билиграмотности: межъязыковой и письменный перевод. Cognition, 97 , 67-88.

ESL Immersion vs.Погружение: модели и подходы — видео и стенограмма урока

Immersion Defined

Immersion способствует двуязычию с целью развития навыков владения английским языком на уровне носителей языка без потери беглости владения родным языком учащегося. Этот метод напоминает то, как дети изучают свой первый язык, при котором учащимся предоставляется среда, в которой они могут изучать английский язык практически без объяснения причин. Они общаются с носителями языка и постоянно повышают уровень владения языком, добавляя новую лексику и контексты к своему пониманию и усвоению.

В отличие от других методов, погружение позволяет в некоторой степени использовать первый язык в классе, хотя обучение ведется на английском языке. Ваша цель — облегчить процесс обучения за счет улучшения понимания. Если Мария из Мексики не может понять концепцию, можно прояснить ее на испанском языке. Ваша цель также предотвратить добавление английского языка за счет первого языка (испанского в случае Марии). В конце концов, Мария должна уверенно и бегло обсудить любую тему одинаково хорошо на английском и испанском языках.

Благодаря погружению учащиеся получают доступ к аутентичному английскому языку, потому что они знакомятся с носителями языка и в различных контекстах, которые помогают им выявлять социокультурные различия. Вместо того, чтобы сосредотачиваться исключительно на обучении языку, такие программы включают обучение содержанию, например уроки математики, истории и т. Д. Это позволяет учащимся изучать английский язык в различных естественных контекстах.

В классе можно создать среду, подобную родной для английского языка, даже в стране, где английский не является родным языком.Пока ученики в школе, они говорят по-английски; они учатся и общаются на английском. Социокультурные нормы демонстрируются вами как носителем языка, отвечающим за преподавание.

После школы или даже во время определенных занятий учащиеся могут использовать свой первый язык. Книги, фильмы, экскурсии и другие мероприятия познакомят студентов с английским и английским языками или американской культурой. Мария может поговорить с Хосе о своей любимой книге на испанском, если он все еще отстает в своем английском, и она может поговорить по-английски с Аной, у которой английский более сильный.

Типы погружения

Ниже приведены различные типы и уровни погружения.

1. Полное погружение

Полное погружение — это когда учащиеся проводят все время в классе, используя английский язык. Обучение на 100 процентов на английском языке. Студенты привыкают использовать английский язык случайно и в спонтанной беседе. Вашим ученикам может быть трудно понять сложные и абстрактные концепции, поскольку они не могут переключиться на свой родной язык для получения помощи.

2.Частичное погружение

Частичное погружение — это когда 50 процентов учебного времени тратится на обучение на английском языке, а 50 процентов — на родном языке. Ваша основная задача здесь будет заключаться в том, чтобы научить студентов культуре страны, в которой говорят на английском языке. Учащимся меньше сложно понять сложные и абстрактные идеи, потому что у них есть доступ к своему родному языку.

3. Двустороннее погружение

Двустороннее погружение — это когда в вашем классе собрано сбалансированное количество носителей английского и других родных языков, которые служат друг для друга языковыми моделями.Обе группы со временем становятся двуязычными. Обучение языку и обучение содержанию ведется на обоих языках. Первоначально пропорции могут отличаться, но со временем два языка в инструкции достигают паритета.

4. Погружение в иностранный язык

В программах с погружением в иностранный язык ваше внимание должно быть сосредоточено на изучении языка, а не на содержании. Только от 1 до 15 процентов учебного времени проводится на английском языке. Такие программы нацелены на языковую точность и знание, а также культурную осведомленность.

Определение погружения

Погружение — распространенный метод обучения групп меньшинств. Этот подход широко критикуется, потому что он помещает учащихся в обычные классы, где большинство говорит по-английски. Идея состоит в том, что когда ваши ученики попадают в такую ​​среду, они вынуждены изучать английский язык, чтобы понимать, что происходит вокруг них, и общаться.

Прозвище для этого подхода — «тонуть или плыть». Учащиеся практически не получают поддержки, и они сами должны найти способ наверстать упущенное и не отставать от остальных.Мария не могла переключаться с испанского на английский. Ей нужно придумать, как говорить о своей любимой книге на английском, потому что все ее одноклассники говорят только на английском.

Считается, что чем больше времени ученики проводят в исключительно английской среде, тем быстрее они овладевают языком. Поэтому первый язык категорически не приветствуется и удаляется от него, чтобы не мешать. Погружение не поддерживает родной язык учащегося; вместо этого он добавляет английский за счет первого языка.Погружение не способствует двуязычию. Однако не существует специальной программы, которая могла бы помочь учащимся преодолеть трудности, связанные с английским.

Учащиеся помещаются в англоязычный класс с носителями английского языка без учета уровня знаний учащихся. Это может происходить в любом возрасте и в любом классе, от детского сада до колледжа, за границей или дома, при условии, что обучение полностью ведется по предметным предметам и на английском языке без каких-либо изменений или приспособлений для лиц, не являющихся носителями языка. На английском говорят весь день и везде.

Погружение против погружения

Давайте теперь проведем несколько более прямых сравнений между погружением и погружением, чтобы было понятнее, в чем разница между ними.

Погружной Погружной
Учителя говорят на английском и на родном языке учеников Учителя говорят только на английском языке
Учителя прошли подготовку по овладению вторым языком Учителя не имеют подготовки по изучению второго языка
Включение языка и культуры учащихся в класс Исключение языка и культуры учащихся из класса
Обычно приводит к двуязычию Обычно ведет к культурной и языковой ассимиляции
Сосредоточьтесь на понимании речи на начальном этапе Предположение о владении навыками на начальном этапе и отсутствие понимания
Междисциплинарное изучение языков Нет занятий по изучению языка
Низкая вероятность академической неуспеваемости Высокая вероятность академической неуспеваемости
Учащиеся склонны испытывать мотивацию и интерес Учащиеся испытывают заниженную самооценку, разочарование или беспокойство

С точки зрения сходства, как с погружением, так и с погружением, инструментом обучения является английский язык, классная культура формируется вокруг местного сообщества, английский язык признан как средство общения в аутентичных ситуациях, и цель состоит в том, чтобы понять предметы содержания.

Резюме урока

Хорошо, давайте сделаем пару минут для повторения. Как мы узнали, погружение — это подход к овладению вторым языком, который может привести к двуязычию, поскольку это форма, в которой учащимся предоставляется среда, в которой они могут изучать английский практически без объяснений.

Типы погружения различаются, в том числе:

  • Полное погружение , когда учащиеся проводят все свое время в классе, используя английский язык
  • Частичное погружение , когда 50% учебного времени тратится на обучение на английском языке, а 50% на первый язык
  • Двустороннее погружение , когда у вас есть сбалансированное количество носителей английского и других родных языков, собранных вместе в вашем классе, чтобы служить языковыми моделями друг для друга
  • Погружение в иностранный язык , в котором ваше внимание должно быть сосредоточено на изучении языка, а не на содержании.

Мы также узнали, что погружение включает в себя языковую подготовку и преподавание содержания.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *