топ-10 фразеологизмов, которые мы произносим неправильно – Учительская газета
Правильное произношение слов является не только ключом к взаимопониманию между участниками коммуникативного акта, но и показателем уровня культуры и образованности. Произвести хорошее впечатление на собеседника можно при помощи языковых средств выразительности, в частности – фразеологизмов.
Устойчивые сочетания слов придают точность и яркость нашей речи. Однако при неправильном употреблении идиома может сыграть не в пользу говорящего. Чтобы избежать таких недоразумений, нужно знать не только значение фразеологизмов, но и их происхождение. Специально для своих читателей «Грамотей» предлагает топ-10 устойчивых выражений, которые неверно произносят даже грамотные люди.
Ничего чесать не нужно
Всем известное сочетание «хоть кол на голове теши» чаще всего применяется в речи, когда хочется указать на глупого или упрямого человека, которого ни в чем нельзя убедить. Однако выражение порой видоизменяют и получается «хоть кол на голове чеши». Причиной тому – отсутствие знаний о происхождении идиомы.
Чтобы зря не чесать свою или чужую голову, предлагаем разобраться в истории фразы. Отправной точкой к появлению устойчивого сочетания стало Средневековье. Не секрет, что в те времена острые колья применяли в качестве орудия для пыток. Чтобы создать этот инструмент, палку ставили на пенек и тесали, то есть заостряли топором.
Впоследствии именно с пеньком, который оставался целым после контакта с лезвием топора, стали сравнивать чрезмерно упрямого или бестолкового человека. Иными словами: любые попытки как-то повлиять на таких людей не принесут результат. Как ни старайся, что ни говори, все бесполезно.
Знаменитые писатели достаточно часто использовали в произведениях это выражение. Например, Александр Островский в своей пьесе «В чужом пиру похмелье» писал: «Самодур это называется, коли вот человек никого не слушает, ты ему хоть кол на голове теши, а он все свое…».
В русском языке есть синонимичные словосочетания, которыми можно при желании заменить эту идиому: «как об стену горох»,«на козе не подъедешь», «голову морочить», «сладу нет» или «что в лоб, что по лбу».
Грезы о лете
Сложно поспорить с тем, что лето для многих людей является самым долгожданным сезоном года. Однако это прекрасное и теплое время никак не связано с выражением «кануть в Лету». Что бы мы себе не придумали, но последнее слово всегда пишется с большой буквы и на конце ставится гласная «А».
Устойчивое сочетание употребляется, когда нужно проинформировать, что кто-то бесследно исчез, ушел в небытие. Кроме того, идиома применяется в отношении событий, фактов и воспоминаний, которые забыли навсегда.
Идиома пришла к нам из греческой мифологии. В ней значится, что Лета – это река забвения из подземного царства мертвых. Согласно легендам, умершие забывали о земной жизни, попадая в воду.
Слово «кануть» вызывает меньше сомнений нежели соседняя лексема, однако стоит разъяснить, что оно из себя представляет. В рамках повседневной речи данный глагол считается устаревшим и обозначает «погрузиться во что-либо» или «бесследно пропасть, исчезнуть».
Заменить выражение можно на следующие сочетания: «обратиться в прах», «свести на нет», «отойти в область воспоминаний», «вылететь из головы», «выскочить из памяти», «порасти травой забвения».
К слову, в художественной литературе нередко встречаются предложения, в которых гармонично вписано данное высказывание. Так, например, в «Мертвых душах» Николая Гоголя написано так: «Так, понимаете, и слухи о капитане Копейкине канули в реку забвения, в какую-нибудь этакую Лету, как называют поэты».
Техника дыхания
Псевдофразеологизм «дышать наладом» устойчиво закрепился в нашей речи. Несмотря на популярность фразы, никто не знает, что же такое «налад». Ничего удивительного, ведь это самозванец, который вошел в нашу жизнь с помощью хитрого приема звукоподражания. Многие люди даже не подозревают, что на самом деле неправильно произносят стародавнее выражение «дышать на ладан».
Как правило, идиома употребляется, когда необходимо описать состояние умирающего или безнадежно больного человека, а также указать на неудовлетворительное состояние какой-нибудь вещи, используемой в быту. Например, так можно сказать про одежду, которая скоро порвется, или же про автомобиль, готовый выйти из строя.
Почему именно ладан? Все просто, ладан – это благовоние, особый вид смолы, которую выделяют растения семейства ладанниковых и бурзеровых. При горении оно издает аромат, который мы часто можем встретить в христианской церкви во время богослужения.
Ассоциации с запахом смерти не случайны, ведь в храмах проводят отпевание покойника. Этот обряд не обходится без кадила с ладаном, ведь таким способом происходит укрепление связи умершего с церковью и Богом. Несмотря на свое многообразное применение, благовоние приобрело слегка негативный оттенок. Считается, что этот аромат изгоняет нечистую силу, поэтому иногда даже говорят: «Боится, как черт ладана».
Русские классики не обходили стороной словосочетание и часто включали его в тексты произведений. К слову, Федор Михайлович Достоевский в повести «Двойник» написал: « Да, Крестьян Иванович. И все-то мы так, чего! старикашка! в гроб смотрит, дышит на ладан, как говорится, а сплетню бабью заплетут какую-нибудь, так он уж тут слушает; без него невозможно…».
В богатом и многогранном русском языке можно найти синонимичные конструкции, в частности – «писать к прадедам», «одной ногой в могиле», «еле-еле душа в теле», «между жизнью и смертью».
Искупалась в киселе
В классической литературе изнеженные, утонченные и слегка избалованные девушки довольно часто становились главными героинями. В произведениях второй половины 19 века такие дамы даже стали именоваться «кисейными барышнями». На сегодняшний день фразеологизм применяется в отношении тех, кто демонстрирует излишнюю щепетильность, чувствительность и неприспособленность к жизни.
Значение идиомы не вызывает затруднений, а вот с произношением зачастую возникают проблемы. Нередко можно встретить такую вариацию: «кисельная барышня». Спрашивается, откуда возник этот напиток в словосочетании? Опять же виной тому незнание истории самой фразы.
Идиома имеет благородное литературное происхождение. Впервые «кисейная барышня» появилась на страницах повести «Мещанское счастье» Николая Помяловского: «Кисейная девушка!… ведь жалко смотреть на подобных девушек — поразительная, жалкая пустота!..». В тексте шло повествование о дворянке Леночке, которая не отличалась высоким интеллектом и интересом к общественной жизни.
Впоследствии такая характеристика встречалась в книгах Николая Лескова, Дмитрия Писарева, Александра Куприна и других авторов. Так, например, Дмитрий Мамин-Сибиряк писал: «Ведь в этом есть своя поэзия, то есть в такой кисейной барышне, которая не знает даже, как вода кипит. Если бы я была мужчиной, я влюбилась бы именно в такую барышню, чтобы она была моя вся, смотрела моими глазами, слышала моими ушами, думала моими мыслями».
Давайте разберемся, почему девушек назвали кисейными. Ответ лежит на поверхности – дело в нарядах модниц, которые в свое время начали отшивать из тонкого, прозрачного и достаточного дорого материала под названием «кисея». Такую ткань можно было увидеть лишь на представительницах дворянского сословия. Как вы понимаете, кисель тут явно ни при чем.
На сегодняшний день модницам не нужно носить наряд из кисеи, чтобы получить такую характеристику. Достаточно иметь тонкую душевную организацию. Кстати, такое прозвище теперь получают и мужчины, которые любят ныть, жаловаться и проявлять слабость.
Предлагаем вам аналоги фразеологизма, которые можно найти в русском языке: «мадам фу-фу», «белоручка», «принцесса на горошине». Всем известное словосочетание «тургеневская девушка» схоже по значению, но есть небольшое отличие. Несмотря на аналогичную утонченность натуры, такие девушки все же имеют глубокие и искренние чувства. «Кисейная барышня» на такое не способна, так как она печется лишь о собственном комфорте.
Белые колени
В повседневной жизни мы нередко встречаем фразу «довести до белого колена». Возникает вполне естественный вопрос: почему колено стало белым? Первоапрельскую шутку про белую спину мы знаем, но при чем тут колени? Ответ вам никто не даст, так как это очередная ошибка, которую люди допускают по незнанию истории происхождения фразы.
Фразеологизм означает высшую степень раздражения или состояние гнева. Устойчивое сочетание пришло к нам из области металлургии. Каление – это этап технологического процесса, при котором происходит нагревание металла. Белый цвет сигнализирует о наивысшей точке кипения, при которой металл начинает брызгать во все стороны. Человек, которого вывели из себя, становится подобен раскаленному металлу. Только нагревается не он сам, а его эмоции.
В русском языке немало синонимов, которыми можно заменить идиому: «рвать и метать», «сорваться с цепи», «метать гром и молнии»,«лопаться от злости», «разбудить зверя».
Докопаться до сути
Когда хочется сказать о каком-то длительном и медленном процессе, нередко люди прибегают к фразеологизму «пока суд да дело». Например: «Решил он пока суд да дело старый чайник запаять». Не сложно понять, что источником происхождения стало судопроизводство. Однако в разговорной речи закрепился ошибочный вариант «пока суть да дело».
Коварное выражение может поставить вас в невыгодное положение. Если на слух допущенную вами ошибку не распознают, то на письме все станет явным. Чтобы не ударить в грязь лицом перед собеседником, разберемся в происхождении идиомы и слов, которые в него входят.
Искажение устойчивого сочетание спровоцировала часто употребимая комбинация слов «суть дела». Однако первоначальный смысл фразы связан с судебным процессом, который порой затягивается. Когда какое-то дело рассматривается в суде, может пройти довольно большое количество времени.
Идиому можно встретить в произведениях классиков: «Их еще нет, — сказал Шешковский, стряхивая с себя грязь. — Что ж? Пока суд да дело, пойдем поищем удобного места. Здесь повернуться негде» (Антон Павлович Чехов «Дуэль») // «А пока суд да дело, двадцать второго октября тысяча семьсот второго года английские корабли вошли в бухту Виго» (Жюль Верн «Двадцать тысяч лье под водой»).
Без лишнего скрипа
Выражение «скрепя сердце» довольно часто употребляется, когда человек совершает поступок не по собственной воле, крайне неохотно или вопреки голосу совести. Таким образом говорящий может обратить внимание на то, что действие носит принуждающий характер.
Представьте себе такую ситуацию: по просьбе завуча учитель ставит заядлому прогульщику оценку «удовлетворительно», чтобы его не отчислили за неуспеваемость. Несмотря на то, что ученик так и не освоил предмет, ему «скрепя сердце ставят тройку».
В нашей жизни слишком много действий, которые мы не хотим, но должны выполнять. Поэтому знать верное произношение выражения крайне необходимо, ведь многие регулярно совершают ошибку, когда говорят «скрипя сердцем». Если разобраться в происхождении фразеологизма, то станет ясно, что ни о каком скрипе не может быть и речи.
Устаревшее деепричастие «скрепя» близко по смыслу к глаголам «крепнуть» и «крепиться». То есть сама идиома имеет значение «сделать крепким». Эта трактовка напрямую связана с внутренней силой человека, который вынужден внутренне укрепиться, чтобы не пасть под натиском роковых новостей.
Есть и другая версия происхождения выражения. В ней речь идет больше о подавлении своих чувств, например, сдерживании неприязни. То есть человеку нужно придержать свое мнение и выполнить обязательства. Несмотря на некую разность значений, обе трактовки сходятся в том, что действие совершается со сверхусилием.
«Мы эту комедию понимаем: я, например, прямо и просто требую себе уничтожения. Нет, живи, говорят, потому что без тебя ничего не будет. Если бы на земле было всё благоразумно, то ничего бы и не произошло. Без тебя не будет никаких происшествий, а надо, чтобы были происшествия. Вот и служу, скрепя сердце, чтобы были происшествия, и творю неразумное по приказу», – Федор Михайлович Достоевский, «Братья Карамазовы».
В русском языке достаточно синонимичных конструкций, которые также определяют действие, совершаемое не по собственной воле: «стиснув зубы», «волей-неволей», «с тяжелым сердцем», «через силу», «хочешь не хочешь». Кроме того, есть и антонимичные пары: «за милую душу», «не заставляя себя просить», «с руками и ногами».
Бессовестный человек
Зачастую, когда хочется выразить свое негодование и обратить внимание на полное отсутствие моральных принципов у человека, мы используем фразу «ни грамма совести». Это значит, что такой индивид способен совершить любое действие без оглядки на то, как оно повлияет на окружающих людей и общество в целом. Иными словами, он не испытывает чувство вины за содеянное.
Казалось бы, тут точно все верно. Для многих это окажется неожиданным, но на самом деле популярная фраза звучит иначе – «ни грана совести». Давайте же разберемся, откуда пошла эта распространенная ошибка и что означает тот самый «гран». Итак, начнем с самого простого. В переводе с латинского «гран» обозначает наименьшую меру веса, которая определяется как зерно или крупинка. В старые времена гранами измеряли лекарства в аптеках. Это было намного удобнее, ведь один гран был равен весу среднего ячменного зерна (около 0,06 грамма).
Бесспорно, привычный нам вариант «ни грамма совести» не отличается по смыслу, поэтому даже при ошибочном произнесении идиомы собеседник вас точно поймет. Однако, чтобы сохранить за собой статус начитанного и образованного человека, советуем вам использовать ту форму, которая считается правильной с исторической точки зрения.
Синонимичную пару к данному фразеологизму подобрать не так уж и сложно. Удачной альтернативой станут выражения: «ни стыда, ни совести», «стыд под каблук, а совесть под подошву», «креста (на тебе) нет».
Кто такой спанталыка?
Представьте, что вы долго работали над важной задачей, строили планы и просчитывали все детали. Но вот незадача – на последнем этапе кто-то врывается в процесс и «сбивает с панталыку». Да-да, не удивляйтесь, но эта фраза пишется именно так и употребляется в значении «смутить, ввести в замешательство и запутать».
В речи обнаружить ошибку достаточно проблематично, однако на письме сочетание «сбить спанталыка» автоматически выставляет вас в невыгодном свете. Не удивляйтесь, если в ваш адрес поступят вопросы: Кто такой этот спанталыка и зачем его сбивать?
Согласно Толковому словарю живого великорусского словаря Владимира Даля, лексема «панталык» трактуется как толк и смысл. Бытует мнение, что слово произошло от корня pantl, который в свое время существовал в романо-германской лингвистической семье и означал «узел», «завязка». Впоследствии под влиянием нашего языка оно превратилось в «панталык». Существует вторая гипотеза, что сам оборот произошел от названия греческой горы Пантелик. Как говорят, в ней настолько много пещер, входов и выходов, что запутаться можно вмиг.
Русские классики не обходили стороной популярную идиому: «Ну, вот этим-то вы и сбиваете человека с последнего панталыку!», – Федор Достоевский, «Идиот».
Предлагаем вам несколько синонимичных конструкций, которыми можно разбавить речь при необходимости: «сбивать с толку», «вводить в заблуждение», «морочить голову», «дурить голову», «водить за нос».
На двоих или надвое?
Когда в диалоге заходит речь о событии, вызывающем некие сомнения, мы нередко прибегаем к интересной фразе «бабушка на двоих сказала». Но чья эта бабушка и кто эти двое? Скорее всего, верного ответа на эти вопросы вы не получите, ведь говорящий изначально допустил грубую ошибку во фразе. Следовательно, дальнейшие уточнения не имеют смысла.
На самом деле идиома звучит так «бабушка надвое сказала». В данном случае под бабушкой подразумевается ведьма, гадалка или знахарка. На Руси такие женщины, как правило предсказывали не только судьбу, но и погоду. В случае с упомянутым фразеологизмом демонстрируется скептическое отношение к их роду деятельности, ведь их знания о будущем не всегда являются точными. Соответственно, «сказать надвое» означает, что есть два варианта.
Как можно использовать фразеологизм, покажем вам на примере из произведения М. Е. Салтыкова-Щедрина «Карась-идеалист»: «Не знаю. Только это еще бабушка надвое сказала, что с теми карасями сталось: ино их съели, ино в сажалку посадили. И живут они там припеваючи на монастырских хлебах!».
Если выражение все же вызывает некие затруднения, его с легкостью можно заменить на более привычные фразы со схожим значением: «гадать на кофейной гуще», «поживем – увидим», «вилами по воде писано».
Надеемся, что наши шпаргалки с самыми популярными фразеологизмами помогут вам в будущем избежать ошибок и не упасть в грязь лицом перед собеседником. Впереди нас ждет еще много материалов, темами для которых служат вопросы читателей. Регистрируйтесь на сайте сетевого издания «Учительская газета» , заходите в наши группы в социальных сетях, пишите комментарии, делитесь мнением. А «Грамотей» уже готовит новые публикации.
ФГБНУ НЦПЗ. ‹‹О псевдогаллюцинациях››
Не должно смешивать с «внутренним слышанием» «внутреннее говорение» самих больных. При этом говорении больные не имеют никакого субъективного возбуждения в кортикальной слуховой сфере, но лишь чувствуют более или менее насильственный двигательный импульс к кричанию, к произнесению тех или других слов, фраз, целых монологов или диалогов. Не завися от возбуждения центральных чувственных областей, это явление не имеет ничего общего ни с галлюцинациями, ни с псевдогаллюцинациями; это не что иное, как чувство речевой иннервации, результат возбуждения известных узловых клеток кортикального двигательного аппарата речи. Если больной произвольным усилием воли не подавляет эту непроизвольную или даже прямо насильственную двигательную иннервацию, или если последняя происходит с большой силой, то голосовой аппарат может в самом деле прийти в действие, так что в результате получатся непроизвольные крики, непроизвольно произносимые слова и фразы.
Вообще жалобы больных на то, что их языком говорят невидимые преследователи, приходится слышать довольно часто и в этих заявлениях должно различать два рода случаев: а) больные страдают только навязчивыми мыслями и упомянутыми жалобами желают выразить врачу только то, что невидимые преследователи отнимают у них их собственные мысли и взамен того вводят в их голову мысли чужие, которые они, больные, поэтому (т. е. за неимением собственных мыслей) и принуждены высказывать; Ь) случаи настоящей непроизвольной или насильственной иннервации двигательного аппарата речи. Последнего рода случаи хотя и не принадлежат к псевдогаллюцинациям, но краткое рассмотрение их здесь не будет совсем неуместным ввиду того, что эти патологические явления находятся в связи с явлением внутреннего говорения, которое обыкновенно смешивается авторами с психическими галлюцинациями.
Непроизвольное говорение может быть или явлением, часто повторяющимся и в то же время длительным, или, наоборот, явлением эпизодическим и даже случайным.
Иногда больной, собравшись сказать одно, нечаянно выговаривает совершенно другое, в силу рефлекса с органа зрения или слуха. При псевдоафазической спутанности больные делают бессмысленный набор звуков и слов иногда совершенно автоматично, вследствие иррадиации двигательного возбуждения на такие клетки кортикального центра речи, которые при данном движении в области представления вовсе не должны бы приходить в действие. Вот относящиеся сюда примеры.
Больной Дашков, находясь в нашей больнице, раз рассердился на надзирателя моего отделения и приготовился энергически ругнуть его; дождавшись прихода к себе в комнату надзирателя, он открывает рот, чтобы произнесть вперед заготовленную бранную фразу но, к немалому его удивлению, его язык вдруг выговорил: «господин Щербаков» (фамилия надзирателя) и больше ничего.
Лейдесдорф001 42 сообщает про одну из своих больных, между прочим, следующее: «Особенно трудно ей было говорить; она никогда не могла сказать того, что она желала На вопросы она старалась отвечать правильно, но сама постоянно замечала, что она повторяет приблизительно одно и то же, никак не может кончить, но постоянно говорит, не сказавши именно того, что намеревалась сказать; кроме того, она заметила, что некоторые отдельные слова она повторяет совершенно против ее волы».
Мой больной Андреев (псевдоафазическая спутанность Мейнерта), желая правильно ответить на предложенный ему вопрос, не находит надлежащих слов; в этом затруднении его растерянность достигает до высшей точки и тогда с уст его (против его воли, как он сам весьма недвусмысленно дает понять) начинают срываться слова, к делу нимало не идущие, так что получается вполне бессмысленный набор слов или же аграмматическая фраза, с которой больной решительно не связывает никакого представления.
Известно, что кататоники иногда по целым часам подряд издают отдельные дикие звуки, выкрикивают отдельные, все одни и те же, слова или же повторяют бесчисленное множество раз и подряд одну и ту же, часто бессмысленную фразу. Мне кажется возможным, что в такого рода простейших случаях кататонической вербигерации собственно интеллектуальная деятельность мало участвует в явлении; непроизвольная работа мышцами голосового аппарата здесь может совершаться автоматично, единственно в силу самостоятельного раздражения клеток двигательного кортикального происхождения, которая иногда является в очень простой форме (монотонный крик), иногда же в форме более сложной и координированной (слова и набор их)
Однако весьма нередки также и такие случаи, где вербигерация кататоников, при всем своем характере монотонности, стереотипности и судорожности, дает в результате фразу, имеющую определенный смысл или даже довольно сложный ряд грамматично построенных фраз, содержание которых находится в видимой связи с мыслями, занимающими больного в данное время. В таких случаях интеллектуальное происхождение вербигерационных фраз едва ли может подлежать сомнению.
Бред моего больного Кар за долгое время до наступления характерных явлений кататонии был сосредоточен на вопросах государственной важности; однажды я застал больного неподвижно стоящим и медленно, с раздельностью по слогам и с видимым усилием преодолеть существующую в двигательных путях задержку, вербигерирующим в таком роде: «надо, чтобы государь чтобы государь чтобы государь надо, чтобы государь вер веррр верил чтобы государь верил надо, чтобы ми мин инистры чтобы министры ответственны были чтобы министры ответственны были ». По-видимому, это не было непроизвольным «судорожным воспоминанием»: больной производил такое впечатление, что он составляет фразы на месте, причем, в силу внутреннего принуждения выразить вслух слагающееся в уме его, должен усиленно иннервировать плохо подчиняющийся воле голосовой аппарат и с большим напряжением выжимать из себя слова; задержавшись на известном слоге или слове, он, повторением той части слова или предложения, которую ему уже удалось выговорить, как будто бы добивался возможности произнести следующие стоящие на очереди слога или слова.
Кстати сказать, эта насильственность вербигерационного импульса обыкновенно живо чувствуется самими больными. В нашей больнице есть больной Куприянов, у которого в его теперешнем состоянии вторичного слабоумия осталась от несколько лет тому назад протекшей кататонии наклонность вербигерировать; он прекрасно характеризует непроизвольность своего говорения, называя его «самопарлятина» или «самоговорение». Язык его постоянно повторяет одни и те же, большей частью бессмысленные фразы или вставляет во фразы со смыслом стереотипные слова, к делу вовсе не идущие.
Даже желая попросить чего-нибудь, больной выражается не иначе, как в такой форме: «самоговорение, самоговорю, пожалуйте самоговорение, самоговорю, пожалуйте самоговорение пожалуйте папиросу Не для самокурения я сам хочу курить но самоговорением самовыговариванием я вам самоговорю пожалуйте покурить » и т. д.Наконец, независимо от явлений кататонии, характерная черта которой состоит в судорожной напряженности мышц002 , непроизвольное говорение больных наблюдается при разного рода состояниях психического возбуждения. Но здесь, по-видимому, недостаточно возбуждения в сфере представления, а требуется, кроме того, усиленная возбудимость кортикальной двигательной области речи. В самом деле, при острой идеофрении, несмотря на высокую интенсивность бреда, несмотря на то, что отдельные представления приобретают при этом особенно значительную напряженность, больной может не только остаться молчащим, но и не чувствовать ни малейшего импульса к говорению; в этих случаях возбуждение сферы абстрактного представления сопровождается лишь раздражением кортикальных чувственных сфер, и в результате получается если не сплошное галлюцинирование (например, слухом), то по меньшей мере сплошное псевдогаллюцинирование (чаще всего то и другое вместе).
Нижеследующие два эпизода из истории моего часто упоминаемого больного Долинина могут служить примерами непроизвольного говорения при остром (или подостром) галлюцинаторном помешательстве.
Мы оставили больного Долинина в то время, когда он попал в загородное лечебное заведение. Больной решил, что он находится снова в тайном пытательном отделении по обвинению в противозаконной попытке водворить конституцию в Китае, державе, дружественной с нашей Когда прошел первый период гнева и отчаяния, вызванных сознанием, что его заманили в ловушку, Долинин скоро научился до известной степени сдерживаться; надо было думать о том, как бы перехитрить врагов, и прежде всего нужно было стараться не высказываться, чтобы не давать материала для открытых обвинений и для открытого суда над собой. Разумеется, со стороны тайных сыщиков и палачей (больные и прислуга частного заведения) были пущены в ход всевозможные приемы, чтобы вывести Долинина из терпения, ему на каждом шагу, под благовидным предлогом лечения, устраивались насмешки и притеснения, из уст окружающих ему постоянно слышались (галлюцинации слуха) оскорбительные фразы, угрозы, предложения окончить жизнь самоубийством во избежание открытой казни и т. п. Но больной все еще не унывал и старался не терять внешнего вида спокойствия и хладнокровия, ибо, с одной стороны, рассчитывал, что друзья его непременно выручат, а с другой стороны, стал понимать, что хотя все его мысли и открыты для его врагов и палачей, последним нельзя сделать никакого открытого употребления из сведений, полученных путем таинственного выслеживания мыслей Весьма естественно, что, несмотря на крайнюю сдержанность и осторожность больного, бред его временами прорывался наружу, выражаясь не только в его поступках, но иногда и в его речах. Однако эти словесные сообщения были не результатом насильственной иннервации аппарата речи, а обыкновенным внешним выражением внутренней деятельности представления, бывшей здесь весьма напряженной. Об этих проговариваниях больному впоследствии обыкновенно приходилось сожалеть, но тем не менее он не ставил этого на счет своим преследователям, а, напротив, сознавал, что он так поступал и так говорил не машинально, но сам собой. Но эпизодически у этого больного (обыкновенно человека молчаливого) являлось и настоящее насильственное говорение. Однажды, в дни экзацербации болезни, Долинин вдруг почувствовал, что мысли его бегут с необычайной быстротой, совершенно не подчиняются его воле и логически даже мало вяжутся между собой; для его непосредственного чувства казалось, как будто эти мысли извне, с большой быстротой, вгоняются в его голову какой-то посторонней силой. Конечно, это было принято за один из приемов таинственных врагов и сам по себе этот прием не особенно удивил больного, так как подобное случалось ему испытывать и раньше. Но тут вдруг Долинин чувствует, что язык его начинает действовать не только помимо его воли, но даже наперекор ей, вслух и притом очень быстро, выбалтывая то, что никоим образом не должно было бы высказываться. В первый момент больного поразил изумлением и страхом лишь самый факт такого необыкновенного явления: вдруг с полной осязательностью почувствовать в себе заведенную куклу само по себе довольно неприятно. Но, разобрав смысл того, что начал болтать его язык, больной поразился еще большим ужасом, ибо оказалось, что он, Долинин, открыто признавался в тяжких государственных преступлениях, между прочим, взводя на себя замыслы, которых он никогда не имел. Тем не менее воля оказалась бессильной задержать внезапно получивший автономию язык, и так как нужно было все-таки извернуться так, чтобы окружающие естественным путем (т. е. своими наружными ушами) не могли ничего услыхать, то Долинин поспешно ушел в сортир, где, к счастью его, на то время никого не было, и там переждал пароксизм непроизвольного болтания, усиливаясь, по крайней мере болтать не громко. Это было именно не столько говорение, сколько, скорее, машинообразное болтание, нечто напоминающее трескотню будильника, внезапно начавшего трезвонить и слепо действующего, пока не разовьется пружина. При этом «Я» больного находилось как бы в положении стороннего наблюдателя, разумеется, насколько это было возможным при аффективном состоянии, обусловленном чувством необычайности и важности переживаемого явления.
Спустя несколько дней то же явление насильственного говорения повторилось, но уже не в форме длительного пароксизма, но немногих коротких насильственно сказанных фраз. Мозг больного по-прежнему плел прихотливые узоры бреда; между прочим, мысль больного, сидевшего в ту минуту в отдельной комнате перед столом, обращается к единомышленникам и друзьям. Вдруг Долинин видит псевдогаллюцинаторно одного из своих прежних друзей, флотского офицера М.; псевдогаллюцинаторный зрительный образ как бы со стороны надвигается на Долинина, чтобы слиться с телом его и непосредственно вслед за таким слиянием язык Долинина, совершенно помимо воли последнего, выговаривает две энергически ободрительные фразы как бы от постороннего лица; при этом больной, изумленно ловя неожиданный смысл этих слов, с еще большим изумлением замечает, что это совсем не его голос, а именно сиплый, отрывисто грубый и вообще весьма характерный голос сурового моряка М. Через немного мгновений больному является тоже псевдогаллюцинаторно старик тайный советник X. Совершенно тем же манером, как раньше образ М., так и теперь образ X., надвинувшись со стороны на больного, как бы сливается с телесным существом последнего: Долинин чувствует, что он в ту минуту становится как будто стариком X. (который в противоположность М. есть олицетворенная мягкость) и его язык выговаривает новую неожиданного смысла фразу, причем с большой точностью воспроизводится голос и манера говорить, действительно свойственные X. После этих явлений больной вполне уверовал, что друзья его бодрствуют над ним и найдут средства освободить его, так как раз они имеют возможность таинственно вселяться в него, то их телесное существование несомненно должно быть тесно связано с существованием его. Во избежание недоразумений я должен прибавить, что в этом втором эпизоде положительно не было слуховой иллюзии: уши Долинина слышали слова, действительно выговаривавшиеся его же языком и к этому объективному слуховому восприятию ничего не было прибавлено слуховой сферой субъективно. Здесь больной непроизвольно скопировал своим голосом голос и манеру говорить своих знакомых и притом с таким сходством, что сознательно скопировать с такой ловкостью он никак бы не мог. В здоровом состоянии Долинин совсем не отличается талантом подражательности.
Непроизвольное говорение есть явление, весьма обыкновенное при истерии; оно составляет, между прочим, один из симптомов бесноватости. Известно, что во время демонопатических эпидемий XVXVII веков, больные, независимо от своей воли и даже наперекор ей, говорили голосом и языком, нимало не похожим на их собственный голос и язык. Этого рода факты весьма способствовали утверждению всеобщего в те века убеждения, что устами таких субъектов говорит вселившийся в последних дьявол. В пример достаточно напомнить об одной из Луденских монахинь, сестре Агнессе, бывшей, по общему мнению, одержимой четырьмя бесами; однажды, будучи подвергнута заклинаниям в присутствии герцога Орлеанского, эта монахиня корчилась и богохульствовала подобно другим бесноватым и потом, успокоившись, объяснила герцогу, «что она не помнит всего, происшедшего с ней во время припадка, но вспоминает, что из ее уст исходили слова, к которым она же сама должна была прислушиваться так, как если бы эти слова исходили от постороннего лица»004 .
Однако в большинстве случаев насильственной иннервации кортикального центра речи происходит говорение не действительное, но лишь внутреннее. Будучи тесно связано с насильственным мышлением, внутреннее говорение больных и фактически и теоретически противоположно с внутренним слышанием больных, т. е. с псевдогаллюцинациями слуха; нельзя буквально в одно и то же время внутренне говорить и внутренне слышать, и клинические наблюдения прямо показывают, что хотя оба эти явления могут замечаться у одного и того же больного, но не иначе как в разное время.
Внутреннее говорение есть не что иное, как чувство двигательной речевой иннервации, имеющее местом своего возникновения кортикальный центр речи. Действительного говорения при этом не получается частью потому, что иннервирование центра речи здесь не имеет достаточной силы, частью же потому, что оно уравновешивается одновременным возбуждением известных задерживающих центров, причем эта задержка в некоторых случаях даже находится в зависимости от воли больных.
Я уже имел случай говорить о нашем больном Перевалове, что этот хроник днем, между другими явлениями психической принужденности (навязчивые представления, псевдогаллюцинации зрения и слуха) испытывает иногда независимую от его воли или даже прямо насильственную речевую иннервацию, для подавления которой он должен пускать в дело произвольные, иной раз довольно значительные усилия. Но когда больной находится в состоянии полусна и его воля перестает быть деятельной, эта насильственная речевая иннервация в самом деле приводит в действие мышечный голосовой аппарат, так что больной действительно говорит во сне, сам при этом, по причине неполности сна, это чувствуя.
Больной приписывает это явление проделкам своих преследователей и называет этот прием «добывание моего говоренья».
Обыкновенно всякое мышление в словах сопряжено с более или менее заметным чувством двигательной голосовой иннервации. С физиологической стороны слова суть не что иное, как двигательные представления, имеющие местом своего происхождения двигательные области коры головного мозга45. Это иннервационное чувство будет вызвано как в тех случаях, когда двигательный центр речи возбуждается вследствие внутреннего, автоматического, раздражения, так и тогда, когда он, как это бывает обыкновенно, возбуждается с высших центров мозговой коры, под влиянием психической деятельности абстрактного представления. При внутреннем говорении больных почти всегда существует возбуждение в чисто интеллектуальной сфере сознательного и бессознательного представления; но клиника показывает, что при этом необходима, кроме того, и повышенная возбудимость двигательного центра речи: в противном случае часто интеллектуальное движение (сознательное или бессознательное) легче рефлектируется на сенсориальные области коры, так что в результате получается не внутреннее говорение, а живо чувственный бред и (если чувственные центры коры тоже находятся в состоянии повышенной возбудимости) псевдогаллюцинации. Тот факт, что чувство двигательной иннервации при мышлении словами иногда бывает у больных, сравнительно с нормой, чрезвычайно усиленным, говорит именно в пользу того, что для внутреннего говорения весьма важно существование повышенной возбудимости в двигательном кортикальном центре речи.
Мой больной Лашков одно время своей болезни был убежден, что невидимые шпионы узнают его мысли именно тем, что посредством особой машины регистрируют те «почти незаметные движения языка», которые он, как ему казалось, невольно производил при думании в словах; поэтому больной стал стараться думать так, чтобы не делать при этом соответственных движений языком, т. е. старался думать без чувства двигательной иннервации в языке (которое в данном случае было, очевидно, повышенным), что, однако, плохо ему удавалось. Можно бы сказать, что в этом случае больной имел галлюцинацию (или, если угодно, псевдогаллюцинацию) мышечного чувства в языке и губах, если бы усиленная голосовая иннервация не оказывалась в основании нередко наблюдающегося у больных непроизвольного говорения вслух.
001 Casuistischer Beitrag zur Frage von der primaren Verriicktheit. Psychiatr. Studien aus der Klinik des Prof. Leidesdorf., Wien. 1877, p. 236.
002 См. К a hi ban m, Klin. Abhandlungen. 1. Die Katatonie Berlin 187444
003 Cp. Meynert, Ueber allgem. Verrocktheit und was damit zusam-menhangt. Wien. med. Blatter., 1880, № № 20-25.
004 Calmeil, De la folie, II, Paris, 1845, p. 27.
СЛЕДИТЕ ЗА ЯЗЫКОМ! Знакомые слова, неожиданное юридическое значение
Я знаю, что к юридическому миру нельзя относиться легкомысленно, но мне нравятся некоторые юридические фразы, которые вызывают у меня смех.
Моим любимым всегда было «возбужденное высказывание». Вот пара моих восторженных высказываний:
В эти выходные состоится марафон Monk !
Ты оставил мне кусок пирога с лаймом!
Они немного отличаются в юридическом контексте. Если человек испуганно что-то говорит, или находится в состоянии стресса, или взволнован (как следует из названия), то это может быть признано правдой в суде. Теория состоит в том, что кто-то находится в таком состоянии, что сказанное является правдой, потому что у расстроенного человека не было времени состряпать ложную историю.
Читатель спросил о термине «плохой актер». Это не актер-любитель, не тот, кто произносит деревянные реплики, и не человек, который переигрывает — по крайней мере, не по закону. Это человек, имеющий судимость или другие дисквалифицирующие признаки, которые не позволяют ему совершить какую-либо сделку.
«Новый старт» звучит как смягчитель белья или полезный завтрак. В юриспруденции «новый старт» используется для описания статуса, которого достигает человек после банкротства и освобождения от долгов или почти без долгов.
«Произнести» (не в возбужденной форме) не значит просто сказать что-то. По закону произнести — значит передать поддельный или поддельный документ, например чек.
«Открытие» звучит как захватывающее, вдохновляющее приключение. Это немного скучнее и методичнее. В судебном процессе открытие представляет собой процесс, в котором каждая сторона раскрывает другой стороне всю информацию, которую она планирует использовать в своем деле. Я думаю, что это может быть полезной практикой и вне закона.
Иногда мы слышим о преступнике, который должен отправиться в тюрьму до конца своей «естественной жизни».
Это всегда заставляло меня задуматься, где он проведет свою неестественную жизнь. Но это значит, что он будет сидеть в тюрьме или в каком-то исправительном учреждении, пока не умрет. Многие люди приговариваются к пожизненному заключению, что не всегда означает пожизненное. Вместо этого это означает, что они могут претендовать на условно-досрочное освобождение через определенный период времени. Это может быть от 25 до 40 лет, в зависимости от штата.
«Вечеринка». Пришло время для шумной вечеринки? Нет, это не так. Сторона — это лицо, участвующее в судебном деле, контракте или другом юридическом вопросе.
«В камере» звучит немного фотографично. Вместо этого на латыни это означает «в кабинете судьи». В камерах обсуждаются и решаются частные вопросы, которые не должны слышать присяжные. Я предполагаю, что камеры запрещены, но я могу ошибаться.
«Кот-грабитель» всегда заставляет меня думать о рыбе из семейства кошачьих, крадущейся с обеденной тарелки своего хозяина. Но эта фраза описывает человека с достаточной ловкостью, чтобы забраться в труднодоступные места и совершить кражу со взломом. Именно в Лондоне в 1907 году родилась эта фраза. Это имя было дано Артуру Эдварду Янгу, преступнику, который умел лазать по скалам. Он носил с собой только столовый нож, чтобы отпирать окна, прежде чем похищать (мурлыкать?) вещи. Увы, он использовал свои силы во зло, а не во благо, и оказался в тюрьме Вормвуд-Скрабс, что не похоже на веселое место.
«Craving oyer» — это термин, который мой друг-юрист объяснил мне на простом английском языке. Я мог только думать, что это как-то связано с желанием устриц. Это когда в судебном процессе или другой юридической сделке упоминается документ, но этот документ не включен в подачу. Адвокат подаст ходатайство, требуя согласия, чтобы другая сторона представила документ. Oyer в переводе с латыни означает «слышать». Итак, человек, подающий ходатайство, говорит: «Эй, я хочу все об этом услышать». Мой друг, юрист из Вирджинии, не был уверен, что эта практика используется только в этом содружестве.
Ладно, это немного сложно. Пытаясь понять, что такое craving oyer, я открыл несколько страниц словаря. Юридический термин, на который я наткнулся, был «присяга». Определение было судебным следствием или вердиктом присяжных заседателей.
8-летний ребенок внутри меня хихикнул при этом слове, и я не буду говорить, почему.
МНОГО ПРОТИВ ВСЕГО
На этой неделе у меня есть только один вопрос, не связанный с законом.
«Много» и «распределять» — два разных слова. Много означает много чего-то или что-то часто встречающееся.
У меня сегодня много дел по дому. (Придется много откладывать.)
Распределять — значит распределять.
Я раздам печенье людям в группе, оставив несколько лишних для себя для выполнения кропотливой работы.
К сожалению, много часто ошибочно пишется как одно слово. Сегодня я прочитал совет человека, как запомнить, что много — это два слова:
У нас мало, поэтому не было бы много.
Источники включают Джерри Грея, Моррисона Ферстера, Университет Райса, Словарь американского наследия, Поиск фраз, USLegal.com, Law.com, USCourts.gov, Бесплатный словарь. Свяжитесь с Бернадетт по телефону
Style 01.06.2020
8 Пандемических слов и фраз, которые люди больше никогда не захотят слышать
Когда удивляют, шокируют или пугают такие вещи, как Пандемия COVID-19 случается, иногда трудно подобрать слова, чтобы рассказать об этом. Вы можете обнаружить, что пытаетесь вспомнить термины, которые выучили давным-давно, или повторяете одни и те же слова и фразы снова и снова, потому что просто не знаете, что еще сказать. Пока мир находится на карантине из-за нового коронавируса, кажется, что мы все боремся с этой проблемой.
День за днем одна и та же горстка фраз засоряет наши ленты в социальных сетях и поднимается на вершину наших бегущих строк. Как и многое другое, что происходит в это время, слышание и чтение одних и тех же слов в СМИ, дома и в Интернете может начать раздражать и утомлять.
Вот почему мы использовали наш Твиттер, чтобы попросить людей поделиться заезженными словами и фразами, которые им совершенно надоело слышать, и наши фанаты не удержались.
Слова и фразы, которые вы больше никогда не захотите увидеть или услышать, как только это закончится, и уходите…
— Dictionary.com (@Dictionarycom) 9 апреля 2020 г.
От социальное дистанцирование до говоря влажно (вздрагиваю), вот утомительные термины, которые возглавляли список, плюс небольшая помощь от Thesaurus.com, чтобы дать вам другие способы сказать их (если вы действительно должны).
Новая норма
Фраза новая норма — это оксюморон, обычно используемый для обозначения необычного события в жизни, которое оказывает длительное или постоянное влияние на чью-то повседневную рутину. Например, пара, у которой только что родился первый ребенок, может сказать друзьям и семье, что они приспосабливаются к своему 9-летнему возрасту. 0007 новый нормальный .
Но использование этой фразы для описания усилий по борьбе с глобальной пандемией подразумевает ощущение постоянства, которое вызывает у многих людей дискомфорт. Возможно, это тот случай, когда лучше бросить себе вызов и найти новую фразу, чем полагаться на уже известную. Если вы проверите Thesaurus.com на наличие синонимов для нового и обычного , вы получите: странная рутина , необычный стандартный и незнакомый порядок.
Кажется, все они лучше отражают присущую этому времени странность.
Социальное дистанцирование
Невероятно, как быстро социальное дистанцирование превратилось из фразы, которую мало кто когда-либо слышал, в фразу, которую повторяют во всех социальных сетях, в новостях и в личных беседах несколько раз в день. Оно вездесуще и начинает действовать многим людям на нервы либо потому, что им надоело слушать одни и те же инструкции снова и снова, либо потому, что само словосочетание вызывает чувство одиночества и изоляции.
Социальное дистанцирование является частью рекомендаций Центров по контролю и профилактике заболеваний (CDC), поэтому эта фраза, скорее всего, никуда не денется. Но синонимы для этого могут, по крайней мере, помочь нам взглянуть на это по-другому.
Есть гражданское разделение , что напоминает о сознательном разлучении Гвинет Пэлтроу , и все это звучит очень осознанно и по-новому. Так же есть коммунальное расширение , коллективное отсутствие , и общительный добавочный номер , которые напоминают нам, что мы вместе, и мы приносим эти жертвы во имя хороших соседей и граждан.
Беспрецедентный
Это слово у всех на устах. Они не ошибаются; это беспрецедентная ситуация. Но, возможно, каждому лидеру, новостному агентству, рекламному ролику и знаменитости не нужно так часто использовать это слово.
Ведь беспрецедентный имеет более 30 синонимов. Вместо того, чтобы вытаскивать это из словарного запаса, попробуйте: причудливый , непревзойденный , необычный , новый , неслыханный из или единственное число .
Неопределенность
«Мы живем во времена неопределенности». «Мы не уверены в результатах». Вы не одиноки, если чувствуете себя неуверенно, и вы не одиноки, если не хотите больше никогда слышать это слово.
Как и беспрецедентный, слово неопределенное имеет десятки синонимов (43, если быть точным), но почему-то все мы постоянно возвращаемся к одному и тому же слову. Может быть, мы цепляемся за то, что знаем, во времена, ну, неопределенности. Или, может быть, мы просто забыли о некоторых других вариантах: неоднозначный , сомнительный , неустойчивый , ненадежный , сомнительный , спекулятивный и непостоянный .
Трудные временаПовторяющееся произнесение фразы трудных времен начинает испытывать терпение людей.
Попытка — это общий термин для сложных вещей, которые проверяют нашу устойчивость, но в это сложное и эмоциональное время кажется, что людям может понадобиться более конкретный язык. То, что мы описываем как попытка также может быть описана как трудная , требовательная , напряженная , утомительная , утомительная , досадная , и просто жесткий . Эти так называемые попыток раз представляют собой трудный момент, неприятный интервал и трудный этап . Это нормально.
Влажная речь
Премьер-министр Канады Джастин Трюдо недавно попал в дурную славу из-за фразы, которая привела в ужас почти всех, кто ее слышал. В PSA о важности ношения масок для предотвращения распространения болезней Трюдо сказал, что использование масок может помешать людям «дышать или говорить влажно».
Он тут же пожалел о обороте речи и сказал: «Фу, какой ужасный образ». Мы согласны, премьер-министр, как и многие люди, которые говорили нам, что это фраза, которую они больше всего хотели перестать слышать.
К сожалению, большинство синонимов для влажный одинаково ужасны: сырой , сырой , мокрый , липкий , моросящий , слизь . Мы возьмем страницу из CDC и скажем, что тканевые покрытия для лица носят, чтобы «предотвратить распространение вируса от владельца к другим». № влажный прилагательных необходимый.
Нехватка туалетной бумаги
Это может быть одним из случаев, когда люди больше устают от происшествия, чем от слов, используемых для его описания. Тем не менее, несколько человек сказали нам, что нехватка туалетной бумаги — самая ненавистная фраза в их списке.
Мы не можем предоставить вам дополнительные ТП, но мы можем сказать вам, что нехватку туалетной бумаги также можно назвать дефицитом рулонов туалетной бумаги , дефицитом ТП и дефицит туалетной бумаги . Или, может быть, мы используем фразу, которая просто просит хэштега: #TPFail.
Essential
Работники основных служб, такие как медицинские работники, сотрудники продуктовых магазинов, санитарные работники, лица, оказывающие первую помощь, работники транспорта и многие другие, находятся на передовой во время этой пандемии, однако слово Essential по-прежнему стало точкой отсчета.