Особенности речевого поведения: Электронная библиотека БГУ: Invalid Identifier

Содержание

Изучение особенностей речевого поведения специалиста

УДК 82.09:140.8

Л.П. Стычишина

Санкт-Петербургский государственный политехнический университет

ИЗУЧЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ СПЕЦИАЛИСТА — ВАЖНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ КУРСА «ЯЗЫК И ЭТИКА ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ»

Речевое поведение, культура речи определяют степень профессиональной компетенции человека. Знание правил речевого поведения и понимание его национальных и гендерных особенностей помогают при установлении контактов в деловой коммуникации. Рассматриваются требования к речевому поведению в деловом взаимодействии, национальные и гендерные особенности речевого поведения специалиста как важное и необходимое направление в курсе «Язык и этика делового общения».

Ключевые слова: речевое поведение, гендерные и национальные особенности, деловые контакты, общение, коммуникативные барьеры, профессиограмма.

Роль общения в человеческой жизни огромна. Успех специалиста зависит не только от его профессионализма, но и от его умения общаться с людьми, с которыми он работает. В современном мире расширяется сфера деловых контактов, повышается ценность личности, и немаловажное значение приобретает речевое поведение любого специалиста. Речевое поведение — сложное явление, и связано оно не только с личностными свойствами человека, но и с особенностями его воспитания, социальной и национальной средой, местом рождения и обучения, профессией, культурой. Речевое поведение, с одной стороны, стереотипно, а с другой -индивидуально в речевых проявлениях. «Новый словарь методических терминов» определяет речевое поведение как форму взаимодействия человека с окружающей средой, выраженную в речи, обусловленную ситуацией, задачей, условиями общения, коммуникативными потребностями, национально-культурной спецификой поведения участников общения.

Индикатором общей эрудиции человека, особенностей его интеллекта, мотивации поведения и эмоционального состояния является речевое поведение. Требования к речевому поведению в профессиональной сфере просты. Это — ответственность за каждое слово, выразительность речи, соблюдение норм речевого этикета, логичность высказывания, точность, естественность. Практически в каждой профессии речевое поведение является инструментом и условием успешности. В. И. Курбатов разработал коммуникативную профессиограмму. Эта профессиограмма показывает, что для успеха в профессиональной деятельности и корректировке речевого поведения специалист должен:

— знать речевой этикет и уметь им пользоваться;

— владеть техникой, логикой, культурой речи;

— правильно формулировать цели и задачи предстоящего общения;

— знать законы построения правильной, убедительной речи, владеть основами ораторского искусства;

— уметь организовать общение и управлять им;

— владеть навыками и приёмами делового общения, его тактикой и стратегией;

— уметь вести различные по характеру и цели варианты общения: беседу, собеседование, полемику, дискуссию, переговоры, совещание;

— иметь навыки аргументации своих доводов;

— владеть богатством языка;

— уметь словом проявить эмпатию, адаптировать партнёра или аудиторию к общению, корректировать ход общения.

Автор отмечает, что «это всего лишь малая толика чисто профессиональных навыков, без которых нет и не может быть профессионала. Умение говорить и быть понятым правильно, слышать и понимать самому, убеждать, создавая доверительные отношения, искренне сочувствовать — всё это важнейшие глубинные характеристики коммуникативной профессиограммы» [3: 7-9].

В своей монографии Е. В. Харченко, анализируя учебники и учебные пособия для специалистов разного профиля, отмечает, что в них проблема профессионального общения либо игнорируется, либо даются положения, не учитывающие специфику деятельности. Исследователь делает вывод о том, что «в большинстве случаев пособия, ориентированные на обучение представителей коммуникативных профессий, практически не затрагивают такую важную область, как вербальное поведение профессионала, а в некоторых учебных пособиях ответственность за результат взаимодействия перекладывается на клиента, и даются рекомендации, как тот должен, а чаще, не должен себя вести» [10:24].

Однако именно на специалисте лежит ответственность за успешную коммуникацию и взаимодействие, т. к. это часть его профессиональных обязанностей. Проблема в том, что в настоящее время речевое поведение специалистов разного профиля не соответствует общепринятым нормам и требованиям. Неприятие вызывает не только лексика, но и собственно манера говорения, интонация, дикция, темп речи, громкость голоса. Речевое поведение учителей, медицинских работников, менеджеров, редакторов, чиновников, работников сферы обслуживания и многих других достаточно часто приводит к коммуникативной неудаче, непониманию и конфликту. Всё это в деловой коммуникации становится барьером.

Причины могут быть разные: особенности интеллекта, неодинаковое понимание предмета разговора, различный словарный запас, отсутствие единого понимания ситуации общения, некорректное речевое поведение и т.д.

Распространёнными ошибками в речевом поведении может быть и использование просторечной лексики, жаргонизмов, слов-паразитов, бедность лексических средств, нарушение лексической сочетаемости, речевая недостаточность или речевая избыточность, неверное использование синонимов, антонимов, омонимов, паронимов. Все эти ошибки приводят к

коммуникативному барьеру и негативной оценке речевого поведения. По мнению Е. В. Харченко, специфика взаимодействия людей разных профессий состоит:

— в специфике построения речевых стереотипов, осуществляемых в соответствии со стратегиями действий, которые формируются в профессиональном сознании;

— в специфике образов сознания, отражающих предметы конкретной корпоративной культуры;

— в учете этнокультурной специфики, которая во многом определяет нормы речевого поведения профессионала [10: 37-38].

Исследователь считает, что необходимы стандартные речевые формулы, которые позволят ввести фирменный стиль, выровнять общую культуру, т.к. именно отсутствие закреплённых деловых форм приводит к подбору фраз из бытовой речи, использованию просторечия.

Всё это в результате приводит к барьеру в коммуникации. Появляется барьер из-за различий в речевом поведении как представителей одной культуры, так и представителей разных культур [9: 103-106].

Знание правил речевого поведения в своей стране и понимание национальных особенностей речевого поведения помогает при установлении контактов в деловом общении с зарубежными партнёрами. В каждой стране и у каждого народа есть своя система правил.

В.Овчинников в книге «Сакура и дуб» описывает особенности японского речевого поведения. В Японии придают большое значение подтексту и чаще намекают, а не декларируют, избегают судить о поступках и характере человека в целом, а делят его поведение на изолированные области, в каждой из которых могут быть свои правила. Японцы постоянно употребляют слово «хай» — да, но это слово далеко не всегда означает утверждение. Умение чётко, ясно, прямолинейно выражать свои мысли несовместимо с японским представлениям о вежливости и учтивости.

Подтексту придают большое значение и англичане. Английские традиции предписывают сдержанность в суждениях как знак уважения к собеседнику, который может придерживаться другого мнения. Как и японцы, англичане избегают категоричных утверждений или отрицаний. Они используют конструкции «мне кажется», «я думаю», «возможно, я не прав».

Т. В. Ларина отмечает, что англичане предпочитают в общении «Small talk» — бессодержательный разговор, поверхностное, неоткровенное общение, которое используется для заполнения пауз, создания доброжелательной психологической атмосферы, установления контакта [4: 77]. По мнению В. В. Фениной, именно в таком типе общения реализуются важные культурные ценности англичан — дистантность и недоговорённость [8: 77].

Для американского речевого поведения характерна открытость, преувеличение и эмоциональность. Британский лингвист Р. Д. Льюис приводит интересные примеры сопоставления выражения одной и той же мысли американцами и британцами [5: 242].

Американцы

Британцы

«У Джека «поедет крыша» от вашего «Наш начальник может не

предложения».

«Вы, наверно, шутите?»

согласиться с этим». «Хм, это интересная идея» (несогласие)

«Можно найти способ, как это сделать».

«Бухгалтеры будут сопротивляться». «У меня нет другого выбора». «Мы слишком завысили цену на товар».

«Он сделает все возможное, чтобы добиться успеха».

«Это прекрасный сценарий».

«Бухгалтерия сведет меня с ума». «Меня загнали в угол». «Мы ошарашили потребителей ценниками».

«Ради этого он из кожи вылезет».

Выражение американцев «отложить предложение» («tabling a proposal»), означает, что они хотят отменить решение, в то время как англичане понимают это выражение как сигнал к немедленным действиям. Если англичане обещают что-либо «к концу дня» («by the end of the day»), это значит, что дело будет выполнено не в течение 24 часов, а тогда, когда они завершат свою работу [7: 32-33].

Французы любят конкретность, точность, ясность, на французском языке трудно замаскировать мысль.

Русский язык отличает богатство лексического состава, эмоциональность, большое количество уменьшительно-ласкательных суффиксов, разнообразие языковых средств для выражения оттенков отношения к миру, стране, семье, людям. При этом русскому языку свойственна категоричность в суждениях, императивность.

В русском речевом поведении употребительны формулы: Дайте / Сделайте / Читайте /Пишите /Выполняйте.

Для актуализации вежливости между говорящими и снижения категоричности высказывания существует ряд языковых средств: «пожалуйста», формы «ты — вы», преуменьшение: «чуть-чуть», «на минутку». Могут быть вопросительные высказывания: «Не могли бы Вы передать мне документы?»

Для русских характерными ответами на вопрос: «Как дела?» являются: «Ничего» / «Нормально» / «Все в порядке» / «Хорошо».

В русском языке распространены слова со значением «долженствования», «необходимости», «вынужденности»: Я должен (вместо «хотел бы»), Мне необходимо (вместо «предпочел бы»), нужно (вместо «желательно»).

В деловой коммуникации также должны учитываться и гендерные особенности речевого поведения.

Гендер — различия в поведении и ролевых моделях женщины и мужчины. Мужская ролевая модель ориентирована на признание, автономию,

самостоятельность. Женская — на социальную компетентность, способность устанавливать и поддерживать отношения.

Стереотипы поведения мужчин и женщин формировались столетиями. Мужской стиль поведения связан с решительностью, активностью, целеустремленностью. Женский стереотип поведения — эмоциональность, чувствительность. В связи с этими стереотипами мальчиков воспитывали, прививая им такие качества, как сила, настойчивость, уверенность в своих силах, а девочек учили быть нежными, заботливыми, послушными, кроткими. Жизнь в настоящее время изменилась, но стереотипы оказали заметное влияние на взаимоотношения в деловой коммуникации.

Представляют большой интерес исследования речевого поведения женщин и мужчин в профессиональной коммуникации. В результате длительной работы лингвистов по исследованию гендерной специфики профессионального общения установлено, что мужчины реже согласны с критикой, чаще прибегают к иронии, ссылкам на авторитеты, используют меньше речевых средств, выражающих неуверенность, и в результате производят впечатление более компетентных и уверенных в себе. В публичной сфере мужчины злоупотребляют временем для вербальной самопрезентации, и там, где речь формирует статус, мужчины говорят больше [2].

Исследователи отмечают, что для женского речевого поведения характерна вежливость, мягкость, отсутствие доминантности. Для женщин больше характерна реализация косвенных ответов, переспросы, отрицательные конструкции. Процесс разговора важнее его результата. В их речи часто присутствуют уменьшительно-ласкательные суффиксы, восклицательные предложения. Они уделяют большее внимание манере, тону, стилю общения, используют в качестве аргументов примеры из личной жизни и жизни знакомых. Женская речь, по мнению исследователей, более эмоциональна, в ней множество сравнений, гипербол [1].

Рассказывая о чем-либо, женщины приводят многочисленные, по мнению мужчин, детали и подробности, несмотря на то, что сами предложения короче и многочисленнее. Отмечается также большое разнообразие речи в интонационном плане.

В письменной речи женщины используют множество вводных слов и модальных конструкций, выражающих различную степень неуверенности и предположительности (может быть, по-видимому, по-моему, вероятно, возможно).

Они склонны к употреблению стилистически окрашенных слов, книжной лексики. Также используют коннотативные нейтральные слова и выражения, эвфемизмы. Достаточно часто встречаются в речи конструкции наречие + наречие (очень хорошо, совершенно изумительно).

Активно используются разнообразные знаки препинания. В целом письменная речь женщин имеет высокую эмоциональную окраску [1].

В мужском речевом поведении общение ориентировано на результат, на принятие решения. Они склонны к диалогу в общении, любят поспорить, демонстрируя компетентность и доказывая свою правоту. Мужчины

438

предпочитают логику и факты, категоричность формулировок, безапелляционный тон, избегают эмоциональных разговоров. В устной речи большее внимание уделяют не форме речи, а ее содержанию. Ассоциативные ряды в мужской речи короче и рациональнее женских, вопросы используются в два-три раза реже, чем у женщин. Также мужчины плохо понимают подтекст и намеки, иронию в свой адрес, слабо различают интонационные оттенки оформления речи.

В письменной речи мужчины используют большое количество абстрактных существительных, часто употребляют вводные слова, имеющие значение констатации (очевидно, несомненно, конечно).

При передаче эмоций в мужской речи больше однообразных лексических приемов, сниженной лексики, несоответствия знаков препинания эмоциональному накалу речи [1].

Несмотря на то, что различия между речью мужчин и женщин не столь значительны, не проявляют себя в любом речевом акте и не являются определяющим фактором коммуникации, они могут быть причиной речевых конфликтов в межгендерном общении. Причинами этих конфликтов могут быть: вербальная агрессия, изменение темы разговора, разное понимание подтекста, разное значение вопросительной интонации, разные подходы к обсуждению аргументов.

Изучение особенностей речевого поведения специалистов различного профиля, национальных и гендерных особенностей речевого поведения помогают студентам понять специфику делового общения, так как от культуры общения в целом и речевого поведения специалиста в частности во многом зависит эффективность, успешность профессиональной деятельности и микроклимат в коллективе.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова Н.Н. Особенности мужской и женской речи//Русский язык в его функционировании/Под ред. Е.А. Земской и Д.Н. Шмелева. М., 1993. — С.96-136.

2. Коатс Дж. Женщины, мужчины и язык // Гендер и язык. М., 2005. — С.96-223.

3. Курбатов В.И. Стратегия делового успеха. Учебное пособие для студ. вузов. — Ростов-н/Д: Феникс, 1995. — 416 с.

4. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. — М.: Языки славянских культур. 2009. — 516 с.

5. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Пер. с англ — 2-е изд. — М. : Дело, 2001. — 448 с.

6. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. — М.: Изд-во ИКАР, 2009. — 448 с.

7. Стровский Л. Е. Кросс-культурные коммуникации в международных экономических отношениях: Учебное пособие. — Екатеринбург, 2002. — 62 с.

8. Фенина В. В. Речевые жанры и светская беседа в англо-американской и русской культурах. Автореф. дисс… канд. филол. наук, Саратов, 2005. — 20 с.

9. Харченко Е. В. Моделирование речевого поведения в профессиональном общении // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. -2006-№ 6(61) — С. 103-106.

10. Харченко Е.В. Модели речевого поведения в профессиональном общении. -Челябинск, 2009. — 336 с.

ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ БРИТАНСКИХ ВЕДУЩИХ | Опубликовать статью ВАК, elibrary (НЭБ)

Гильмутдинова А.Р. 1, Биктемирова Э.И. 2, Самаркина Н.О. 3

1ORCID: 0000-0003-1504-9758, кандидат филологических наук, 2 кандидат филологических наук,

Казанский Государственный Архитектурно-строительный Университет в г.Казань

3ORCID: 0000-0002-1679-2183, кандидат филологических наук, 1,3Казанский Федеральный Университет в г.Казань

ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ БРИТАНСКИХ ВЕДУЩИХ

Аннотация

Данная статья посвящена анализу речевого поведения ведущих британских телешоу Г.Нортона и С.Фрая, выявлению специфических особенностей коммуникативного акта в условиях телевизионной массовой коммуникации.

Речевое поведение британских ведущих было проанализировано согласно использованию определенного стиля речи, разнообразных методов общения с гостями программ и зрительской аудиторией в зале, использованию разговорных выражений, культуре речи, степени использования невербальных средств коммуникации.

Ключевые слова: речевое поведение, английский язык, медиалингвистика, нормативность речи, снижение речевых норм.

Gilmutdinova A.R.1, Biktemirova E.I.2, Samarkina N.O.3

1ORCID: 0000-0003-1504-9758, PhD in Philology, 2 PhD in Philology,

Kazan State University of Architecture and Engineering in Kazan

3ORCID: 0000-0002-1679-2183, PhD in Philology, Kazan (Volga region) Federal University in Kazan

FEATURES OF THE SPEECH BEHAVIOR OF BRITISH LEADERS

Abstract

This article is devoted to the analysis of the speech behavior of the leaders of British TV shows G. Norton and S. Fry, the identification of specific features of the communicative act in the conditions of television mass communication.

Speech behavior of British leaders was analyzed according to the use of a certain style of speech, a variety of methods for communicating with TV-show guests and the audience in the hall, the use of spoken expressions, the culture of speech, the degree of nonverbal communication methods use.

Keywords: speech behavior, English, medialinguistics, normative speech, reduction of speech norms.

Ведущий телевизионной программы, как одно из центральных действующих лиц, наделен способностью формировать мнение телезрителей о том или ином предмете или проблеме. Именно ведущий доносит до аудитории некую информацию, следовательно, от него в некоторой степени также зависит правильность понимания предоставляемой информации зрителями и формирования у них определенного взгляда на действительность. Недостаточная изученность коммуникации в сфере медиа привлекает внимание ученых-лингвистов [1], [2], [3], что объясняется колоссальным влиянием, оказываемым медиа на реципиента СМИ.

Телевизионная коммуникация является процессом опосредованного общения, который предполагает равноправие в партнерстве телеведущего и субъектов телевизионного воздействия, зрителей.

Коммуникативные нормы речи ориентированы на достижения максимальной эффективности общения в абсолютно любой коммуникативной ситуации, обеспечение непрерывности, а главное, успешности процесса общения. Точность, нормативность, логичность, доступность и ясность являются основными коммуникативными качествами общения.

Форма подачи информации, в частности построение отдельных фраз, выбор лексического материала и совокупности устойчивых оборотов речи, может коренным образом повлиять на восприятие информации аудиторией. Именно по этой причине значительная роль в условиях массовой  коммуникации отводится этике речевого общения.

По мнению С.А. Муратова [4, С. 118], ошибки ведущих (прерывание речи собеседника на полуслове, стремление добиться от него откровенности, задавание вопросов невпопад и не по теме разговора, и др. ) способны поставить под вопрос уровень его профессионализма.

С целью выявления особенностей речевого поведения нами были проанализированы коммуникативные акты Грэма Нортона, ведущего “The Graham Norton Show” – ток-шоу, транслируемого каналом BBC One, и Стивена Фрая, ведущего телепрограммы “Quite Interesting (QI)”, транслируемой на канале BBC.

Несмотря на определенную подготовленность материалов шоу, речь телеведущих является во многом импровизацией. Импровизированные вопросы Г. Нортона отличаются оригинальностью, например, вопрос, заданный ведущим Ким Кэтролл: “Couldn’t you… relate to her fame or was fame different in the 50s?” [5]. Сатирические, ироничные и общие юмористические комментарии С. Фрая также являются искусной импровизацией, что свидетельствует о высоком уровне профессионализма и образованности ведущего, служит показателем его эрудиции.

Ведущие достаточно активно выражают свои эмоции при помощи разнообразных восклицаний, смеха и невербальных жестов. Г. Нортон сопровождает свою речь энергичными жестами руками, что свидетельствует о полной вовлеченности в процесс беседы и доказывает его искреннюю заинтересованность в предмете разговора, например, “Oh my God!”, в моменты особенного напряжения или восторга. Также автор прибегает к парадоксу, который «функционирует как средство выражения экспрессивности, которая обеспечивает способность текста передавать субъективное отношение говоря­щего к содержанию или адресату речи» [6, С. 77].

Свойственные С. Фраю невербальные жесты, такие как соединение ладоней, наличие в руках ручки, которую он зачастую использует в виде указки, привычка откидываться на кресле, также являются неотъемлемым сопровождением его коммуникативных актов. Для поддержания внимания зрителей и участников программы и возможности вызвать у них определенные эмоции, как, например, заинтересованность, ведущий использует экстралингвистические составляющие, такие как смех, паузы, прерывистую или плавную речь, в редких случаях намеренные паузы.

Согласно классификации типов речевого поведения Родченко [7, С. 139], речевое поведение Г. Нортона можно отнести к типу «мыслители», ввиду его склонности к неожиданным действиям, как, например, внезапное решение провести опрос среди зрителей в студии, небрежности жестов. Он достаточно непрезентабельно располагается в кресле, может схватиться за голову, закрыть ненадолго лицо карточками с заметками, вскинуть руки, выражая крайнее удивление. Основная тактика ведения беседы Г. Нортона проявляется в том, что он внимательно выслушивает ответы гостей программы, кивает головой и всем своим видом выражает заинтересованность, позволяя себе добавлять некоторые комментарии к речи участников. В общем, речь Г. Нортона можно охарактеризовать как грамотную, яркую и четкую. Его речь выразительна, доступна для понимания, доходчива, произношение и интонации в высшей степени правильны и ясны.

Что касается типа речевого поведения С. Фрая, он относится к смешанному типу «мыслителей» и «поэтов» [8, С. 69]. Речевые характеристики типа «мыслителей» проявляются в манере общения, когда, задавая вопрос, он уводит внимание участников и зрителей в сторону от обсуждаемой темы, провоцируя начало беседы на иную тему, но в итоге неизменно возвращается к началу разговора [9]. Принадлежность С. Фрая к типу «поэты» отражается в его богатом словарном запасе и высокой степени развитом чувстве языка, что выражается в знании не только английского, но также латинского языка [9]. Необходимо также отметить неизменную тактику речевого поведения С. Фрая. Несмотря на то, что место ведущего находится во главе стола, а участники находятся по разные стороны от ведущего, он старается поддерживать визуальный контакт с игроками, проявляет искреннюю заинтересованность в речах собеседников, что также выражается в кивках головой.

Анализ коммуникативных актов телеведущих предоставил возможность выделить самые распространенные ошибки в речевом поведении, среди которых особенно выделяются такие как прерывание речи собеседника на полуслове и пренебрежение этикетными нормами общения, принятыми для публичного выступления.

Ведущему Г. Нортону присущ неофициальный, так называемый разговорный стиль речи, что делает его речь наиболее понятной для восприятия аудиторией. В его речи преобладают общеупотребительные слова, присутствуют многочисленные сокращения, а также некоторые слова, имеющие в словарях пометку «бранное». Например, “moron”, “God damn it!” [5]. Можно отметить использование сленга, например, “perv” (сокращение “pervert”) [5]. Следует отметить, что употребление таких выражений в эфире, использование разговорного стиля речи, приближенного к «реальной жизни», соответствует концепции развлекательного ток-шоу, направленного на привлечение большого количества зрителей.

Что касается С. Фрая, несмотря на научный характер передачи, для создания непринужденной атмосферы он также использует разговорный стиль. В его речи также встречаются так называемые оскорбительные выражения, к примеру “shagging” [10], которое в словарях имеет пометку “offensive”. Телеведущий также употребляет эвфемизмы, то есть заменяет грубые и непристойные выражения на более нейтральные, как, например, “testicles” как замену его непристойному синониму [7].

Таким образом, коммуникативная компетентность играет немаловажную роль в определении профессиональной эффективности телеведущего. Профессиональная компетенция ведущего телевизионной программы предстает как вся совокупность знаний, умений и навыков в сфере коммуникации, необходимая для наиболее эффективной деятельности в области коммуникаций.

Список литературы / References

  1. Гегелова Н. С. Особенности современной телевизионной речи / Н. С. Гегелова // Вестник ВГИК. – 2011. – №8. – С. 123-134.
  2. Шуманова Л. В. Уверенное речевое поведение ведущих ток-шоу в скрытой прагмалингвистике/ Л. В. Шуманова // Вестник ТГУ.Гуманитарные Исследования. – 2007. – №4. – C. 60-64.
  3. Gilmutdinova A. R. Cross-cultural study of American and British Stand-up / A. R. Gilmutdinova, O. A. Nikolaeva, E. I. Biktemirova, and others // Man In India. – 2016. – №96 (7). – P. 2133-2144.
  4. Муратов, С. А. Телевизионное общение в кадре и за кадром / С. А. Муратов. – М.: Аспект Пресс, 2003. – 243с.
  5. Norton G. The Graham Norton Show. Series 13 Episode 5. [Видеозапись телепрограммы]. [Электронный ресурс] URL: https://www.youtube.com/watch?v=MTofuZHWQm4
  6. Гильмутдинова А. Р. Функции парадокса в английской речи / А. Р. Гильмутдинова // И. А. Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика. – 2015. – С. 77-80.
  7. Родченко И. Г. Хозяин слова. Мастерство публичного выступления / И. Родченко. – М.: Манн, Иванов и Фербер, 2014. – 192с.
  8. Родченко И. Г. Типы речевого поведения / И. Г. Родченко // Этикет и протокол.  – 2006. – № 1 (28). – С. 68-70.
  9. Fry S. QI Series A Episode 5 – Advertising. [Видеозапись телепрограммы]. [Электронный ресурс] https://www.youtube.com/watch?v=bdUBkPm6-Ic
  10. Fry S. QI Series E Episode 10. [Видеозапись телепрограммы]. [Электронный ресурс] URL: https://www.youtube.com/watch?v=gPWC2PY12lg

Список литературы на английском языке / References in English

  1. Gegelova N. S. Osobennosti sovremennoj televizionnoj rechi [Peculiarities of the modern TV speech] / N. S. Gegelova // Vestnik VGIK [Bulletin of the ARSIC].‒ 2011. – № 8. – P. 123-134. [in Russian]
  2. Shumanova L. V. Uverennoe rechevoe povedenie vedushhih tok-shou v skrytoj pragmalingvistike [Confident speech behavior of anchors of talk shows in hidden pragmalinguistics] / L. V. Shumanova // Vestnik TGU.Gumanitarnye Issledovanija [Bulletin of TSU. Humanitarian studies]. – 2007. – №4. – P. 60-64. [in Russian]
  3. Gilmutdinova A. R. Cross-cultural study of American and British Stand-up / A. R. Gilmutdinova, O. A. Nikolaeva, E. I. Biktemirova, and others // Man In India. –  2016. – №96 (7). – P. 2133-2144.
  4. Muratov, S. A. Televizionnoe obshhenie v kadre i za kadrom [TV communication on camera and offscreen] / S. A. Muratov. – M.: Aspekt Press, 2003. – 243p. [in Russian]
  5. Norton G. Series 13 Episode 5 URL: https://www.youtube.com/watch?v=MTofuZHWQm4
  6. Gil’mutdinova A. R. Funkcii paradoksa v anglijskoj rechi [Functions of paradox in English speech] / A. R. Gil’mutdinova // I. A. Bodujen de Kurtenje i mirovaja lingvistika [I. A. Baudouin de Courtenay and world linguistics], 2015. – P. 77-80. [in Russian]
  7. Rodchenko I. G. Hozjain slova. Masterstvo publichnogo vystuplenija [The master of the word. Mastery of public speech] / I. G. Rodchenko. – M.: Mann, Ivanov i Ferber, 2014. – 192p. [in Russian]
  8. Rodchenko I. G. Tipy rechevogo povedenija [Types of speech behavior] / I. G. Rodchenko // Jetiket i protocol [Etiquette and protocol]. – 2006. – № 1 (28). – P. 68-70. [in Russian]
  9. Fry S. QI Series A Episode 5. – Advertising. [Video record of the program]. [Electronic resource] URL: https://www.youtube.com/watch?v=bdUBkPm6-Ic
  10. Fry S. QI Series E Episode 10. [Video record of the program]. [Electronic resource]  URL: https://www.youtube.com/watch?v=gPWC2PY12lg

 

Особенности речевого поведения дошкольников. Влияние речевого поведения родителей на речевое поведение ребенка

Дорогие родители!

Приглашаем на наш семинар «Особенности речевого поведения дошкольников. Влияние речевого поведения родителей на речевое поведение ребенка», который проведет дефектолог/логопед Феррои Людмила Мамедовна
Семинар состоится 12 марта 2016г. по адресу: ул. 2-я Брестская, д. 39/4 (м. Белорусская-кольцевая, выход к Белорусскому вокзалу).Начало в 15.00, окончание в 19.00

Семинар ориентирован на родителей, уже воспитывающих приемных детей.
Речевое поведение ребенка – сложное явление, связанное с особенностями его воспитания, обучения, со средой, в которой он привычно общается.
Речевое поведение ребенка служит индикатором его особенностей мотивации поведения и эмоционального состояния, а также составной частью его социального поведения.
Очевидно, что по мере взросления усиливается действие внешних факторов, одним из которых является языковое окружение ребенка. 
По мере того как вырастает ребенок, речевое поведение становится привычным для него, поэтому оно выражается в требуемых окружающими стереотипных высказываниях, речевых клише (приветствия, извинения и т.д.), с одной стороны, и, с другой — в каких-то сугубо индивидуальных речевых проявлениях данной личности. К этому добавим и неречевые (невербальные) средства коммуникации — жесты, мимику, тональные особенности.  
С помощью речи он учится рассказывать о значимых для него событиях, делиться своими впечатлениями; он учится строить с людьми адекватные лояльные отношения, узнавая от близких, что к человеку нужно обращаться по имени, приветливо глядя ему в глаза; он учится приветствовать людей в принятой форме; он учится благодарить за оказанное внимание.
Поэтому общее правило можно сформулировать так: «Чем больше родители разговаривают с ребенком, тем большему он научится. При этом не следует забывать и о самом ребенке: всегда обращайте внимание на то, что он говорит.
Существуют печальные примеры, которые показывают, к чему приводит, если «много и с любовью» не говорить с ребенком.

Семинар проводится при поддержке фонда КАФ и фонда Amway

Участие в семинаре бесплатное, предварительная запись обязательна! Для того чтобы записаться на семинар позвоните по телефону: 8 985 999 49 45 или напишите Ваше ФИО и номер контактного телефона по адресу: marina08.bf@gmail. com

Предполагается перерыв на чай (горячая вода, чай, кофе и сахар будут организованы на месте).Плюшки приветствуются!
До встречи!


Профессор ВИ-ШРМИ опубликовал монографию о стратагемности речевой культуры англоязычных СМИ Китая

Профессор ВИ-ШРМИ опубликовал монографию о стратагемности речевой культуры англоязычных СМИ Китая

В Издательстве ДВФУ вышла новая монография «Стратагемность речевой культуры в китайских СМИ на английском языке» профессора кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Восточного института – Школы региональных и международных исследований, доктора филологических наук Ольги Николаевой. Книга посвящена интереснейшей особенности китайской речевой культуры – стратагемности китайского стиля и специфике его проявления в политическом дискурсе китайских СМИ на английском языке. Показаны исторические корни формирования стратагемности речевой культуры китайцев, связь речевого поведения с национальным характером и национальной психологией.

Автором впервые поставлен вопрос о прагматической эффективности исконно-китайских особенностей речевого поведения в иноязычном политическом дискурсе. Актуальность работы связана с постановкой проблемы пересечения в англоязычных китайских СМИ коммуникативных стилей Востока и Запада, за которыми незримо стоят глубокие цивилизационные различия менталитетов. Вопросы развития особого «китайского стиля» речевого поведения в англоязычном политическом дискурсе китайских СМИ исследуются как следствие «столкновения» китайской речемыслительной традиции с англоязычной речемыслительной формой. Глубокие различия восточного и западного менталитетов одновременно и проявляются, и преодолеваются в единстве двух тенденций: насущной необходимости звучать понятно и доступно для англоязычной аудитории и естественного стремления следовать китайским национальным традициям речевого общения, подчеркивать национальную коммуникативную идентичность.

Категория стратагемности проанализирована с точки зрения межкультурной прагматики политического дискурса. Выявлены языковые и когнитивно-культурные аспекты стратагемности в международном политическом диалоге Китая на материале китайских англоязычных СМИ.

В первой главе монографии освещаются ключевые вопросы методологической базы исследования: категории речевая культура и речевое поведение рассматриваются как категории речемыслительной деятельности. Определяются значимые аспекты исследования речевого поведения в аспекте межкультурной коммуникации и межкультурной прагматики.

Вторая глава посвящена лингвопрагматическому анализу речевого поведения в политическом дискурсе СМИ Китая на английском языке. Автор отмечает, что принципы речевой организации политического диалога Китая с миром в англоязычных СМИ формируются по модели исконно-китайской дуальности – «и то, и это» – т.е. традиционно-китайские начала речевой культуры соединяются с западноевропейскими формулами, вследствие чего возникает уникальность китайского стиля СМИ на английском языке. Речевой продукт такого соединения и является в широком смысле объектом исследовательского интереса автора работы.

Книга адресована лингвистам, культурологам, востоковедам, всем тем, кто интересуется китайской культурой и английским языком как средством межкультурного и международного общения.

Полный текст монографии доступен по ссылке.

Особенности речевого воздействия

Евгений Шевцов

К 10-летию со дня смерти

Аннотация: В этом году исполняется 10 лет со дня смерти Евгения Валентиновича Шевцова(03.07.1939–01.11.2009), видного отечественного ученого, профессора, доктора философских наук. Е. Шевцов закончил бакинскую консерваторию, был лауреатом Всесоюзного конкурса молодых исполнителей по классу скрипки. Дальнейшая судьба его связана с философией. Шевцов работал в творческих вузах Москвы, был заведующим кафедрой Московской государственной консерватории, заведующим кафедрой, проректором Высшего театрального училища имени Б. Щукина. Круг его научных интересов включал философию искусства и философию религии. Шевцов ― автор многочисленных монографий, среди которых ― «Символ и духовный опыт православия» (1996), «Теория новой музыки» (1997, на сербском языке). Особой популярностью пользуется учебник по философии и философский словарь, выдержавшие многочисленные переиздания. Данная рукопись предоставлена вдовой ученого, его друзьями и учениками. Автором анализируется механизм речевого воздействия, выделяются его основные элементы (речевая ситуация, речевое поведение, речевая деятельность). Исследуются социокультурные и психологические особенности процессов говорения и слушания. Автор подробно рассматривает место невербальных средств коммуникации (поз, мимики, жестов). Особое внимание уделяется  анализу препятствий эффективной коммуникации, связанных с неверно выбранным характером речевых актов, с паралингвистическим строем общения. Исследуя особенности современного речевого пространства, автор выделяет игровые стороны риторического дискурса, основанные на партнерском взаимодействии. Следование четырем законам речевого воздействия является залогом его эффективности.

Ключевые слова: риторика, коммуникация, речь, поведение, деятельность.

Статья поступила в редакцию 25 июня 2019.

Цитирование: Шевцов Е. (2019). Особенности речевого воздействия. Researcher. European Journal of Humanities & Social Sciences. 4 (2), 117–136.

DOI: http://dx.doi.org/10.32777/r.2019.2.4.7

Введение

В долгой и сложной эволюции человек проходил различные стадии: «человек прямоходящий», «человек умелый», «человек разумный». Утверждают, что наше время надо было бы назвать эрой «человека говорящего» ― homo loquens.

Миллионы людей заняты созданием текстов и их передачей, и миллиарды ― их восприятием. Ведь каждый из нас, даже не сказав ни слова за день, все равно участвует в этой деятельности: слушает радио, читает газеты, смотрит телевизионные передачи. Сегодня информация передается на огромные расстояния почти мгновенно, действуют телемосты. Есть немало людей, для которых профессиональная деятельность связана с употреблением языка, с речью. Общение необходимо и в процессе совместной согласованной трудовой и общественной деятельности, и в процессе создания и укрепления семьи, в воспитании детей, и в повседневном деловом обиходе.

Речевая деятельность

Среди разного рода человеческих дел есть и так называемая речевая деятельность. В речевой деятельности человек производит и воспринимает информацию, «упакованную» в текст. Различают четыре вида речевой деятельности. Два из них участвуют в производстве текста (передаче информации) ― это говорение и написание; два ― в восприятии текста, заложенной в нем информации ― это слушание и чтение.

Речевая деятельность всех видов ― сложный процесс, в котором участвуют особые психические и речевые механизмы. Разными видами речевой деятельности человек занимается в неодинаковой степени, отдает им свое время неравномерно.

Речевое общение ― это обмен информацией, ― в таком обмене участвуют по крайней мере двое. Вообще выделяют два типа общения в его устной форме: говорение и слушание. Каждый по собственному опыту знает, что можно говорить совершенно по-разному в зависимости от мотива и цели, слушающего (или аудитории слушающих), обстановки, сферы деятельности, общественной, в том числе и профессиональной, среды. А можно говорить для себя, или что-то бормоча, или тренируя дикцию, связки, или вырабатывая красноречие. Это проговаривание чисто техническое, оно не предполагает слушателя, не сообщает ему каких-то сведений. Совсем другое дело, когда человек говорит для своего адресата, который может стать собеседником, партнером в речевых действиях.

Говорящий преследует определенную цель, им движет определенный мотив: сообщить новую смысловую, эмоциональную и другую информацию; выразить оценку и отношение к действительности; спросить о чем-либо, побудить собеседника к чему-то, дать руководство к действию, убедить в чем-либо, произвести впечатление на адресата, доставить ему удовольствие (неудовольствие), выразить свое к нему отношение и т.д. В зависимости от этого возникают высказывания-сообщения, высказывания-побуждения, высказывания-вопросы. Строятся многообразные тексты, дискурсы, и в них отражаются самые разные коммуникативные намерения говорящего: согласиться или отказаться, посоветовать, предупредить и т.д. На этом основании возникла и развивается теория речевых актов, которая рассматривает подобные речевые проявления в высказываниях-действиях, многообразные способы выражения коммуникативных намерений (речевых интенций) говорящего.

По способу осуществления говорение можно рассматривать с точки зрения громкости, быстроты и четкости произношения. Эти признаки устанавливаются не только с позиции индивидуальных особенностей говорящего, но и с позиции национально-специфичных и социально принятых закономерностей. Так, например, русским типично французская речь воспринимается как слишком быстрая, а итальянская ― как слишком громкая. Также важно иметь ввиду, что можно говорить творчески, производя собственный дискурс/текст, а можно воспроизводить в проговаривании чужой текст, выученное стихотворение или прозаическое произведение, цитировать какого-то автора.

И все-таки слушать в нашей жизни не менее важно, чем говорить: через слух человек получает примерно 25% всей информации об окружающем мире. Люди слушают что-либо с разной целью. Прежде всего, они хотят получить новую смысловую информацию. Таково слушание лекции, доклада, информации по радио и телевидению, выслушивание делового партнера и т.д. Нередко слушают и для получения эмоциональной, эстетической информации.

По способу осуществления различают сосредоточенное слушание, когда предельно включены механизмы внимания, и несосредоточенное, рассеянное слушание, когда человек чем-либо отвлечен. Другими словами, под слушанием понимают осознанное восприятие всех сообщений, исходящих от другого человека, что предполагает открытость ко всему его коммуникационному поведению. Тем самым слушание становится работой, и эта работа достаточно трудна именно потому, что слушатель сам глубоко вовлечен в процесс коммуникации.

Человек слышит не только ушами: он «слышит» с помощью глаз, органов осязания, а также благодаря возникающим у него при общении с другими людьми эмоциям (т. е. его собственный эмоциональный резонанс является еще одним «ухом»), человек слышит своим умом, сердцем, воображением. Он слышит слова других, но слышит и то, что скрыто за словами или закодировано в окружающих слова сигналах. Иначе говоря, мы слышим не только послания, но также их контекст, или, если применить термины гештальт-психологии, мы слышим фигуру и фон, а также их взаимодействие. Мы осознаем, что люди общаются, не только используя слова. Лицо ― основное пристанище эмоций. To, что лицо является центром эмоциональных переживаний, можно заметить, наблюдая взаимосвязь лица и руки. Рука действует так, будто лицо «местоположение чувства». Отношение руки к лицу важный источник информации, связанный с эмоциональным состоянием другого человека: люди бьют себя по лицу, прячут лицо, трут, поддерживают, гладят, сдерживают или успокаивают свои лица руками, потому что они точно определяют лицо как место проявления собственных состояний. Многие ученые изучали лицо как источник самых разных сообщений; исследовали феномен зрительного контакта и обмена взглядами, считая их важными каналами получения достоверной информации о симпатии или, напротив, о различных формах межличностного дискомфорта, также исследовали коммуникационный потенциал поз и движений тела.

Процесс слушания неизбирателен. Он охватывает все исходящие от других людей сообщения ― даже те, которые человек хотел бы скрыть, или те, которые слушатель мог и не услышать. Слушание это объективно-субъективный процесс, который предполагает как способность входить в положение другого, так и способность дистанцироваться от другого.

Несомненно, хороший слушатель ― это активный слушатель, по-настоящему вовлеченный в коммуникационный процесс и восприимчивый к значимым сообщениям, исходящим от других людей. Процесс слушания облегчается, если слушатель активно заинтересован в других. Согласно принципу «симметрии» Ньюкомба, чем интенсивнее интерес одного человека к другому, тем выше вероятность того, что этот человек будет более чувствителен к тому, как относится другой к окружающим объектам. В ряде исследований показано: если человек кому-либо нравится ― это повышает чувствительность по отношению к нему тех, кому он нравится. Показано, что чтение по губам у глухонемых было точнее, если читающий испытывал симпатию к коммуникатору; люди, благоприятно настроенные по отношению к другим, были более точны в оценке их чувств.

Отталкиваясь от представления о том, что значит быть хорошим слушателем, выделим некоторые препятствия на пути эффективного слушания в группе. Отмечаются три вида озабоченности (отчуждения от собеседника), затрудняющие коммуникативный процесс. К первой категории отчуждения можно отнести внешнюю рассеянность: человек не обращает внимания на то, что считается важным, он поглощен чем-то, что не способствует установлению дружеских контактов с другими членами группы. Он «вслушивается» в то, что находится за границами данной группы. Эгоистичность ― вторая причина отчуждения. Эгоистичность как результат озабоченности человека только самим собой мешает ему полностью увлечься беседой. Третий вид отчуждения, ― поглощенность взаимодействием. Человек настолько обеспокоен тем, как складываются его отношения в группе, что утрачивает способность следить за темой разговора.

Два жизненных проявления человека ― деятельность и поведение ― различаются тем, что в деятельности поступки определяются сознательными целями и мотивами, а поведение нередко привычно, автоматизировано, при этом мотивы и цели уходят глубоко в подсознание. В соответствии с этим специалисты по теории речевой деятельности, психолингвисты, определяют речевую деятельность как мотивированное, определяемое целями сознательное речевое проявление, а речевое поведение ― как лишенное осознанной мотивировки автоматизированное, стереотипное речевое проявление самого человека.

Речевое поведение

Речевое поведение человека ― сложное явление, связанное с особенностями его воспитания, местом рождения и обучения, со средой, в которой он привычно общается, со всеми свойственными ему как личности и как представителю социальной группы, а также и национальной общности особенностями. Речевое поведение стереотипно, привычно, поэтому оно выражается в стереотипных высказываниях, речевых клише, с одной стороны, и в каких-то сугубо индивидуальных речевых проявлениях данной личности ― с другой. К этому надо добавить и неречевые (невербальные) средства коммуникации ― жесты, мимику, тональные и фонационные особенности. Иначе говоря, в речевом поведении проявляется языковая личность, принадлежащая данному времени, данной стране, данному региону, данной социальной (в том числе и профессиональной) группе, данной семье. Речевое поведение впрямую связано с ролевым поведением, с присущими каждому из нас постоянными и переменными ролевыми признаками.

Каждый человек находится во множестве ролевых и речевых ситуаций, постоянно ориентируется в обстановке общения, и в своем партнере, и в присутствующих третьих лицах и постоянно выбирает ту или иную речевую манеру, то или иное поведение. Это владение переключением речевого кода при том или ином ролевом речевом поведении ― составная часть наших речевых умений и нашей культуры вообще. Чем культурнее человек, тем выше его культура общения и тем совершеннее его спо­собность переключаться. Но, и это важно подчеркнуть, переключение не безгранично! Оно зависит от присущих человеку постоянных социальных признаков, его собственных привычек, его излюбленных речевых приемов.

Есть речевое поведение, присущее горожанам и жителям деревни, высокообразованным и малообразованным людям, молодым и старым, обусловленное особенностями профессии. А есть речевое поведение, которое присуще (конечно, в соответствии с общими социальными признаками) только отдельному индивиду.

Языковая личность сложна в своих проявлениях. Она несет в себе опыт языкового развития поколений, в том числе и опыт мастеров слова, опыт страны, среды, а также и свой собственный неповторимый опыт и облик. Общаясь, мы всегда обнаруживаем себя как личность и всегда находимся в «рамках» предзаданного многообразными условиями и обстоятельствами речевого поведения. Следовательно, речевое поведение человека есть разновидность и составная часть его коммуникативного поведения. Оно присуще участнику диалогического общения, который постоянно учитывает социальные и психологические признаки партнера, его речевые интенции (намерения), скрытые смыслы, а также тактики перехвата инициативы, когда надо вступать в общение с собственной репликой. Мы всегда распознаем человека, который хочет к нам обратиться, ― распознаем по его позе, которую можно назвать позой адресации, по выражению «вопрошающих» глаз, некоторым движениям рук. Все эти сигналы поданы невербально, но мы их хорошо понимаем и сами принимаем позу слушателя ― замедляем движение, приостанавливаемся, если куда-то шли, на лице у нас выражение внимания, готовность принять вопрос или просьбу другого. Ясно, что непосредственное общение совершается не только с помощью речи, но и с помощью невербальных средств коммуникации ― жестов, мимики, голосовых, интонационных модуляций речи и т.д.

Невербальные средства коммуникации

Известный психолог Зинченко (2001, с. 76) говорит следующее:

Главное в человеческом общении ― это понимание смысла, который нередко находится не в тексте, то есть не в значениях, а в подтексте. В человеческом общении мы привыкли к этому. Смысл ищется не только в словах, а в поступках, выражении лица, в оговорках, обмолвках, в непроизвольной позе, движениях и жестах.

Например, различают движения чисто физиологические и движения коммуникативно-значимые. Вот человек почесал в затылке, потому что чешется ― это только физиология. Но вот он почесал в затылке в знак озадаченности, досады ― это уже передача информации, жест «говорящий». Можно выделить непроизвольные реакции организма на какие-то раздражения как симптомы состояния, принимающие на себя долю эмоций, которые «прочитывает» собеседник: мы краснеем от стыда и бледнеем от гнева, и это в некоторых случаях служит для собеседника учитываемым в общении сигналом. Коммуникативных жестов много. Надо иметь в виду, что типизированные коммуникативные жесты, мимические движения отложились в виде своеобразной фразеологии, которую изучают под наименованием «соматические речения». В самом деле, читая художественное произведение, мы постоянно сталкиваемся с авторским описанием невербальной коммуникации персонажей. Писатель дает словесную картину: «он приподнял брови» (и мы понимаем, что удивился), «она махнула рукой на это» (смирилась с безнадежностью усилий), «она прищурилась» (и мы распознаем долю недоверчивости), «он хлопнул себя по лбу» (и мы «читаем»: понял, вспомнил). Этим буквально переполнены литературные произведения. И персонажи встают перед нами как живые, во всем богатстве не только речевых, но и жестово-мимических проявлений.

Различают жест как динамичное движение мышц лица и выражение лица как застывшую на какое-то время мимику. С помощью мимики передается вся палитра человеческих эмоций. Не случайно мы пристально вглядываемся в лицо собеседника: невольно ищем подтверждения словам. Мимика безотчетнее, а потому достовернее. Обычно мимика и слово живут вместе, дополняя друг друга или вступая в противоречие. Когда же в душе человека возникают переживания необычные, трудно передаваемые словами, или чувства страстные, открытое проявление которых ограничено нормами культуры, когда в человеческих отношениях возникает конфликт, и позиция, облеченная в слово, может обострить отношения или разрушить их, ― люди нередко отказываются от языка слов. Они изъясняются мимикой и взглядом, интуитивно чувствуя, что в критических ситуациях жизни этот безмолвный язык ― более тактичное средство общения, более тонкий регулятор отношений, чем речь.

Особого внимания заслуживает взгляд, «язык глаз». Собственно, глазами можно выразить любое чувство: радость, печаль, гнев, восторг, любовь, ненависть, презрение, сомнение, доверие и др. Взгляд выполняет при беседе функции синхронизации. Говорящий обычно меньше смотрит на партнера, чем слушающий. Считают, что это дает ему возможность больше концентрироваться на содержании своих высказываний, не отвлекаясь. Но примерно за секунду до окончания длинной фразы или нескольких логически связанных фраз, говорящий взглядывает прямо в лицо слушателю, как бы давая сигнал: я кончаю, теперь ваша очередь. Партнер, берущий слово, в свою очередь, отводит глаза.

Слушающий выражает взглядом внимание и одобрение либо несогласие. По глазам можно понять эмоциональное состояние человека. Взглядом как бы компенсируется действие факторов, разделяющих собеседников. Например, если попросить беседующих сесть по разным сторонам широкого стола, окажется, что они чаще смотрят друг на друга, чем когда они беседуют сидя за узким столом. В данном случае увеличение расстояние между партнерами компенсируется увеличением частоты взглядов. Иначе говоря, невербальный язык предстает подлинным средством общения. А индивидуальные особенности человека накладывают отпечаток на взгляд, на всю его жестикуляцию и мимику. И еще одно мимическое движение особенно высоко ценится в общении. Это улыбка. Улыбка, как и вежливость, существует только для другого, никакой «самоценностью» она не обладает, улыбка ― это личностно ― интимное выражение вежливости, заинтересованности, внимание к другому.

Оратор пользуется не только языком слов, но и «языком чувств» ― неречевыми средствами выразительности. Не следует думать, что речь ― это одно, а жесты, мимика, движения ― другое. Все это ― единый экспрессивный поток внутренней жизни человека. А так как оратор воспринимается двумя каналами (зрительным и слуховым), причем зрительное восприятие сильнее слухового, то необходимо добиваться, чтобы жестово-мимические средства общения составляли единое целое с речевым процессом.

Наука паралингвистика (para в переводе с греческого ― «возле, около») изучает факторы, которые сопровождают речь, участвуют в передаче информации в процессе вербального (речевого) общения; раскрывает сущность и виды внеязыковых средств выразительности, их роль в системе обратных связей при речевом взаимодействии. Неречевые средства являются не самостоятельным, а вспомогательным средством коммуникации. Они подготавливают, сопровождают, комментируют, разъясняют речь, вскрывают ее глубинную суть.

Паралингвистические (околоязыковые) средства общения характеризуется двойственностью. С одной стороны, они позволяют экономить речевые средства. С другой стороны, они компенсируют многое из того, что недоговорено словами, вскрывают подтекст, многозначность речи, ее стилистические оттенки, чувства, отношения и т.д. Действительно, суть такой, например, незаконченной фразы, как «Ну, знаете?!», можно понять только через интонацию, мимику, жесты говорящего.

По известному закону упреждения, жизнь тела подготавливает, упреждает слово: сначала повернулась в сторону собеседника голова, а затем вы обратились к нему с вопросом или просьбой. Конечно, есть такие речевые ситуации, когда свою речь мы не сопровождаем движениям головы и жестами (например, ведем диалог, не отрываясь от какого-либо важного дела). Но и тогда вступает в действие параязык (совокупность неязыковых средств, участвующих в речевом общении) ― интонация.

Яркий пример того, как при помощи мимики, жестов, движений можно угадывать чувственный мир человека, дает нам Сервантес. Герой его романа Дон Кихот (Сервантес 1989, с. 218), отправляя с письмом к Дульцинее своего оруженосца, говорит ему:

Напряги свою память, да не изгладится из нее, как моя госпожа тебя примет: изменится ли в лице, пока ты будешь излагать ей мою просьбу; встревожится или смутится, услышав мое имя <…> если же примет тебя стоя, то наблюдай, не будет ли переступать с ноги на ногу <…> не повторит ли свой ответ дважды или трижды; не превратится ли из ласковой в суровую или же, напротив того, из угрюмой в приветливую; поднимет ли руку, чтобы поправить волосы, хотя бы они были у нее в полном порядке; одним словом, сын мой, наблюдай за всеми действиями ее и движениями, ибо если ты изложишь мне все в точности, то я угадаю, какие в глубине души питает она ко мне чувства; должно тебе знать, Санчо, если ты этого не знаешь, действия и внешние движения влюбленных, когда речь идет об их сердечных делах, являют собой самых верных гонцов, которые доставляют вести о том, что происходит в тайниках их души.

В выразительном психологическом жесте участвует весь человек. Умение наблюдать и учитывать элементы неречевого поведения слушателей позволяет вносить коррективы в выступление, превращать монологическую речь в активный диалог со слушателями, «втягивать» их в процесс взаимостимуляции. Ведь тонус выступления во многом зависит от реакции аудитории, от того, насколько она поддерживает или охлаждает выступающего. По­этому и надо уметь видеть, чувствовать «дыхание» аудитории, чтобы регулировать ее поведение.

Остановимся на главных неречевых средствах выразительности ― жестах и мимике. Среди всех внешних средств выразительности особое место занимают руки. В жестикуляции ярко проявляется сущность человеческого характера. Сложный и разнообразный арсенал жестовых средств помогает раскрыть суть речи или, наоборот, может существенно помешать и даже навредить.

Жесты разделяются на две группы: условные и неусловные. Условные жесты носят интернациональный, национальный, узкосоциальный характеры. К условным жестам относятся: военное приветствие, пионерский салют, осенение крестом, жесты одобрения (хлопки), жесты солидарности (поднятая рука, сжатая в кулак), бытовые жесты, показывающие, что человек пьян, не в своем уме, болтлив и т.д. Некоторые из условных жестов играют самостоятельную роль (например, дирижирование). Условные жесты иногда заменяют речь. Так, вместо того, чтобы сказать «да», русский кивает головой, а вместо «нет» ― качает головой из стороны в сторону. А вот болгары, греки, румыны, македонцы делают наоборот: качают головой из стороны в сторону в знак согласия, а кивают в знак отрицания. Арабы в знак отрицания откидывают голову назад. Высовыванием языка русские, евро­пейские народы поддразнивают собеседника, китайцы ― угрожают, индийцы ― гневаются, а у народности майя ― это движение языка выражает мудрость. Неусловные жесты понятны всем без объяснения. По своей природе они весьма действенны, выражают эмоциональное состояние и волю человека, всегда имеют конкретную цель.

Жест может быть телесно организован по-разному. Но чаще, конечно, человек жестикулирует руками. Именно рука наиболее активно выражает внутреннюю жизнь человека. Неусловные жесты разделяются на четыре группы: 1. указывающие; 2. пере­дающие; 3. подчеркивающие; 4. ритмические.

Указывающие жесты наиболее просты и обычно указывают на тот или иной предмет. Используя такие жесты, оратор указывает, например, на схему, начертанную им на доске, на таблицу или иное наглядное пособие, принесенное в аудиторию.

Передающие жесты делятся, в свою очередь, на изображающие и эмоциональные. Изображающие жесты передают вид, форму объектов речи. Например, стихотворение Владимира Маяковского «Рассказ литейщика Ивана Козырева о вселении в новую квартиру» нельзя прочесть, если слова «Во-ширина! Высота ― во!» не сопровождать изображающими жестами.

Люди разных национальностей по-разному пользуются жестикуляцией в речевом общении. Английский психолог М. Аргайл однажды подсчитал, сколько жестов делают представители той или иной национальности, и получилось, что в течение одного часа непринужденной беседы мексиканец сделал 180 жестов, француз ― 120, итальянец ― 80, финн ― 1 жест, а англичанин ― ни одного.

Восприятию смысла речи мешает интенсивная жестикуляция двумя руками. Заметим, что активное движение обеими параллельно действующими руками свойственно романским народам, жителям Южной Европы. Параллельно действующие руки кажутся нам неестественными, некрасивыми. Ведь русские, сопровождая речь жестикуляцией, «подпирая» ее, действуют одной, допустим, правой рукой. Причем, если в действие все же вступает вторая ― левая рука, то амплитуда ее движений значительно меньше, слабее и интенсивность действия, она просто «помогает» правой руке.

Против движения параллельных рук, которое сейчас так распространено в драматических театрах и на эстраде, решительно выступал К. С. Станиславский, считая такие движения антиэстетическими с точки зрения восприятия русского искусства. Оратору надо стремиться к тому, чтобы обуздать свои жесты, добиться того, чтобы он владел ими, а не они им. Когда он обуздает жесты, сократит количество их движений, то они заменятся у него интонациями голоса, мимикой, т.е. «более изысканными средствами общения, наиболее пригодными для передачи тонкостей чувств и внутренней жизни» (Станиславский 1947, с. 227).

Ритмические жесты подчеркивают не отдельные части, места речи, а весь ритм ее произнесения. На слушателей в данном случае воздействует не только мысль, по и накал внутренней жизни оратора, который он выявляет в ритмических жестах, смыкающихся со словом, интонацией, тоном, темпом произнесения. К ритмическим жестам относятся и жесты колебания, неуверенности. Проявляются они в поднятии плеча, характерном наклоне головы к плечу. Возникают такие жесты тогда, когда говорящий не знает, как выразить свою мысль, не может найти нужное слово. Жесты неуверенности естественны в ответах на вопросы, когда оратор не может дать исчерпывающего ответа на какой-либо не­ожиданный вопрос и не скрывает этого. Жесты неуверенности возникают и в процессе выступления, когда оратор привлекает слушателей к тому, чтобы вместе с ними искать наиболее точные ответы на поставленные вопросы. Это придает речи естественность, доверительную приближенность к аудитории, помогает снять напряженность восприятия.

К особой разновидности можно отнести индивидуальные жесты, которые не укладываются ни в какие схемы. Они неразрывно связаны с движением мысли, чувства. Их интенсивность зависит от темперамента, национальности, воспитания, профессии, общей культуры, индивидуальных особенностей личности. Среди них есть такие жесты, как манера класть руки в карманы и вынимать их, встряхивать головой, потирать руки, притрагиваться ко рту, лбу, уху, носу, приглаживать или отбрасывать волосы, подергивать плечом, губой, поднимать брови и т.д.

Все условные и неусловные жесты, рожденные мыслью, чувствами, волей оратора, должны быть связаны с желанием продлить, закрепить слушательское внимание. Велика роль своеобразного центра передачи и приема сигналов в человеческом общении ― мимики.

Мимика ― движения лицевых мышц, выражающие душевное состояние ― это средство эмоционального неречевого воздействия на слушателей. Язык эмоциональной мимики подчеркивает или дополняет то, что передается словами.

Не менее важную роль в общении играют губы, рот. Писатель В. Вересаев (1960, с. 163) точно подметил:

Глаза ― зеркало души. Какой вздор! Глаза ― обманчивая маска, глаза ― ширмы, скрывающие душу. Зеркало души ― губы. Хотите узнать душу человека, глядите на его губы. Чудесные, светлые глаза и хищные губы. Девически невинные глаза и развратные губы… Берегитесь глаз! Из-за глаз именно так часто и обманываются люди. Губы не обманут.

Околоротовые мышцы вернее всего выявляют эмоциональную жизнь человека. И действительно, если лоб может собраться складками от удивления, неуверенности или нахмуриться от гнева, обиды, напряженных раздумий, а нос ― сморщиться, выражая радость или презрение, раздуться от сдержанной обиды, ненависти, то губы способны слегка улыбаться, растягиваться в улыбке, расплываться, иронически кривиться, с презрением опускаться вниз, крепко сжиматься в обиде, прикусываться от боли, волнения и т.д. Л. Н. Толстой только в романе «Война и мир» описал 85 различных чувств, 85 различных выражений глаз и 97 оттенков улыбки. Действительно, улыбка может выражать тихое обожание, легкое презрение, нежную снисходительность, надменную вежливость, ехидство и т.д.

В процессе публичного выступления надо, остановив внимание на одной группе слушателей, обязательно закончить мысль и лишь затем перевести взгляд на другую группу. Говорить со слушателями надо «глаза в глаза». Это лучший способ общения, заражения слушателей своими чувствами, желаниями. При этом необходима мимическая сдержанность, а достигается она мышечной свободой. Телесные мышечные зажимы ― величайшее зло для творческого процесса. Особое внимание надо уделить кистям рук. «Кисть руки ― душа жеста. Кисть зовет, манит, при­глашает, отталкивает, дает, берет, укоряет, рассказывает, ласкает, карает, спрашивает, провожает, у кисти, равно как и у всей руки, необходимо выработать живость и пластическую мягкость» (Славский 1962, с. 31).

Жесты и мимика ― это только помощники слова. При умелом использовании они могут сделать мысли ясней, а чувства ярче. При неумелом управлении ими ― затемняется смысл, затрудняется восприятие речи, портится впечатление от выступления. Изучая неречевые средства общения, овладевая ими, надо помнить о том, что вербальное (речевое) общение является доминирующим звеном в коммуникации. Оно подчиняет себе все неречевые средства. Логика, значимость мысли, сдержанный темперамент сегодня сильнее действуют на слушателей, чем эмоциональная страстность и обильная жестикуляция.

Проблемы современной риторики

XIX и XX столетия выдвинули новые концепции человека, и они не могли не повлиять на характеристики использования слова и речи людьми. Это и учение Павлова о человека как «обусловленном» животном, и психоанализ Фрейда, и работы психотерапевта Карла Роджерса, который считает главным ― устранение чувства угрозы, испытываемое человеком. Отсюда и совершенно новая цель риторической стратегии ― уменьшение чувства угрозы. Стало необходимым развивать риторику, целью которой является не умелое словесное убеждение, а дискуссия и обмен идеями. Таково мнение, изложенное в книге Р. Э. Янга, А. Л. Беккера и К. П. Пайка «Риторика: открытие и изменение». Эта книга (Young, Becker & Pike 1970, p. 18) может рассматриваться как попытка переосмыслить сущность риторики:

Мы решили развить риторику, предусматривающую то, что все мы жители чрезвычайно разнообразного мира, что истины, по которым мы живем, уязвимы и способны меняться, что мы должны быть открывателями новых истин, так же как хранителями и передатчиками старого, и что просветительское общение ― важнейшая этическая цель коммуникации, а значит, и искусства риторики.

Авторы книги с самого начала, определяя область риторики, предполагают возможность широкого обобщения: «слово риторика можно свести, в конечном счете, к простому словосочетанию “я говорю”» (Young, Becker & Pike 1970, p. 18). По их мнению, почти все, что имеет отношение к акту обращения кого-нибудь к кому-нибудь в речи или письме, может попасть в область риторики как предмет для изучения.

Человек вступает в общение, когда замечает, насколько все остальные отличаются от него. Речь возникает из уникальных черт его образа мира. Если бы каждый видел более или менее одинаково, общение бы было относительно необязательным, было бы мало новостей и не было бы не сюрпризов, ни шуток, ни споров. Человеческие различия ― это материал для общения, они ― причина общения. Мы должны преодолеть коммуникативные барьеры, которые, как это ни парадоксально, являются мотивом для коммуникации.

Риторика всегда развивалась в контакте с другими дисциплинами, но сейчас, когда она становится в центр гуманитарного знания, ее междисциплинарный характер становится особенно очевидным. К риторическим исследованиям подключаются результаты работ в области социологии, антропологии, психологии, информатики, статистики и других наук. Поэтому современная риторика, во-первых, направлена не на обучение искусству речи, а на создание теории человека как универсального текста. Такая теория, с одной стороны, поможет глубже понять личность, с другой ― динамику развития общества, общественных идеалов и их реализацию в практической деятельности людей. Во-вторых, появилась необходимость в создании риторики, целью которой было бы не вербальное принуждение, а переговоры и обмен мыслями и разрешение противоречий, существующих между людьми. Поэтому одна из задач современной риторики ― изучение недопонимания между людьми и поиск средств к устранению этого, к предупреждению и устранению потерь в процессе коммуникации.

Современная система подачи новостей, информации и поп-культуры формирует единодушие общества. Возможность управлять информацией ― важный рычаг в управлении обществом. Однако, факты и идеи в преподносимой аудитории информации настолько перемешаны, что неидентичность новостей, одновременно передаваемых различными корреспондентами, ― один из наименее приятных аспектов сегодняшних средств массовых коммуникаций. Нет гарантии, что истина и правдоподобные аргументы в средствах массовых коммуникаций тождественны. Поэтому современную риторику не только интересуют факторы эффективности речевого воздействия, поиск аргументации, психология аудитории, но и «помехи», препятствующие воздействию на аудиторию. Достижение желаемого результата выдвигается на первый план, т.е. является конечной целью процесса «говорения». Отсюда одной из важнейших является категория результата речи, ее продуктивности, действенности, понимаемая как конкретное изменение в поведении аудитории, вызванное речью.

Четыре закона риторики

Кто говорит, кому адресуется речь, каковы отношения между участниками речевого события ― это существенные элементы речевой ситуации. Помимо говорящего и адресата, в речевой ситуации часто участвуют и другие субъекты ― те, кто является как бы свидетелем происходящего, смотрит, слушает и оценивает «со стороны». Наконец, еще один определяющий, важнейший ее элемент ― зачем говорится то, что произносится в данной ситуации речи. Каковы речевые цели (намерения) участников? Как они и в чем видят смысл происходящего речевого события? К чему, по их мнению, оно должно привести, каков должен быть его результат?

Есть общие законы речевой ситуации, которые способствуют возможной эффективности речи и успеху общения. Наиболее устойчивое, существенное, повторяющееся в общении и ораторском искусстве в XX веке, было сформулировано как 4 закона риторики.

Первый закон гармонизирующего диалога: эффективное (гармонизирующее) общение возможно только при диалогическом взаимодействии участников речевой ситуации. Иначе говоря, в речевой ситуации, кроме говорящего есть и другое лицо, или ― другие. Это значит: говорить есть не что иное, как возбуждать в слушателе его собственное внутреннее слово.

Закон гармонизирующего диалога можно без преувеличения назвать определяющим принципом речевого идеала. Наш современник, русский филолог и философ М. М. Бахтин (1979, с. 173) отмечал:

Жить ― значит участвовать в диалоге: вопрошать, внимать, ответствовать, соглашаться и т.п. В этом диалоге человек участвует весь и всею жизнью: глазами, губами, руками, душой, всем телом, поступками. Он вкладывает всего себя в слово, и это слово входит в диалогическую ткань Человеческой жизни, в мировой симпозиум.

Итак, закон гармонизирующего диалога говорит о том, что наш собеседник или наша аудитория ― не пассивный объект, которому мы должны передать информацию. Наша задача ― пробудить собственное внутреннее слово слушателя, звучащая речь развернута во времени, письменная ― в пространстве. В обоих случаях речь имеет начало и конец, а между ними лежит путь от первого ко второму, путь, который говорящий должен пройти вместе с адресатом (собеседником, аудиторией), формируется «маршрут», по которому нужно будет двигаться.

Второй закон общей риторики гласит: речь становится эффективной, если говорящий осведомляет адресата о том, каков «маршрут» совместного продвижения от начала речи к ее концу. Это ― закон продвижения и ориентации адресата. Он требует, чтобы слушатель с помощью говорящего был сориентирован в «пространстве» речи и чтобы он чувствовал, как вместе с говорящим продвигается к цели. Чем лучше адресат представляет себе, куда его ведет говорящий, сколько еще осталось до конца и в каком «пункте» «карты речи» он находится в каждый момент речевого общения, тем лучше он воспринимает сообщаемое. Говорящий должен: осведомлять адресата о том, какова «карта речи»; сообщать о «позиции» на этой карте; создавать ощущение движения.

Состязающиеся в беге не чувствуют утомления, если видят перед собой конечную цель, которую должны достигнуть. Если же этот «конец» не виден, то бегуны начинают задыхаться, обессиливать. Чувство движения у адресата создается в первую очередь общей структурой речи. Если бегун начинает бежать быстрее, когда ему уже видна цель, то и слушатель должен постоянно видеть, куда ведет его говорящий; значит, оратор должен сам все время помнить о своей цели и основной мысли, и делать их очевидными для аудитории. Структура речи должна быть ясной не только для оратора, но и для адресата. Задачей создания ощущения движения служат и мимика, и жест, и перемещение оратора в процессе речи.

Третий закон риторики ― закон эмоциональности речи. Этот закон требует, чтобы говорящий не только мыслил, не только рассудком творил свою речь, но и чувствовал, переживал эмоционально то, о чем он сообщает или беседует. Разум и чувство для эффективного речевого контакта равно необходимы. Чтобы пробудить в адресате живой отклик ― необходимо субъективное, личное переживание ― эмоция, чувство, страсть. Необходимо вводить в речь экспрессивные средства, вербальные и невербальные средства выразительности.

Закон удовольствия (четвертый закон риторики) гласит о том, что эффективная речь возможна тогда, когда говорящий ставит себе цель доставить радость слушателю, сделать общение приятным, когда она доставляет удовольствие слушателю. Это не значит, что адресата нужно непрерывно, развлекать. Приятно слушать речь, если слушать ее легко. Беда, если адресату приходится выполнять свою и без того трудную работу слушателя, когда речь плоха: неясна, запутана, скучна, невыразительна, да еще такая, что по ней нельзя определить, когда же все это кончится.

Какие же специальные средства использует классическая риторика, чтобы сделать речевое общение приятным? Прежде всего ― игровая установка. Слушатель хочет быть вовлеченным в игру: он стремится разгадать загадку, обнаружить парадокс, позабавиться каламбуром, понаблюдать игру слов, посмеяться вместе с говорящим и т.п. Облегчить трудную задачу слушания нужно и чередованием «трудных» мест или вопросов, с легкими, давая адресату отдохнуть, рассказав анекдот, историю, афоризм, притчу, цитату и т.п. Кроме «игровых фигур» речи и юмора, мощным средством выполнения  четвертого закона риторики служит разнообразие речи. Разнообразие ― общий принцип ораторской деятельности. По сути дела, ему служат и движение в речи, и юмор. Принцип разнообразия касается и акустики речи ― ее темпа, высоты голоса, ритма. Монотонная речь ― лучший способ усыпить слушателя. Разнообразят речь и переходы оратора от неподвижности к движению и изменения его позы, жестикуляция.

Первый закон «гармонирующего диалога» является самым общим. Три остальные закона раскрывают первый и показывают, как он осуществляется в реальной риторической практике. Закон гармонизирующего диалога = Закон продвижения и ориентации адресата + Закон эмоциональности речи + Закон удовольствия. Такова общая схема законов современной риторики.

Заключение

Анализируя классическое риторическое наследие, лингвисты в XX веке пришли к выводу, что успешным речевое общение становится в том случае, если его участники как бы заключают между собой «договор о сотрудничестве», говоря современным языком, о консенсусе, который и соблюдают в ходе всего процесса речевого взаимодействия (Хабермас 2000). Конечно, такой «договор» не составляется в письменном виде и вообще открыто никак не обсуждается. Однако, вступая в общение, люди как бы «условливаются» о том, что они на время общения «становятся сотрудниками». Как это происходит? Всем своим поведением ― взглядом, мимикой, жестами, тоном голоса, интонацией, выбором слов ― партнеры как бы сообщают друг другу: «Сейчас мы станем собеседниками. Постараемся же помогать друг другу. Я нормальный и доброжелательный человек. И вы, конечно, тоже. Теперь мы партнеры». Итак, «игра» началась. Расширение области речевого взаимодействия, открытое введение партнерских отношений есть важнейшая особенность современного риторического дискурса.

Библиография

Бахтин М. М. (1979). Эстетика словесного творчества. М.: Искусство.

Вересаев В. (1960). Записи для себя // Новый мир. № 1, 154–166.

Зинченко В. П. (2001). Психология доверия. Самара: Издательство СИОКПП.

Сервантес М. (1949). Дон Кихот Ламанчский (Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский). В 2-х томах. М.: Художественная литература.

Славский Р. Е. (1962). Искусство пантомимы. М.: Искусство.

Станиславский К. С. (1947). Собр. соч. Т. 3. М.: Искусство.

Хабермас Ю. (2000). Моральное сознание и коммуникативное действие. СПб.: Наука.

Young, R. E., Becker, A. L., & Pike, K. L. (1970). Rhetoric: Discovery and Change. New York: Harcourt Brace & World.

  

FOR THE 10
TH ANNIVERSARY OF DEATH

FEATURES OF SPEECH EFFECT

EVGENIY SHEVTSOV

Abstract: This year marks the 10th anniversary of death of Evgeniy Valentinovich Shevtsov (07.03.1939–01.11.2009), a prominent Russian scientist, professor, Ph.D. in philosophical sciences. E. Shevtsov graduated from the Baku Conservatory, was a laureate of the All-Union Competition for young performers in the violin class. His further fate is connected with philosophy. Shevtsov was the head of the department of the Moscow State Conservatory, the head of the department, the vice-rector of the Higher Theater School named after B. Schukin. His research interests included philosophy of art and philosophy of religion. Shevtsov is the author of numerous monographs, among which are “The Symbol and Spiritual Experience of Orthodoxy” (1996), “Theory of New Music” (1997, in Serbian). This manuscript is provided by his widow, his friends, and students. The author analyzes the mechanism of speech effect, identifies its main elements (speech situation, speech behavior, speech activity). The sociocultural and psychological features of the processes of speaking and listening are investigated. The author examines in detail the place of non-verbal means of communication (poses, facial expressions, gestures). Particular attention is paid to the analysis of the obstacles to effective communication associated with the incorrectly chosen nature of speech acts, with the paralinguistic system of communication. Exploring the features of modern speech space, the author identifies the gaming side of the rhetorical discourse based on partnerships. Following the four laws of speech exposure is the key to its effectiveness.

Key words: rhetoric, communication, speech, behavior, activity.

Received at June 25, 2019.

How to cite: Shevtsov, Evgeniy (2019). Features of Speech Effect. Researcher. European Journal of Humanities & Social Science. 4 (2), 107–127.

DOI: http://dx.doi.org/10.32777/r.2019.2.4.7

References

Bakhtin M. M. (1979). Estetika slovesnogo tvorchestva. M.: Iskusstvo.

Veresaev V. (1960). Zapisi dlya sebya // Novyi mir. № 1, 154–166.

Zinchenko V. P. (2001). Psikhologiya doveriya. Samara: Izdatel’stvo SIOKPP.

Servantes M. (1949). Don Kikhot Lamanchskii (Khitroumnyi Idal’go Don Kikhot Lamanchskii). V 2-kh tomakh. M.: Khudozhestvennaya literatura.

Slavskii R. E. (1962). Iskusstvo pantomimy. M.: Iskusstvo.

Stanislavskii K. S. (1947). Sobr. soch. T. 3. M.: Iskusstvo.

Khabermas Y. (2000). Moral’noe soznanie i kommunikativnoe deistvie. SPb.: Nauka.

Young, R. E., Becker, A. L., & Pike, K. L. (1970). Rhetoric: Discovery and Change. New York: Harcourt Brace & World.

 

Попова О.В. Особенности речевого поведения личности интровертного и экстравертного типа в парламентском дискурсе

Попова О.В. Особенности речевого поведения личности интровертного и экстравертного типа в парламентском дискурсе

DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2018.2.15

Ольга Валентиновна Попова

Аспирант кафедры общего и сравнительного языкознания, Московский государственный лингвистический университет

ул. Остоженка, 38, стр. 1, 119034 г. Москва, Россия

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

https://orcid.org/0000-0002-1418-3704


Аннотация. В статье анализируются особенности речевого поведения британских политиков в условиях парламентского дискурса. Материалом для изучения послужили подготовленные монологические и неподготовленные диалогические высказывания премьер-министра Великобритании Терезы Мэй и лидера лейбористов Джереми Корбина. Цель исследования – определить влияние интроверсии / экстраверсии и темперамента политиков на выбор типа аргументации и стратегий убеждения в ходе дискуссий и споров. Первый этап предполагал установление уровня экстраверсии и эмоциональной стабильности коммуникантов путем анализа их невербального поведения в ходе произнесения подготовленных монологических высказываний в ситуациях прямого (в присутствии зрителей) и опосредованного (перед телекамерами) социально ориентированного общения. С помощью методов наблюдения и сопоставления было выявлено, что коммуниканты относятся к разным психологическим типам: поведение Дж. Корбина указывает на его принадлежность к экстравертному типу личности, в то время как Т. Мэй демонстрирует черты интровертного типа. Второй этап исследования предполагал анализ неподготовленных диалогических высказываний коммуникантов в условиях спонтанного речевого общения в ходе парламентской сессии вопросов к премьер-министру. Анализ материала убеждает в существовании определенных корреляций между типом личности и предпочитаемыми речевыми стратегиями и типом аргументации.

Ключевые слова: парламентский дискурс, аргументация, экстраверсия, интроверсия, темперамент, речевая деятельность, речевое поведение, речевая стратегия.

Цитирование. Попова О. В. Особенности речевого поведения личности интровертного и экстравертного типов в парламентском дискурсе // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2018. – Т. 17, № 2. – С. 134–142. – DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2018.2.15


Произведение «Особенности речевого поведения личности интровертного и экстравертного типа в парламентском дискурсе» созданное автором по имени Попова О.В., публикуется на условиях лицензии Creative Commons С указанием авторства 4.0 Всемирная.

Вложения:
3_Popova.pmd.pdf
URL: https://l.jvolsu.com/index.php/ru/component/attachments/download/1757
205 Скачивания

Что такое речевое поведение? — Сайт Куликовой Марии Игоревны

Что такое речевое поведение?

 Речевое поведение человека – сложное явление; оно связано с  особенностями воспитания; с местом рождения и  обучения,  со  средой,  в  которой  человек привычно общается, со всеми особенностями, свойственными ему  как  личности, как представителю социальной группы, а также  и  национальной  общности.  По мере того как вырастает человек, речевое поведение становится привычным  для него,  поэтому  оно  выражается   в   требуемых   окружающими   стереотипных высказываниях, речевых  клише  (приветствия,  извинения  и  т.д.),  с  одной стороны, и, с другой – в каких-то сугубо индивидуальных речевых  проявлениях данной  личности.  К  этому  добавим  и  неречевые  (невербальные)  средства коммуникации – жесты, мимику, тональные и фонациональные особенности.

 Иными  словами,  в  речевом  поведении  проявляется   языковая   личность, принадлежащая данному возрасту и времени, данной  стране,  данному  региону, данной социальной (в том числе и профессиональной) группе, данной семье. Каждый человек  находится  во  множестве  ролевых  и  речевых  ситуаций  и постоянно  ориентируется  в  обстановке  общения,  в своем партнере, в присутствующих третьих лицах. Он постоянно выбирает  ту  или  иную   речевую манеру, то или иное поведение. Речевое  поведение  отличает  горожанина  от  жителя  деревни, высокообразованного человека от малообразованного, детей от взрослых и  т.д.Более того, речевое поведение бывает присуще (конечно, в  соответствии  и  с общими социальными признаками) только определенным лицам.  Следовательно, речевое поведение человека – это разновидность и  составная часть его социального поведения.

 Признак возраста делит общество в целом  на  детей,  молодежь,  среднее  и старшее поколение (конечно, с переходными зонами).  Детская  речь  прекрасно описана К. Чуковским в его книге «От  двух  до  пяти»;  речь  детей  изучают психологи и психолингвисты. Однако и без  специального  исследования  каждый отличит речь ребенка от речи взрослого.

 В речевом поведении человека происходит постоянное  «исполнение»  присущих ему  ролевых  признаков  и  «проигрывание»  переменных  ситуативных   ролей, ориентация  в  общем  социальном  положении   в   ролях   адресата,   оценка официальности  или  неофициальности  обстановки  общения  и  в  личностных отношениях с партнером  по  общению,  если,  конечно,  таковые  есть,  когда общаются с человеком знакомым. В общем виде такие статусные отношения можно обозначить следующим образом: начальник –  подчиненный,  воспитатель  –  воспитанник,  учитель  –  ученик, родитель – ребенок.  Безграничное  множество  текстов  рождается  из  ограниченного  количества строевых единиц языка.  Зависимости  здесь  самые  разнообразные:  мы  можем обращаться письменно или устно, контактно или дистанционно, в форме  диалога (полилога)  или  монолога,  с  помощью  или  без   помощи   опосредствующего аппарата, включаться в массовую коммуникацию или  общаться  межличностно,  в обстановке  официальной  или  дружеской,  исполнять  роль  главы  семьи  или подчиненного  ее  члена,  болтуна  или  молчуна,  начальника,   заведующего, коллеги,  подчиненного,  будучи  при  этом  человеком  определенного   пола, возраста, с определенным образовательным уровнем, оказываясь то  пассажиром, то покупателем, то пешеходом, то пациентом – и так до  бесконечности.  Здесь все зависит от того, кто, кому, о чем, когда, где, почему,  зачем говорит.

Научить ребенка везде и во всем уважать общество в целом  и  каждого его члена в отдельности и относиться к ним так, как он относиться  к себе  и чтобы другие так же относились к нему. Правило очень простое, но увы?  В повседневной практике человеческие отношения далеко не всеми и не всегда осуществляются. А между тем культура – человеческих отношений, общение людей между собой играют важную роль в жизни. Если ребенок получается общаться культурно с близкими, знакомыми, он будет так же вести себя  и совершенно с незнакомыми людьми.

 Каждый из нас может по личным поступкам определить почти безошибочно степень их воспитанности, преобладания у них привычки думать или  не  думать об интересах окружающих. И в каждой эпохи свой стиль, у каждого общества свои правила поведения, но есть ценности общечеловеческие и именно на их основе развивается культура любого народа. Неотъемлемая часть культуры – этикет, складывающийся  веками, уходящий своими корнями в сферу нравственности.

 Всё начинается с детства. Воспитание нравственности начинается с колыбели. Когда мать улыбается ребенку,  радуется ему  – это уже воспитание самой глубокой нравственности, его дружеское отношение к миру. Далее детский сад, потом школа. Центральная фигура в обществе, от которой зависит его будущее – это учителя, выдающие еще мудрость – в книге. Объединить нас может только высокая культура. Культура ценна для всего человечества, всем она дорога. Не дорога она только тем людям, которые лишены её. Культура, только культура может помочь нам и в отсутствии её — причина многих бед.

 Это актуальный вопрос нашего общества и я считаю, что нужно уделять больше внимания подрастающему поколению. С самого раннего  детства  ребенок  вступает  в  сложную  систему взаимоотношений  с  окружающими  людьми  (дома,  в  дет/саду   и   т.д.)   и приобретает  опыт  общественного  поведения.

 Формировать у детей навыков поведения, воспитывать сознательно, активное отношение к  порученному  делу, товарищество, нужно начинать с дошкольного возраста.

            

 

Культура общения со взрослыми и сверстниками

         Человек, как существо социальное постоянно взаимодействует с другими людьми. Ему  необходимы  контакты самые разнообразные: внутрисемейные, общественные, производственные и т.д.  любое  общение  требует  от  человека умения  соблюдать  общепринятые  правила  поведения,  обусловленные  нормами морали. Общение детей  дошкольного  возраста,  прежде  всего,  происходит  в семье. У ребенка, поступившего в детский сад,  круг  общения  расширяется  – добавляется общение со сверстниками, с воспитателем  и  другими  работниками дошкольного учреждения.

 Задача родителей и педагогов – воспитывать у ребенка культуру общения.  Какие наиболее важные нравственные качества хотим мы видеть в наших детях?

 Вежливость.  Она украшает человека, делает его привлекательным, вызывает у окружающих чувство симпатии. «Ничто не стоит так дешево и не  ценится  так дорого, как  вежливость.  Без  нее  невозможно  представить  взаимоотношения людей. Вежливость   детей должна  основываться  на искренности, доброжелательности, уважении к окружающим.  Вежливость  приобретает  цену, если она проявляется ребенком по велению сердца».

 Деликатность — сестра  вежливости. Человек, наделенный  этим  качеством, никогда  не  доставит  неудобства  окружающим,  не   даст  повода  ощущать собственное превосходство своими действиями.  Задатки  деликатности  исходят из глубокого детства.

 Предупредительность. Необходимо добиваться от детей, чтобы предупредительность,  внимание,  помощь  окружающим  проявлялись  у  них  из добрых побуждений.

 Скромность. Эта  нравственная  черта  личности  показатель  подлинной воспитанности.

 Скромности  сопутствует  уважение  и  чуткость  к  людям  и высокая требовательность к  самому  себе. Необходимо  формировать  у  детей умение.

 Общительность. В  ее  основе  лежат  элементы  доброжелательности, приветливости к  окружающим  –  непременные  условия  в  выработке  у  детей культуры  взаимоотношений.  Ребенок, испытывающий  радость  от  общения со сверстниками, с готовностью уступит игрушку товарищу, лишь бы быть  рядом  с ним,  для  него  проявить  доброжелательность  естественнее,  чем  дерзость, резкость. В этих проявлениям – истоки уважения к людям. Общительный  ребенок быстрее находит место в детском саду.

 Необходимым условием для всестороннего развития ребенка является наличие детского  общества,  в котором формируются черты нового человека: коллективизм,    товарищество,  взаимопомощь,  сдержанность,  навыки общественного  поведения.  Общаясь   со  сверстниками, ребенок  научится трудиться, заниматься, достигать поставленной цели. Ребенок воспитывается  в жизненных  ситуациях, которые  возникают  в   результате   общения детей. Подготовка ребенка к жизни среди взрослых начинается с  его  умения  строить свои отношения со сверстниками: с начала, в детском саду и в школе, затем  у отдельных детей и соответствующие  проявления  –  отнять, толкнуть  и  т.д. Когда ребенок начинает осознавать, что рядом с ним такие  же  дети  как  он, что свои желания приходиться соизмерять с  желаниями  других,  тогда  в  нем возникает нравственная основа для усвоения необходимых форм общения.

 Воспитание культуры общения осуществляется в тесной связи с  формированием у детей навыков коллективизма. Формируя  у  ребенка  стремление  к  общению, взрослые должны поощрять даже самые незначительные  попытки  играть  друг с другом.

 Полезно объединять детей вокруг дел, заставляющих их вместе радоваться, переживать, испытывать  чувство   удовлетворения, проявлять доброжелательность. В интересной, насыщенной событиями жизни  общение  детей приобретает  особую  сдержанность.  Педагог  использует  различные   приемы, которые помогают разнообразить повседневную  жизнь  детей.  Например:  утром встретить их приветливой улыбкой, постараться  увлечь  интересной  игрушкой.

          Главное  общение -«ребенок-ребенок», «ребенок- дети» идет по  собственному  побуждению, т.к. жизнь в обществе сверстников ставит воспитанника  в  условия  делить  что-то вместе:  трудиться, играть, заниматься,  советоваться,  помогать  –  словом, решать свои маленькие дела.

 Задача взрослых – направлять отношения  детей  так,  чтобы  эти  отношения содействовали  формированию  навыков  коллективизма. Важно прививать ребенку  элементарную  культуру  общения,  помогающую  ему  устанавливать контакты со сверстниками: умение без крика и ссоры  договариваться,  вежливо обращаться с просьбой;  если  необходимо,  то  уступать  и  ждать;  делиться игрушками, спокойно  разговаривать,  не  нарушать  игры  шумным  вторжением.

Старший дошкольник должен уметь проявлять  к товарищу предупредительность   и внимание, вежливость  заботливость  и  т.д.  Такие формы общения легче усваиваются ребенком, если взрослые поддерживают, следят  за  тем,  как  он ведет себя с товарищами по играм, с близкими и окружающими людьми. Дети  под руководством взрослого приобретают опыт положительного общения.

Влияние нравственных представлений дошкольников на поведение

         Требования морали дошкольник усваивает, прежде всего, в форме нравственных представлений. Однако, являясь образами  должного поведения, эти представления не всегда способствуют развитию произвольности поведения. Они начинают управлять – действиями и поступками, лишь неразрывно соединяясь в опыте ребенка с эмоциональным отношением к нравственным ситуациям. Чтобы формировать  действенные  нравственные  представления  дошкольника, необходимо знать его возрастные особенности. Основы морального «Я», нравственные требования окружающих, важнейшие нормы взаимоотношений между людьми закладываются именно в дошкольном  возрасте. В старшем  дошкольном  возрасте  особенно  значимы  моральные  эмоции  –   они усиливают или  смягчают  исходящие  от  взрослого  нравственные  требования. Именно эмоции являются тем каналом, по которому  поступает  к  зарождающейся личности моральная информация.

Определить цепь  зависимости:  нравственные  представления,  эмоциональные отношения,  нравственная  ситуация,  создаются ситуации, включающие разнообразные  аспекты  жизни,  и  тем  самым  ребенок  ставится  перед необходимостью свершить то или иное действие.  Проводятся также беседы по сюжетным картинкам в  таком  аспекте,  чтобы  испытуемый  мог  сказать,  как поступил бы он в данной ситуации.

Моральная  активность  анализируется  по степени личностной заинтересованности испытуемого в изменении ситуации  к  лучшему.   Ведь  чем активнее помощь, поддержка, сочувствие (что  зависит  в  первую  очередь  от того,  насколько  эмоционально  затронут  ребенок),  тем  самостоятельнее  и успешнее разрешается ситуация.

 Педагог  должен  подсказать  своему  воспитаннику  путь  самостоятельного решения нравственной ситуации, путь,  разумеется,  доступный  его  возрасту. Тем   самым   он   будет способствовать формированию  чувства долга, ответственности, инициативы,  т.е.,  тех  качеств,  без  которых  невозможно истинно  глубокое  усвоение   требований   общества.  Только  пережитые нравственные  предписания  превращаются  из  чисто  внешних во внутренние, личностные регуляторы поведения. Нравственные представления, содержащие  конкретные  способы  взаимопомощи, взаимовыручки,  наиболее  характерны  для  детей  подготовительной  к  школе группы (хотя показательны и для старшей). Эти ребята не  просто  сочувствуют сверстнику, упавшему на прогулке, но и предлагают помощь.

 Для старших дошкольников  характерны  двойственные  представления. Однако собственное воображаемое  поведение  более  самоотверженно,  более  активно, бескорыстно. Данный уровень развития говорит о том,  что у воспитанника  уже наличествует образ должного поведения. Он представляет,  как  следует  вести себя в определенной ситуации, как поступать ему  под  влиянием  сиюминутного желания. Правда, представления эти еще образцы, к которым  он  стремится.  В плане представлений он более активен, изобретателен, отзывчив.

         Эмоциональные отношения во всех ситуациях оказываются  взаимосвязанными  с нравственными представлениями разной степени  действенности,  которые  более регулятивны, если насыщены эмоционально. Что касается оценок-правил, оценок- состояний,  то  их  роль  от  пятого  к  седьмому  году  жизни   возрастает. Дошкольники  в  этом  возрасте  уже  оценивают  поведение  с  точки   зрения выполнения или невыполнения нравственных правил («Я бабушке  помогу,  потому что она старенькая», «Девочкам надо всегда уступать»). Педагог должен помогать  ребенку  эмоционально  оценивать  состояние сверстника. Разбирая конфликтную ситуацию, просмотренный фильм, он  обращает внимание воспитанника на состояние  другого  человека,  учит  его  видеть  и понимать переживания окружающих, сочувствовать  и  содействовать  им,  и  не только  эмоционально  оценивать  состояние  окружающих,  но  и  предвидеть последствия своих действий. Его задача –  помочь  ребенку  раздвинуть  рамки настоящего и заглянуть в будущее, научить его оценкам-предвосхищением.

 Самостоятельное  поведение  ребенка  –  необходимое  условие  формирования активной   жизненной   позиции.  Повышение  действенности  нравственных представлений будет способствовать росту нравственной активности личности.

  Задачи нравственного воспитания на занятиях

1. Воспитывать любовь к родной стране, городу, природе

2. Развивать стремление заботиться о растениях и животных.

3. Развивать патриотические чувства.

4.  Развивать  произвольное  волевое  поведение  ребенка  в   разных   видах

   деятельности.

5. Формировать интерес к явлениям общественной жизни.

                        Навыки культурного поведения

1. Закреплять навыки и привычки культурного поведения

2. Закреплять навыки поведения в общественных местах, за столом.

3. Продолжать воспитывать бережное отношение к вещам, игрушкам.

4. Воспитывать  положительное  отношение,  уважение  к  работникам  детского сада, родителям, чуткость и уважение к старшим, готовность им помочь.

Воспитание гуманных чувств и положительных взаимоотношений.

1.   Формировать   представление    о    добре,    честности,    скромности,  справедливости, дружбе.

2. Воспитывать отрицательное отношение  к  аморальным  качествам:  хитрости, лживости, жестокости, себялюбия, лености.

3. Воспитывать умение считаться с мнениями  и  интересами  других,  защищать слабых, помогать товарищам, справедливо разрешать споры и конфликты

4. Формировать взаимоотношения сотрудничества  при  решении  учебных  задач, умение сопереживать успехам и неудачам товарищей.

5. Учить справедливо оценивать свои поступки и поступки сверстников.

6. Формировать дружеский характер и взаимопомощь.

.

ЛИТЕРАТУРА:

 1. Буре Р.С., Островская Л.Ф. «Воспитатель и дети» М. Просвещение 1985 г.

 2. Петерина  С.В.  «Воспитание  культуры  поведения  у  детей  дошкольного возраста» М. Просвещение 1986 г.

 3. Островская «Поведение – результат воспитания» Д/в №5 – 77 г.

 4. Ядэшко, Сохина «Дошкольная педагогика»

 5. Ерофеева Т. «Усвоение дошкольниками правил поведения с товарищами»  Д/в №10-80 г.

 6. Островская Л.Ф. «Азы воспитанности» Д/в 8-85 г.

 7.  «Ваш ребенок воспитан?» Д/в №10-86 г.

 8. «Воспитывать тактичного собеседника» Д/в №8-85 г.

 9. «Беседы на этические темы» Д/в №4-88 г.

10. «Ребенок и сверстники» Д/в №9-88 г.

11. Зернова «Воспитание любви и уважения к книге» Д/в №6-89 г.

12. Гелло В. «Учите беречь книгу» Д/в №1-76 г.

13. «Речевой этикет и вежливость» Д/в №4-90 г.

14. Иванова «Воспитание культуры речи» Д/в №12-88 г.

15. Бархатова «Воспитание культуры поведения» Д/в №11-89 г.

16. Юдина «Уроки вежливости» Д/в №4-88 г.

17. Рычашкова «Упражнения по закреплению культуры поведения» Д/в №3-89 г.

18.  Портянкина  «Примерное  планирование  работы  по  воспитанию  культуры поведения» Д/в №1-89 г.

Представление характеристик речи

Партнеры:
Эверис, Испания
ETH, Швейцария
UZH, Швейцария
Фрайбург, Германия
MA Systems, Великобритания
Бристоль, Великобритания
Xiwrite, Италия
Ultrasis, Великобритания
Jaume, Испания
Валенсия, Испания
Ланьчжоу, Китай
Грант ЕС (FP7):
248544

Аффективное состояние и голос

На человеческую речь большое влияние оказывает аффективное состояние говорящего, например, грусть, счастье, страх, гнев, агрессия, недостаток энергии или сонливость.Таким образом, внимательный слушатель без особых усилий узнает многое об аффективном состоянии своего партнера, и без необходимости явно говорить об этом во время разговора. В результате, психиатры регулярно контролируют речевое поведение и звуковые характеристики своего голоса. пациенты для диагностических целей и как чувствительные индикаторы клинических изменений.

Речевое поведение и характеристики звука голоса

Речевые характеристики можно примерно описать несколькими основными характеристиками: речевой поток, громкость, интонация и интенсивность обертонов.Речевой поток описывает скорость, с которой произносятся высказывания. производимых, а также количество и продолжительность временных перерывов в разговоре. Громкость отражает количество энергии, связанное с артикуляцией высказываний и, когда рассматривается как изменяющаяся во времени величина, динамическая выразительность говорящего. Интонация — это способ производства произнесения относительно повышения и понижения высоты тона, и приводит к тональным сдвигам в любом направление средней высоты звука говорящего.Обертоны — это более высокие тона, которые слабо сопровождают основной тон, тем самым отвечая за тональное разнообразие звуков.

Анализ невербального содержания человеческой речи

Во-первых, отдельные записи речи проверяются на интервалы без сигнала. Эти затем используются интервалы для определения пороговых значений фонового шума с учетом некая «охранная» зона.Исходя из этих пороговых значений, временные ряды подразделяются на паузы и высказывания («сегментация») с паузами продолжительностью менее 250 мс пропускаются. В На втором этапе «спектры» рассчитываются на основе 1-секундных эпох с помощью дискретного Преобразование Фурье (ДПФ: «чистые» высказывания с исключенными паузами для спектрального анализы). Наконец, мы аппроксимируем форму кривой распределения F0 («F0» обозначает средний тон голоса говорящего) на полином 2-й степени и используйте расстояние между симметричные точки -6 дБ как мера «изменчивости F0» (интонации).Соотношение высота / ширина полинома 2-й степени служит мерой «F0-узости» (однообразие). Частотное разрешение ДПФ составляет четверть тональности более 7 октав (55-7040 Гц).

Звуковые характеристики голоса («тембр») говорящего-мужчины, количественно определяемые с помощью спектральный анализ. Спектральные интенсивности отложены по оси ординат на логарифмически пропорциональной шкале. шкалы и как функция частоты (ось x: 7 октав, охватывающих диапазон частот 64–8192 Гц).

Средняя высота голоса у женщин на 1 октаву выше, чем у говорящих мужчин.

Депрессия значительно снижает динамическую выразительность человеческих голосов, что значительно снижает межличностные различия. Как прямое следствие, голоса пациентов становятся более похожими на друг друга («депрессивный голос»). Во время выздоровления голоса восстанавливают свою отчетливую индивидуальность.

Особенности развития, социальные и поведенческие особенности детей с речевыми и языковыми расстройствами

  • 1.

    Cantwell DP, Baker L: Психиатрическое расстройство у детей с речевой и языковой отсталостью. Критический обзор. Arch Gen Psychiatry 34 : 583–591, 1977 г.

    PubMed Google Scholar

  • 2.

    Вебер JL: Речь и языковые способности детей с эмоциональными нарушениями. Can Psychiatr Assoc J 10 : 417–420, 1965.

    PubMed Google Scholar

  • 3.

    Chess S, Rosenberg M: Клиническая дифференциация среди детей с начальными языковыми жалобами. J Аутизм, детский шизо 4 : 99–109, 1974.

    Google Scholar

  • 4.

    Фридлендер Б.З., Ветстоун М.С., Макпик Д.Л.: Систематическая оценка избирательного дефицита речи на слух у детей с эмоциональными расстройствами. J Child Psychol Psychiatry 15 : 1–12, 1974.

    PubMed Google Scholar

  • 5.

    Рихман Н: Поведенческие проблемы дошкольников: Семья и социальные факторы. Br J Psychiatry 131 : 532–527, 1977 г.

    Google Scholar

  • 6.

    Ричман Н., Стивенсон Дж., Графэм П. Распространенность поведенческих проблем у 3-летних детей: эпидемиологическое исследование в районе Лондона. J Детский психол. Психиатр 16 : 277–288, 1975.

    Google Scholar

  • 7.

    Ричман Н., Стивенсон Дж .: Задержка речевого развития у 3-летних детей: Семейные и социальные факторы. Acta Paediatr Belg 30 : 213–219, 1977.

    PubMed Google Scholar

  • 8.

    Стивенсон Дж. Э., Ричман Н: Распространенность задержки речи у трехлетних детей и ее связь с общей отсталостью. Dev Med Child Neurol 18 : 431–441, 1976.

    PubMed Google Scholar

  • 9.

    Стивенсон Дж, Ричман Н: Поведение, язык и развитие у трехлетних детей. J Детский аутизм — шизо 8 : 299–313, 1978.

    Google Scholar

  • 10.

    Mattison R, Cantwell DP, Baker L: Поведенческие проблемы у детей с речевой и языковой отсталостью. Детская психиатрия Hum Dev 10 : 246–257, 1980.

    PubMed Google Scholar

  • 11.

    Американская психиатрическая ассоциация, Целевая группа по номенклатуре и статистике: Диагностическое и статистическое руководство по психическим расстройствам , 3-е издание. Вашингтон, округ Колумбия, APA, 1980.

    Google Scholar

  • 12.

    Cantwell DP, Baker L, Mattison RE: Распространенность психических расстройств у детей с расстройствами речи и языка: эпидемиологическое исследование. J Am Acad Child Psychiatry 18 : 450–461, 1979.

    PubMed Google Scholar

  • 13.

    Cantwell DP, Baker L, Mattison RE: Факторы, связанные с развитием психических расстройств в речи и языковой отсталости. Arch Gen Psychiatry 37 : 423–426, 1980.

    PubMed Google Scholar

  • 14.

    Бейкер Л., Кантвелл Д.П., Мэттисон Р. Проблемы поведения у детей с чисто речевыми расстройствами и у детей с комбинированными речевыми и языковыми расстройствами. J Abnorm Psychol 8 : 245–256, 1980.

    . Google Scholar

  • 15.

    Rutter M, Graham P, Yule W: Нейропсихиатрическое исследование у детей . Клиники медицины развития, № 35/36, Лондон, Heinemann, 1970.

    Google Scholar

  • 16.

    Conners DK: Рейтинговые шкалы для использования в исследованиях наркотиков с участием детей. Psychopharmacol Bull (специальный выпуск) 24–59, 1973 г.

  • (PDF) Коммуникация и поведение. Речь Акт.

    https://doi.org/10.15405/epsbs.2019.08.02.69

    Автор для корреспонденции: Ксения Добрикова

    Отбор и экспертная оценка под ответственность Оргкомитета конференции

    eISSN: 2357-1330

    непрямой зрительный контакт, много или мало выражений, закрытые и открытые жесты, молчание или разговорчивость , цвета

    одежды в дресс-коде, предпочтительнее типы запахов — это все надо учитывать. Мы можем говорить не только о

    вежливости слов, но и о невербальной вежливости.Поведение также может быть сознательным или бессознательным. Невербальное поведение часто бывает бессознательным (Hoetjes, Krahmer, & Swerts, 2015). Например, для

    : хмурый взгляд, постукивание, покачивание, тряска головой, пристальный взгляд, улыбка являются обычными бессознательными действиями.

    Поскольку сообщение состоит из поведения, значение которого может быть приписано, можно создать

    сообщений неосознанно, не осознавая. Еще одно следствие поведения — связь сообщений — это то, что

    человек часто ведут себя непреднамеренно, иногда даже подсознательно.Например, если мы сбиты с толку или сбиты с толку, мы можем краснеть или заикаться. Это непреднамеренное поведение становится сообщениями, если кто-то видит их

    и приписывает им значение. Источник может не означать это как сообщение, но получатель может придать ему

    значение. В рамках этой концепции отношений сознательно-бессознательного, намеренно-непреднамеренного поведения коммуникация

    определяется как то, что происходит, когда значение приписывается поведению или остатку поведения

    .Когда кто-то наблюдает за нашим поведением или его следами и придает ему смысл, происходит коммуникация

    . Сам поступок человека — это форма поведения. Другими словами, мы не можем не общаться

    , когда ведем себя хорошо. Понятие остатка поведения относится к тем вещам, которые остаются в результате наших действий

    . Приписывание значения поведению означает, что мы придаем его поведению, которое мы наблюдаем в нашей среде

    и с которым мы знакомы из нашего предыдущего жизненного опыта.Мы можем представить, что

    где-то в нашем мозгу является резервуаром значений, в котором мы храним все значения, которыми мы обладаем, имея

    , выработанные на нашем пути (Edelman, 2017). Эти различные значения развились на протяжении всей нашей жизни

    в результате нашего индивидуального опыта в культурном контексте. Значение

    напрямую связано с каждым, потому что каждый из нас — уникальная личность с уникальным прошлым и опытом.

    Когда мы сталкиваемся с поведением в нашем контексте, мы погружаемся в наше индивидуальное, уникальное значение

    резервуаров и выбираем значение, которое, по нашему мнению, может быть более подходящим для встречающегося поведения

    и социокультурного контекста, в котором оно имеет произошло (Холл, 2009).Обычно это работает достаточно хорошо, но

    иногда дает сбой, и мы неправильно интерпретируем сообщение — мы приписываем неправильный смысл поведению, которое мы наблюдали,

    , испытывая перекрестные коммуникативные проблемы. Вероятно, это может произойти, когда мы наблюдаем

    поведения носителей другой культуры. Итак, наши коммуникативные процессы должны быть намеренными, полными мыслями, полностью осознанными.

    3. Вопросы исследования

    Связь «коммуникация-поведение» должна быть изучена через призму речевого акта

    характеристик и компонентов, оценки коммуникативного процесса как такового.

    3.1. Психологические и социальные характеристики речевого акта и поведения говорящего.

    Психологические компоненты включают: коммуникативное намерение и цель — мотивационную часть общения

    . Они определяют, что отправитель хочет передать получателю. Коммуникативное намерение — это

    желание общаться с другим человеком. Цель сообщения — неизмененная информация

    , которую отправитель хочет передать получателю, проекту, идее сообщения.Есть

    двух типов целей: непосредственное и дальнее. Среди ближайших целей — интеллектуальные,

    , касающиеся получения информации и уточнения мнений. Непосредственные цели часто имеют некоторые особые характеристики речи

    в зависимости от социального класса и ситуационных факторов в JSTOR

    . Abstract

    В опубликованном исследовании изучались социально-классовые различия в речи, возникающие в трех условиях, от сильно структурированных до более естественных языковых условий.Выборка состояла из 18 детей младшего и среднего класса пятилетнего возраста из детских садов. Состояние, требующее от испытуемых описать абстрактное событие, по сравнению с условиями, требующими описания изображенных, конкретных стимулов, наиболее подчеркивает различия между речью испытуемых из низшего и среднего классов. В первом случае речь субъектов низшего класса содержала более короткие коммуникативные единицы, демонстрировала меньшую субординацию и генерировала контекстно-зависимые значения. При всех трех речевых условиях испытуемые из среднего класса делали паузы реже и имели более короткую среднюю продолжительность паузы, чем испытуемые из более низкого класса.Это открытие ставит под сомнение релевантность феномена неуверенности для когнитивного или вербального планирования деятельности, сопровождающей речь.

    Информация о журнале

    В качестве ведущего журнала Общества исследований в области развития ребенка с 1930 года журнал «Развитие ребенка» публикует статьи, эссе, обзоры и учебные пособия по различным темам в области развития ребенка. Охватывая многие дисциплины, журнал предоставляет последние исследования не только для исследователей и теоретиков, но и для детских психиатров, клинических психологов, социальных психиатров, специалистов по дошкольному образованию, педагогических психологов, учителей специального образования и других исследователей.

    Информация для издателя

    Wiley — глобальный поставщик контента и решений для рабочих процессов с поддержкой контента в областях научных, технических, медицинских и научных исследований; профессиональное развитие; и образование. Наши основные направления деятельности выпускают научные, технические, медицинские и научные журналы, справочники, книги, услуги баз данных и рекламу; профессиональные книги, продукты по подписке, услуги по сертификации и обучению и онлайн-приложения; образовательный контент и услуги, включая интегрированные онлайн-ресурсы для преподавания и обучения для студентов и аспирантов, а также для учащихся на протяжении всей жизни.Основанная в 1807 году компания John Wiley & Sons, Inc. уже более 200 лет является ценным источником информации и понимания, помогая людям во всем мире удовлетворять свои потребности и воплощать в жизнь их чаяния. Wiley опубликовал работы более 450 лауреатов Нобелевской премии во всех категориях: литература, экономика, физиология и медицина, физика, химия и мир. Wiley поддерживает партнерские отношения со многими ведущими мировыми сообществами и ежегодно издает более 1500 рецензируемых журналов и более 1500 новых книг в печатном виде и в Интернете, а также базы данных, основные справочные материалы и лабораторные протоколы по предметам STMS.Благодаря растущему предложению открытого доступа, Wiley стремится к максимально широкому распространению и доступу к публикуемому контенту, а также поддерживает все устойчивые модели доступа. Наша онлайн-платформа, Wiley Online Library (wileyonlinelibrary.com), является одной из самых обширных в мире междисциплинарных коллекций онлайн-ресурсов, охватывающих жизнь, здоровье, социальные и физические науки и гуманитарные науки.

    Важность языка и стиля — встаньте, говорите

    Цели обучения

    • Поймите важность языка.
    • Объясните разницу между денотативным и коннотативным значением.
    • Понимать методы правильного и эффективного использования языка.

    Спросите любого профессионального оратора или спичрайтера, и он скажет вам, что язык имеет значение. Фактически, некоторые из самых важных и запоминающихся строк в американской истории произошли из выступлений американских президентов:

    Это правда, что иногда можно обмануть всех людей; вы даже можете постоянно дурачить некоторых людей; но нельзя постоянно обманывать всех людей (McClure, 1904).

    Авраам Линкольн

    Говори тихо и неси большую палку (Рузвельт, 1901).

    Теодор Рузвельт

    Единственное, чего нам следует опасаться, — это самого страха (Рузвельт, 1933).

    Франклин Делано Рузвельт

    Не спрашивайте, что ваша страна может сделать для вас; спросите, что вы можете сделать для своей страны (Kennedy, 1961).

    Джон Ф. Кеннеди

    Мы теряем себя, когда идем на компромисс с теми идеалами, за защиту которых мы боремся.И мы чтим эти идеалы, отстаивая их не тогда, когда это легко, а когда трудно (Obama, 2009).

    Барак Обама

    Чтобы эффективно использовать язык, необязательно быть президентом или известным оратором. Итак, в этой главе мы собираемся исследовать важность языка. Сначала мы обсудим разницу между устным и письменным языком, затем поговорим о некоторых основных принципах использования языка и, наконец, рассмотрим шесть ключевых элементов языка.

    Когда мы используем слово «язык», мы имеем в виду слова, которые вы выбираете для использования в своей речи, поэтому по определению мы фокусируемся на разговорной речи.Разговорный язык всегда существовал до письменного. Ренч, Маккроски и Ричмонд предположили, что если вы подумаете о человеческой истории языка как о двенадцатидюймовой линейке, письменный или письменный язык существовал только «последнюю четверть дюйма» (Ренч и др., 2008) . Более того, из более чем шести тысяч языков, на которых сегодня говорят во всем мире, только меньшая часть из них действительно использует письменный алфавит (Lewis, 2009). Чтобы помочь нам понять важность языка, мы сначала рассмотрим основные функции языка, а затем углубимся в различия между устным и письменным языком.

    Основные функции языка

    Язык — это любая формальная система жестов, знаков, звуков и символов, используемая или задуманная как средство передачи мысли. Как упоминалось выше, в настоящее время в мире используется более шести тысяч языковых схем. Наибольшее количество людей на планете говорит на мандаринском языке; другие широко распространенные языки — английский, испанский и арабский (Lewis, 2009). Язык в конечном итоге важен, потому что это основное средство, с помощью которого люди могут общаться и взаимодействовать друг с другом.Некоторые лингвисты заходят так далеко, что предполагают, что приобретение языковых навыков является основным достижением, которое позволило нашим доисторическим предкам процветать и преуспевать над другими видами гоминидов (Mayell, 2003).

    В современном мире эффективное использование языка помогает нам в наших межличностных отношениях дома и на работе. Эффективное использование языка также улучшит вашу способность быть эффективным оратором. Поскольку язык является важным аспектом публичных выступлений, на освоение которого многие студенты не уделяют достаточно времени, мы рекомендуем вам воспользоваться этой главой.

    Одним из первых компонентов, необходимых для понимания языка, является понимание того, как мы приписываем значение словам. Слова состоят из звуков (устных) и форм (письменных), которые имеют согласованные значения, основанные на концепциях, идеях и воспоминаниях. Когда мы пишем слово «синий», мы можем иметь в виду часть визуального спектра, в которой преобладает энергия с длиной волны примерно 440–490 нанометров. Вы также можете сказать, что рассматриваемый цвет представляет собой равную смесь красного и зеленого света.Хотя оба эти способа являются технически правильными толкованиями слова «синий», мы уверены, что ни одно из этих определений не соответствует тому, как вы думали об этом слове. Услышав слово «синий», вы могли подумать о своем любимом цвете, цвете неба весенним днем ​​или цвете действительно уродливой машины, которую вы видели на парковке. Когда люди думают о языке, они должны знать два разных типа значений: денотативные и коннотативные.

    Обозначение Значение

    Денотативное значение — это конкретное значение, связанное со словом.Иногда мы называем денотативные значения словарными определениями. Приведенные выше определения слова «синий» являются примерами определений, которые можно найти в словаре. Первый словарь был написан Робертом Каудри в 1604 году и назывался Table Alphabeticall . Этот словарь английского языка состоял из трех тысяч общеупотребительных английских слов. Сегодня Oxford English Dictionary содержит более 200 000 слов (Oxford University Press, 2011).

    Конотативное значение

    Коннотативное значение — это идея, предлагаемая словом или связанная с ним. Помимо приведенных выше примеров, слово «синий» может вызывать множество других идей:

    • Состояние депрессии (ощущение посинения)
    • Индикация выигрыша (синяя лента)
    • Сторона во время гражданской войны (синие против серых)
    • Внезапное событие (неожиданно)

    Синий цвет у нас также ассоциируется с небом и океаном. Может быть, цвета вашей школы или вашего главного соперника включают синий.Также существуют различные формы синего: аквамарин, голубой, темно-синий, королевский синий и так далее.

    Некоторое недопонимание может произойти из-за денотативных значений слов. Например, один из авторов этой книги недавно получил флаер дня открытых дверей теннисного центра. Заявленная цель — приобщить детей к игре в теннис. Внизу флаера людям предлагалось принести свои собственные ракетки, если они у них были, но что «будет доступно ограниченное количество ракеток.Оказалось, что денотативное значение последней фразы интерпретировалось по-разному: некоторые родители, присутствовавшие на мероприятии, считали, что это означает, что арендованные ракетки будут доступны для использования во время дня открытых дверей, но люди, проводящие день открытых дверей, предполагали это. Это означает, что родители могут покупать ракетки на месте. Путаница с денотативным значением, вероятно, повредила теннисному центру, поскольку некоторые родители покинули мероприятие, чувствуя, что их ввел в заблуждение флаер.

    Хотя денотативно основанное недоразумение, подобное этому, действительно случается, большинство коммуникативных проблем, связанных с языком, возникает из-за различных коннотативных значений.Возможно, вы пытаетесь убедить свою аудиторию поддержать государственное финансирование нового профессионального футбольного стадиона в вашем городе, но если упоминание имени команды или имени владельца создает негативные коннотации в умах зрителей, вы не будете очень убедительны. Возможность недопонимания, основанная на коннотативном значении, является дополнительной причиной того, почему анализ аудитории, о котором говорилось ранее в этой книге, является критически важным. Проводя эффективный анализ аудитории, вы можете заранее знать, как ваша аудитория может отреагировать на коннотации слов и идей, которые вы представляете.Коннотативные значения могут не только различаться между людьми, взаимодействующими в одно и то же время, но также сильно различаться в разные периоды времени и культуры. В конечном счете, выступающие должны попытаться получить практические знания о том, как их аудитория потенциально может интерпретировать слова и идеи, чтобы свести к минимуму вероятность недопонимания.

    Двенадцать способов различия устной и письменной речи

    Второй важный аспект языка, который необходимо понимать, заключается в том, что устный язык (используемый в публичных выступлениях) и письменный язык (используемый для текстов) не работают одинаково.Проведите небольшой эксперимент. Возьмите учебник, может быть, даже этот, и прочтите его вслух. Когда текст читается вслух, звучит ли он разговорным? Возможно нет. С другой стороны, публичные выступления должны походить на разговор. Маккроски, Ренч и Ричмонд выделили следующие двенадцать различий, существующих между устным и письменным языком:

    1. В устной речи меньше слов.
    2. В устной речи есть слова с меньшим количеством слогов.
    3. Устный язык имеет более короткие предложения.
    4. В устной речи больше слов с самореференцией ( I , me , mine ).
    5. В устной речи меньше терминов для количественной оценки или точных числовых слов.
    6. Устный язык содержит больше псевдокантификационных терминов ( много , несколько , несколько ).
    7. Устный язык содержит более экстремальные и превосходные слова ( — нет , — все , каждые , — всегда , — никогда ).
    8. Устный язык содержит более уточняющие утверждения (пункты, начинающиеся с , кроме и , кроме ).
    9. В устной речи больше повторений слов и слогов.
    10. В устной речи больше сокращений.
    11. В устной речи больше междометий («Ух ты!», «Правда?», «Нет!», «Ты шутишь!»).
    12. В устной речи больше разговорных и нестандартных слов (McCroskey, et al., 2003).

    Эти различия существуют прежде всего потому, что люди по-разному слушают и читают информацию. Во-первых, когда вы читаете информацию, если вы не понимаете ее с первого раза, у вас есть возможность перечитать раздел.Когда мы слушаем информацию, у нас нет возможности «перемотать назад» жизнь и заново воспринять информацию. Во-вторых, когда вы читаете информацию, если вы не понимаете концепцию, вы можете найти концепцию в словаре или в Интернете и легко получить знания. Однако у нас не всегда есть возможность ходить в Интернете и искать концепции, которых мы не понимаем. Следовательно, устное общение должно быть достаточно простым, чтобы его могла легко понять конкретная аудитория в данный момент без дополнительного изучения или информации.

    Обдумывая, как эффективно использовать язык в своей речи, подумайте о том, насколько язык уместен, ярок, инклюзивен и знаком. В следующих разделах дается определение каждого из этих аспектов языка и обсуждается, почему каждый из них важен для публичных выступлений.

    Используйте соответствующий язык

    Как и все в жизни, есть положительные и отрицательные способы использования языка. Одна из первых концепций, о которых необходимо подумать оратору при рассмотрении использования языка, — это уместность.Под подходящим мы подразумеваем, подходит ли язык нам как говорящему или подходит ли он нам; наша аудитория; разговорный контекст; и сама речь.

    Подходит для динамика

    Один из первых вопросов, который нужно задать себе, — соответствует ли язык, который вы планируете использовать в речи, вашей собственной манере речи. Не все варианты языка подходят для всех говорящих. Выбранный вами язык должен подходить вам, а не кому-то другому. Если вы студент первого курса колледжа, не нужно заставлять себя походить на астрофизика, даже если вы произносите речь на новых планетах.Одна из самых больших ошибок, которую совершают начинающие ораторы, — это думать, что они должны использовать слова на миллион долларов, потому что это заставляет их звучать умнее. На самом деле, слова стоимостью в миллион долларов, как правило, плохо работают в устном общении с самого начала, поэтому их использование, вероятно, вызовет у вас дискомфорт в качестве говорящего. Кроме того, вам или аудитории может быть сложно понять нюансы значения при использовании таких слов, поэтому их использование может увеличить риск денотативного или коннотативного недоразумения.

    Для аудитории

    Второй аспект уместности спрашивает, подходит ли язык, который вы выбираете, вашей конкретной аудитории.Допустим, вы студент инженерного факультета. Если вы проводите презентацию в инженерном классе, вы можете использовать язык, который знают другие студенты-инженеры. С другой стороны, если вы используете этот инженерный словарь в классе публичных выступлений, многие члены аудитории вас не поймут. В качестве другого примера, если вы говорите о Великой депрессии аудитории молодых людей, вы не можете предположить, что они будут знать значение таких терминов, как «Новый курс» и «WPA», которые были бы знакомы аудитории старшего возраста. граждане.В других главах этой книги мы объясняли важность анализа аудитории; еще раз, анализ аудитории является ключевым фактором при выборе языка для выступления.

    Подходит для контекста

    Следующий вопрос о целесообразности заключается в том, подходит ли язык, который вы будете использовать, для самого контекста. Язык, который вы можете использовать, обращаясь к студенческому собранию в аудитории средней школы, будет отличаться от языка, который вы бы использовали на деловой встрече в танцевальном зале отеля.Если вы произносите речь на митинге под открытым небом, вы не можете использовать тот же язык, который использовали бы в классе. Напомним, что контекст выступления включает повод, время дня, настроение аудитории и другие факторы, помимо физического местоположения. Принимайте во внимание весь разговорный контекст, когда вы выбираете язык для своей речи.

    Подходит для темы

    Четвертый и последний вопрос о пригодности языка касается того, подходит ли он для вашей конкретной темы.Если вы говорите о первых годах существования The Walt Disney Company, хотели бы вы назвать Уолта Диснея «чудотворным» человеком (то есть тем, кто творит чудеса или чудеса)? Хотя слово «тауматургический» может быть точным, является ли оно наиболее подходящим для рассматриваемой темы? В качестве другого примера, если ваша тема выступления представляет собой модель двойного проживания теории струн, имеет смысл ожидать, что вы будете использовать более сложный язык, чем если бы ваша тема была базовым введением в физику, скажем, звуковых или световых волн.

    Используйте яркий язык

    Вторым основным правилом использования языка после уместности является использование живого языка. Живой язык помогает вашим слушателям создавать сильные, отчетливые, ясные и запоминающиеся мысленные образы. Хорошее живое использование языка помогает члену аудитории по-настоящему понять и представить, что говорит оратор. Два распространенных способа сделать вашу речь более яркой — это использование образов и ритма.

    Изображения

    Образы — это использование языка для представления объектов, действий или идей.Цель изображения — помочь члену аудитории создать мысленную картину того, что говорит оратор. Оратор, успешно использующий образы, задействует одно или несколько из пяти основных органов чувств аудитории (слух, вкус, осязание, обоняние и зрение). Два общих инструмента изображения — это конкретность и метафора.

    Конкретность

    Когда мы используем конкретный язык, мы пытаемся помочь нашей аудитории увидеть конкретные реальности или реальные примеры вместо абстрактных теорий и идей.Цель конкретности — помочь вам как оратору показать что-то своей аудитории, а не просто рассказать им. Представьте, что вы решили выступить с речью о важности свободы. Вы можете легко встать и рассказать о философской работе Рудольфа Штайнера, который разделил идеи свободы на свободу мысли и свободу действий. Если вы похожи на нас, даже чтение этого предложения может вызвать желание заснуть. Вместо того, чтобы определять, что означают эти термины, и обсуждать философские достоинства Штайнера, вы могли бы использовать реальные примеры подавления свободы мысли или поведения людей.Например, вы могли бы поговорить о том, как афганским женщинам, находящимся под властью Талибана, отказывали в доступе к образованию, и как те, кто хотел получить образование, рисковали публично поркой и даже казнью (Iacopino & Rasekh, 1998). Вы могли бы также проиллюстрировать, как афганские женщины при талибах вынуждены придерживаться жестких интерпретаций исламских законов, которые функционально ограничивают их поведение. В качестве иллюстраций двух свобод, обсуждаемых Штайнером, эти примеры делают вещи более конкретными для членов аудитории и, следовательно, их легче запомнить.В конечном итоге цель конкретности — показать аудитории что-то, а не говорить об этом абстрактно.

    Метафора

    Другой часто используемой формой образов является метафора или фигура речи, где термин или фраза применяются к чему-либо небуквальным образом, чтобы указать на сходство. В случае метафоры, один из элементов сравнения называется , а другой — (даже если это реально невозможно). Давайте посмотрим на несколько примеров:

    • Любовь — это поле битвы .
    • Выслушав обвинение, обвиняемый замолчал и отказался говорить без адвоката.
    • Ежегодно новый урожай активистов , рожденных активистов.

    В этих примерах слово для сравнения выделено курсивом. Во втором примере обвиняемый «замолкает», что означает, что обвиняемый отказался говорить так же, как закрывается раковина моллюска. В третьем примере мы называем активистов «зерновыми культурами», которые возникают заново с каждым вегетационным периодом, и мы используем слово «рожденные» в переносном смысле, чтобы указать, что они возникают, даже если подразумевается, что они не являются новорожденными младенцами в то время. когда они станут активистами.

    Чтобы эффективно использовать метафору, сначала определите, что вы пытаетесь описать. Например, возможно, вы говорите о каталоге колледжа, который предлагает широкий выбор курсов. Во-вторых, определите, что вы хотите сказать об объекте, который пытаетесь описать. В зависимости от того, хотите ли вы, чтобы ваша аудитория считала каталог хорошим или плохим, вы будете использовать разные слова для его описания. Наконец, определите другой объект, с которым вы хотите сравнить первый, который должен отражать намерения второго шага.Давайте посмотрим на две возможные метафоры:

    1. Студенты нащупали лабиринт курсов в каталоге.
    2. Студенты пировали на из изобилия курсов в каталоге.

    Хотя оба этих примера вызывают сравнения с каталогом курсов, первый пример явно более отрицательный, а второй — более положительный.

    Одна ошибка, которую люди часто допускают при использовании метафор, — это проводить два несовместимых сравнения в одном предложении или одной мысли.Вот пример:

    • «Это ужасно жидкая каша для правого крыла, на которую можно вешать шляпы» (Nordquist, 2009).

    Эта метафора известна как смешанная и часто имеет несоответствующий или даже забавный эффект. Если вы не стремитесь развлечь аудиторию фрагментарным использованием языка, будьте осторожны, чтобы избежать смешанных метафор.

    Ритм

    Наш второй ориентир для эффективного языка в речи — использовать ритм. Когда большинство людей думают о ритме, они сразу же думают о музыке.Чего они могут не осознавать, так это того, что язык по своей сути музыкален; по крайней мере, это может быть. Ритм относится к шаблонным, повторяющимся вариациям элементов звука или речи. Бьет ли кто-то палкой по барабану или стоит перед выступающей группой, ритм является важным аспектом человеческого общения. Подумайте о своем любимом ораторе. Если вы проанализируете его или ее манеру речи, вы заметите, что в речи есть определенная каденция. Хотя большая часть этой каденции является результатом невербальных компонентов речи, часть каденции также исходит из выбранного языка.Давайте рассмотрим четыре типа ритмического языка: параллелизм, повторение, аллитерацию и созвучие.

    Параллельность

    При перечислении элементов в последовательности аудитория отреагирует сильнее, когда эти идеи будут представлены в грамматически параллельной форме, что называется параллелизмом. Например, посмотрите на следующие два примера и определите, какой из них звучит для вас лучше:

    1. «Дайте мне свободу, а то я лучше умру».
    2. «Дай мне свободу или дай мне смерть.”

    Технически вы говорите одно и то же в обоих, но второй имеет лучший ритм, и этот ритм происходит от параллельной конструкции «дай мне». Отсутствие параллелизма в первом примере делает предложение бессвязным и неэффективным.

    повторение

    Как мы упоминали ранее в этой главе, одно из основных различий между устным и письменным языком — это использование повторения. Поскольку речи передаются устно, слушатели должны постоянно слышать суть сообщения.Повторение как лингвистический прием призвано помочь аудитории познакомиться с коротким отрывком речи, когда они слышат ее снова и снова. Повторяя фразу во время речи, вы создаете определенный ритм. Вероятно, самое известное и запоминающееся использование повторения в речи — это использование Мартином Лютером Кингом-младшим слова «у меня есть мечта» в его речи в Мемориале Линкольна в августе 1963 года во время марша по Вашингтону за рабочие места и свободу. В этой речи Мартин Лютер Кинг-младший восемь раз повторил фразу «У меня есть мечта» с большим эффектом.

    Аллитерация

    Другой тип ритмического языка — аллитерация, или повторение двух или более слов в серии, которые начинаются с одного и того же согласного. В серии романов Гарри Поттер автор использует аллитерацию, чтобы назвать четырех волшебников, основавших школу чародейства и волшебства Хогвартс: Годрика Гриффиндора, Хельгу Хаффлпафф, Ровену Равенкло и Салазара Слизерина. Есть два основных типа аллитерации: немедленное сопоставление и немедленное сопоставление. Непосредственное сопоставление происходит, когда согласные четко следуют друг за другом — как мы видим в примере Harry Potter . Непосредственное сопоставление происходит, когда согласные повторяются в несмежных словах (например, «Это умысел p , который мы должны p побуждать из нашей политики p , стена, которую мы должны снести, прежде чем час вырастет. поздно ») (Обама, 2008). Иногда в одной речи действительно можно использовать примеры как непосредственного, так и немедленного сопоставления.Следующий пример взят из приветственной речи Билла Клинтона на Национальном съезде Демократической партии 1992 года: «Где-то в этот самый момент в Америке ребенку b eing b orn. Пусть это будет нашей причиной дать этому ребенку h appy h ome, h здоровую семью и h прекрасное будущее »(Clinton, 2005).

    Assonance

    Ассонанс похож на аллитерацию, но вместо того, чтобы полагаться на согласные, ассонанс получает свой ритм от повторения одних и тех же гласных звуков с разными согласными в ударных слогах.Фраза «как теперь коричневая корова», которую студенты ораторского искусства традиционно использовали, чтобы научиться произносить округлые гласные звуки, является примером ассонанса. В то время как рифмы типа «свободный как ветер», «безумный как шляпник» и «без боли, без выгоды» являются примерами ассонанса, ораторам следует опасаться полагаться на ассонанс, потому что при чрезмерном использовании он может быстро превратиться в плохие стихи. .

    Использовать инклюзивный язык

    Language может либо вдохновить ваших слушателей, либо очень быстро их выключить. Один из самых быстрых способов оттолкнуть аудиторию — использовать неинклюзивный язык.Инклюзивный язык — это язык, который избегает размещения какой-либо одной группы людей выше или ниже других групп во время разговора. Давайте рассмотрим некоторые общие проблемы, связанные с языком, о гендере, этнической принадлежности, сексуальной ориентации и инвалидности.

    Язык для определения пола

    Первая распространенная форма неинклюзивного языка — это язык, в котором один из полов отдает предпочтение другому. Есть три распространенные проблемные области, с которыми ораторы сталкиваются во время выступления: использование «он» в качестве общего, использование «мужчины» для обозначения всех людей и работа с гендерной типизацией.

    Универсальный «Он»

    Общее «он» возникает, когда говорящий называет всех людей в группе «он», хотя на самом деле речь идет о группе смешанного пола. Рассмотрим высказывание: «Каждое утро, когда офицер закона надевает свой значок, он рискует своей жизнью, чтобы служить своим согражданам и защищать их». В этом случае у нас есть полицейский, которого четыре раза называют мужчиной в одном предложении. Очевидно, что полицейские, как мужчины, так и женщины, рискуют своей жизнью, надевая значки.Лучше сформулировать предложение так: «Каждое утро, когда сотрудники закона надевают свои значки, они рискуют своей жизнью, чтобы служить и защищать своих сограждан». Обратите внимание, что в лучшем предложении мы сделали подлежащее во множественном числе («офицеры») и использовали нейтральные местоимения («они» и «их»), чтобы избежать общего «он».

    Использование слова «мужчина»

    Традиционно носители английского языка использовали такие термины, как «мужчина», «человечество» и (в случайном контексте) «парни», когда относились как к женщинам, так и к мужчинам.Во второй половине двадцатого века, когда общество стало больше осознавать гендерную предвзятость в языке, такие организации, как Национальный совет учителей английского языка, разработали руководящие принципы для несуществующего языка (Национальный совет учителей английского языка, 2002). Например, вместо слова «человек» вы можете обратиться к «человеческому роду». Вместо того, чтобы говорить: «Привет, ребята», вы можете сказать «Окей, все». Используя гендерно-справедливый язык, вы также сможете передать свой смысл и не рискуете оттолкнуть половину своей аудитории.

    Вакансии по гендерному признаку

    Последняя распространенная область, где у говорящих возникают проблемы с полом и языком, связана с должностями. Например, люди часто предполагают, что врачи — мужчины, а медсестры — женщины. В результате они могут сказать «она женщина-врач» или «он медсестра» при упоминании чьей-либо профессии, возможно, не осознавая, что утверждения «она врач» и «он медсестра» уже информируют слушателя. относительно пола человека, занимающего эту работу.Говорящие иногда также используют местоимения с учетом пола для обозначения профессии, в которой есть как мужчины, так и женщины. В Таблице 13.1 «Вакансии по гендерному типу» перечислены некоторые общие названия должностей с учетом гендерного фактора, а также более инклюзивные версии этих названий должностей.

    Таблица 13.1 Вакансии по гендерному признаку

    Эксклюзивный язык Включительно язык
    Полицейский Сотрудник полиции
    Предприниматель Предприниматель
    Пожарный Пожарный
    Стюардесса Бортпроводник
    Официанты Обслуживающий персонал / серверы
    Почтальон Почтальон / почтальон
    Барменша Бармен

    Этническая принадлежность

    Другой тип инклюзивного языка относится к категориям, используемым для выделения этнической идентичности человека.Этническая идентичность относится к группе, с которой человек идентифицируется на основе общей культуры. Например, в Соединенных Штатах у нас есть множество этнических групп, включая американцев итальянского происхождения, американцев ирландского происхождения, американцев японского происхождения, американцев вьетнамского происхождения, американцев кубинского происхождения и американцев мексиканского происхождения. Как и в предыдущем примере с «медсестрой», избегайте таких заявлений, как «Комитет состоит из четырех женщин и вьетнамского мужчины». Вместо этого скажите: «Комитет состоит из четырех женщин и мужчины» или, если раса и этническая принадлежность занимают центральное место в обсуждении: «Комитет состоит из трех американок европейского происхождения, американки израильского происхождения, женщины американки бразильского происхождения. , и вьетнамский американец.В последние годы наметилась тенденция к отказу от широких терминов, таких как «азиаты» и «латиноамериканцы», поскольку эти термины не считаются точными ярлыками для групп, которые они фактически представляют. Если вы хотите быть в безопасности, лучшее, что вы можете сделать, это спросить пару человек, принадлежащих к этнической группе, как они предпочитают навешивать на себя ярлыки.

    Сексуальная ориентация

    Еще одна область, которая может вызвать некоторые проблемы, называется гетеросексизмом. Гетеросексизм возникает, когда говорящий предполагает, что все в аудитории гетеросексуальны или что отношения противоположного пола являются единственной нормой.Например, выступающий может начать выступление со слов: «Я собираюсь рассказать о юридических обязательствах, которые у вас будут перед вашим будущим мужем или женой». Хотя эта речь начинается с представления о том, что все планируют пожениться, что не так, она также предполагает, что каждый будет называть своих близких «мужьями» или «женами». Хотя некоторые члены сообщества геев, лесбиянок, бисексуалов и трансгендеров / транссексуалов будут использовать эти термины, другие предпочитают более нейтральные в гендерном отношении термины, такие как «супруг» и «партнер».«Более того, юридические обязательства однополых пар могут сильно отличаться от юридических обязательств гетеросексуальных пар. Также обратите внимание, что мы использовали фразу «члены сообщества геев, лесбиянок, бисексуалов и транссексуалов / транссексуалов» вместо более клинически звучащего термина «гомосексуал».

    Способность

    Последняя категория исключительного и инклюзивного языка, вызывающая проблемы у некоторых говорящих, относится к людям с физическими или умственными недостатками. В таблице 13.2 «Инклюзивный язык для людей с ограниченными возможностями» приведены некоторые другие примеры исключительного и инклюзивного языков.

    Таблица 13.2 Инклюзивный язык для людей с ограниченными возможностями

    Эксклюзивный язык Включительно язык
    Люди с ограниченными возможностями Люди с ограниченными возможностями
    Безумный Лицо с психическим отклонением (или укажите психиатрический диагноз, например, «человек с шизофренией»)
    Человек в инвалидной коляске Человек, использующий инвалидную коляску
    Искалечено Лицо с ограниченными физическими возможностями
    Программа для особых нужд Программа «Доступные потребности»
    Умственно отсталые Лицо с умственной отсталостью

    Использовать знакомый язык

    Последняя категория, связанная с надлежащим использованием языка, просто просит вас использовать язык, знакомый как вам, так и вашей аудитории.Если вам неудобно говорить на языке, который вы используете, вы будете больше нервничать, что определенно повлияет на то, как ваша аудитория воспримет вашу речь. Вам может быть трудно говорить искренне и искренне, если вы используете незнакомый язык, и это может подорвать вашу репутацию. Кроме того, вы хотите убедиться, что язык, который вы используете, знаком вашей аудитории. Если ваша аудитория не может понять, что вы говорите, у вас не будет эффективной речи.

    Юрека д. — Язык — CC BY-NC-ND 2.0.

    Язык — очень важный аспект любого публичного выступления. Независимо от того, использует ли говорящий много сложных слов или слов, которые есть в словарном запасе большинства людей, язык будет определять, как аудитория воспринимает речь. Чтобы помочь вам продумать выбор языка, мы поговорим о шести важных элементах языка и о том, как они влияют на восприятие аудитории.

    Ясность

    Первым важным элементом языка является ясность или использование языка, чтобы убедиться, что аудитория понимает идеи говорящего так, как он задумал.Хотя язык или вербальное общение — это только один канал, который мы можем использовать для передачи информации, это канал, который может стать причиной множества проблем. Например, как обсуждалось ранее, если люди имеют разные коннотативные определения слов, аудитория может не заметить предполагаемое значение сообщения.

    Представьте, что вы слушаете говорящего, и он или она использует фразу «Пожилая родственница, которая стала аэродинамически убивающей олениной на дороге» или «Тучное олицетворение, созданное из спрессованных холмов мельчайших кристаллов.«Если вы похожи на большинство людей, эти две фразы просто пролетели у вас в голове. Подскажем, это две распространенные рождественские песни. Первая фраза относится к «Бабушке сбил олень», а вторая — «Снеговик Фрости». Обратите внимание, что в обоих случаях выдуманный заголовок со всеми многосложными словами гораздо менее ясен, чем общеизвестный. Хотя вы, вероятно, вряд ли намеренно искажаете ясность своей речи, выбирая такие диковинные слова для выражения простых мыслей, мы иллюстрируем то, что ясный язык имеет большое значение в том, насколько хорошо сообщение может быть понято.

    Экономика

    Еще одна распространенная ошибка среди новых ораторов — думать, что большее количество слов производит большее впечатление. На самом деле, верно обратное. Когда люди продолжают болтать, не придавая особого значения, зрителям становится скучно и они отвлекаются. Чтобы избежать этой проблемы, мы рекомендуем экономить слова или использовать только те слова, которые необходимы для точного выражения вашей идеи. Если основная идея, которую вы пытаетесь сказать, — «это воняет», то сказать что-то вроде «в то время как общий результат может быть нежелательным и определенно не рекомендуется» становится излишним.У нас есть одно предостережение: вы должны убедиться, что ваш язык не настолько прост, что это отвлекает вашу аудиторию. Если вы разговариваете со взрослыми и используете лексику, подходящую для школьников, вы в конечном итоге обидите свою аудиторию. Таким образом, хотя экономия определенно важна, вы не хотите становиться настолько излишне простым, что вас будут воспринимать как «говорящего свысока» со своей аудиторией.

    Непристойность

    Непристойные или неприличные выражения состоят из ругательств или порнографических отсылок.Хотя может быть интересно использовать ненормативную лексику в непринужденной беседе с друзьями, мы не можем рекомендовать использовать нецензурную лексику во время выступления. Даже если вы произносите речь, связанную с непристойным словом, вы должны быть осторожны с использованием самого слова. Независимо от того, согласны ли мы с общественным восприятием непристойности, изо всех сил использовать непристойность в конечном итоге сосредоточит внимание аудитории на непристойности, а не на нашем сообщении.

    Непонятный язык / жаргон

    Неизвестный язык и жаргон — два термина, которые тесно связаны друг с другом.Непонятный языкƒ
    относится к выбору языков, которые обычно не понимаются или не известны большинству вашей аудитории. Представьте, что вы слушаете речь, а выступающий говорит: «Сегодня я дал вам множество идей по озеленению вашего рабочего места». Хотя вам может казаться, что слово «полнокровие» широко известно, мы можем заверить вас, что многие люди понятия не имеют, что полнокровие означает «много» или «изобилие чего-то». Точно так же вы можете подумать, что большинство людей знают, что значит «озеленить» рабочее место, но на самом деле многие люди не знают, что это означает сделать рабочее место более экологически чистым или уменьшить его воздействие на окружающую среду.В случае этого примера изобилие просто означает, что говорящий высказал множество идей по озеленению рабочего места. Вы по-прежнему можете использовать слово «изобилие», но вам следует включить определение, чтобы быть уверенным, что вся ваша аудитория поймет.

    Жаргон, с другой стороны, относится к языку, который обычно используется узкоспециализированной группой, профессией или профессией. Например, есть юридический жаргон или язык, который обычно используют и понимают юристы. Существует также медицинский жаргон или язык, который обычно используют и понимают практикующие врачи.У каждой группы, профессии или профессии будет свой особый жаргон. Проблема, которая возникает у многих ораторов, заключается в том, что они не понимают, что жаргон специфичен для группы, профессии или профессии, а не универсален. Одной из распространенных форм жаргона является аббревиатура, слово, образованное из первых букв или групп букв слов, например NASDAQ (Автоматические котировки Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам), ПЭТ (позитронно-эмиссионная томография) или IHOP (Международный дом блинов). Другая форма жаргона — это инициализм, образованный путем произнесения инициалов, а не названия организации или другого юридического лица.Например, CDC означает Центры по контролю и профилактике заболеваний, фМРТ означает функциональную магнитно-резонансную томографию, а B из A означает Bank of America. В политических дискуссиях вы можете встретить различные CFR или кодексы федеральных правил. Если вы собираетесь использовать определенную аббревиатуру или инициализм в своей речи, вам необходимо объяснить это при первом использовании. Например, вы можете сказать

    В соответствии с Кодексом федеральных нормативных актов США, или CFR, дискриминация при приеме на работу в Министерстве внутренней безопасности запрещена на основании биологического пола, религии, сексуальной ориентации или расы.Кроме того, CFR США не допускает дискриминации при заключении контрактов на основании биологического пола, религии, сексуальной ориентации или расы.

    Определяя жаргон при первом упоминании, мы впоследствии можем использовать жаргон, потому что можем быть уверены, что аудитория теперь понимает этот термин.

    Мощность

    Власть — это способность человека влиять на другого человека, заставляя его думать или вести себя так, как он иначе не поступил бы. Де Вито исследовал, как язык может использоваться, чтобы помочь людям обрести власть над другими или потерять власть над другими (Де Вито, 2009).В таблице 13.3 «Мощный и бессильный язык» приведены примеры как мощного, так и бессильного языка, который говорящий может использовать во время речи. В публичных выступлениях обычно следует избегать бессильных слов, поскольку они могут повредить восприятию аудиторией доверия к говорящему.

    Таблица 13.3 Мощный и бессильный язык

    Языковая стратегия Определение Пример
    Мощный язык
    Прямые запросы Просить аудиторию проявить определенное поведение. «В заключение сегодняшней речи я хочу, чтобы вы пошли и купили бутылку дезинфицирующего средства для рук и начали использовать его, чтобы защитить свою жизнь».
    Торг Соглашение, затрагивающее обе стороны ситуации. «Если вы проголосуете за меня, я обещаю убедиться, что наши школы получают финансирование, в котором они так отчаянно нуждаются».
    Заражение Попытка снискать расположение публики. «Поскольку вы все умные и талантливые люди, я знаю, что вы поймете, почему нам нужно сокращать государственные расходы».
    Беспомощный язык
    Колебания Язык, из-за которого динамик звучит неподготовленно или неуверенно. «Что ж, насколько я смог выяснить, или, лучше сказать, из того небольшого материала, который мне удалось выкопать, я думаю, что это довольно интересная тема».
    Усилители Излишний акцент на всех аспектах речи. «Отлично! Фантастический! Эта тема просто потрясающая и потрясающая! »
    Дисквалификаторы Попытки преуменьшить свою квалификацию и компетентность в определенной теме. «Я не особо разбираюсь в этой теме и не очень хорошо разбираюсь в исследованиях, но здесь ничего не выходит».
    Вопросы по тегам В конце фразы добавлен вопрос, требующий согласия аудитории на сказанное. «Это очень важное поведение, не так ли?» или «Тебе действительно стоит это сделать, не так ли?»
    Самокритичные заявления Преуменьшение собственных способностей и раскрытие неуверенности в себе. «Я должен вам сказать, что я не очень хороший оратор, но я попробую».
    Хеджирование Модификаторы, указывающие на то, что кто-то не полностью уверен в только что сделанном заявлении. «Я действительно верю, что это может быть правдой». «Может быть, мой вывод — хорошая идея. Возможно, нет ».
    Словесные суррогаты Высказывания, заполняющие пространство во время разговора; слова-наполнители. «Я, типа, эээ, собирался, эээ, сказать что-нибудь, эм, важное, вроде того, об этом.”

    Сорт

    Последний важный аспект языка — разнообразие или способность говорящего использовать и реализовывать ряд различных языковых вариантов. Во многих отношениях разнообразие включает в себя все характеристики языка, ранее обсуждавшиеся в этой главе. Часто говорящие находят одно языковое устройство и затем вбивают его в землю, как железнодорожный штырь. К сожалению, когда говорящий начинает слишком часто использовать одно и то же языковое устройство, языковое устройство начинает терять мощность, которая у него могла быть.По этой причине мы рекомендуем вам всегда думать о языке, который вы планируете использовать в речи, и убедиться, что вы используете целый ряд языковых вариантов.

    Список литературы

    Клинтон, У. Дж. (2005). Моя жизнь . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Vintage Books, стр. 421.

    Де Вито, Дж. А. (2009). Книга межличностного общения (12-е изд.). Бостон, Массачусетс: Аллин и Бэкон.

    Якопино, В., и Расех, З. (1998). Война талибов с женщинами: кризис в области здравоохранения и прав человека в Афганистане .Бостон, Массачусетс: Врачи за права человека.

    Кеннеди, Дж. Ф. (1961, 20 января). Инаугурационная речь. Цитируется по Bartlett, J. (1992). Знакомые цитаты Бартлетта (J. Kaplan, Ed.) (16-е изд.). Бостон, Массачусетс: Little, Brown, & Company, стр. 741.

    Льюис, М. П. (2009). Этнолог (16-е изд.). Получено с http://www.ethnologue.com/ethno_docs/distribution.asp?by=size.

    МакКлюр, А. К. (1904). Рассказы и рассказы Линкольна: полный сборник забавных и остроумных анекдотов, прославивших Авраама Линкольна как величайшего рассказчика историй Америки .Филадельфия, Пенсильвания: Компания Дж. К. Уинстона. Цитируется по Bartlett, J. (1992). Знакомые цитаты Бартлетта (J. Kaplan, Ed.) (16-е изд.). Бостон, Массачусетс: Little, Brown, & Company, стр. 451.

    Мэйелл, Х. (2003, февраль). Когда у людей появилось «современное» поведение? Нэшнл Географик Ньюс . Получено с http://news.nationalgeographic.com/news/2003/02/0220_030220_humanorigins2.html.

    Маккроски, Дж. К., Ренч, Дж. С. и Ричмонд, В. П. (2003). Принципы публичных выступлений .Индианаполис, Индиана: Сеть колледжей.

    Национальный совет преподавателей английского языка (2002 г.). Руководство по гендерно-справедливому использованию языка . Получено с http://www.ncte.org/positions/statements/genderfairuseoflang.

    Нордквист Р. (2009). Смешанная метафора . Получено с сайта About.com по адресу http://grammar.about.com/od/mo/g/mixmetterm.htm

    .

    Обама, Б. (20 января 2008 г.). Великая потребность часа. Выступления произнесены в баптистской церкви Эбенезер в Атланте.Получено с http://www.realclearpolitics.com/articles/2008/01/the_great_need_of_the_hour.html

    .

    Обама, Б. (10 декабря 2009 г.). Выступление при вручении Нобелевской премии мира. Получено с http://www.whitehouse.gov/the-press-office/remarks-president-acceptance-nobel-peace-prize

    .

    Рузвельт, Ф. Д. (1933, 4 марта). Цитируется по Bartlett, J. (1992). Знакомые цитаты Бартлетта (J. Kaplan, Ed.) (16-е изд.). Бостон, Массачусетс: Little, Brown, & Company, стр. 648.

    Рузвельт Т. (1901, 2 сентября). Выступление на ярмарке штата Миннесота. Цитируется по Bartlett, J. (1992). Знакомые цитаты Бартлетта (J. Kaplan, Ed.) (16-е изд.). Бостон, Массачусетс: Little, Brown, & Company, стр. 575.

    Oxford University Press. (2011). Сколько слов в английском языке? Получено с http://oxforddictionaries.com/page/howmanywords

    .

    Гаечный ключ, Дж. С., Мак-Кроски, Дж. К. и Ричмонд, В. П. (2008). Человеческое общение в повседневной жизни: объяснения и приложения .Бостон, Массачусетс: Allyn & Bacon, стр. 304.

    Элементы речевого общения | Безграничные коммуникации

    Динамик

    Говорящий — один из ключевых элементов базовой модели речевого общения.

    Цели обучения

    Определите говорящего в базовой модели речевого общения

    Основные выводы

    Ключевые моменты
    • Речевое общение в простейшей форме состоит из отправителя, сообщения и получателя.Говорящий и отправитель — синонимы.
    • Говорящий является инициатором общения.
    • Эффективные ораторы — это те, кто может наиболее четко донести свое сообщение до адресата.
    Ключевые термины
    • отправитель : тот, кто кодирует и отправляет сообщение получателю по определенному каналу; инициатор общения.

    Элементы речевого общения: динамик

    — Пример изображения динамика

    Спикер : Президент Барак Обама выступает с речью в Аккре, Гана, 11 июля 2009 года.

    Коммуникационный цикл предлагает модель коммуникации. В простейшей форме цикл состоит из отправителя, сообщения и получателя. Другие модели включают в себя канал, который является средством передвижения вашего сообщения. В целях речевого общения говорящий — это вы!

    Оратор — это, пожалуй, второй по важности фактор в модели речевого общения, уступающий только самому сообщению (вашей речи). Давайте сделаем шаг назад и посмотрим на очень конкретное определение докладчика или отправителя сообщения:

    Отправитель — это тот, кто кодирует и отправляет сообщение получателю по определенному каналу.Отправитель является инициатором связи.

    Когда вы думаете о том, как вы строите свою речь, вы на самом деле кодируете свое сообщение. Это не означает, что ваша речь пронизана загадочными ключами, чтобы аудитория могла определить смысл и цель, скорее, это дает вам возможность подумать о своей речи в новом свете. Получатель вашего сообщения, аудитория, должна будет расшифровать ваше сообщение. Обладая своими умственными способностями, опытом и интеллектом, они должны понимать смысл самого сообщения, которое вы пытаетесь донести.Вот почему так важно понимать важность вашей роли оратора, как инициатора коммуникации при доставке вашего сообщения.

    Когда вы можете успешно передать свое сообщение, то есть когда аудитория может расшифровать ваше сообщение, тогда вы стали успешным коммуникатором.

    Сообщение

    Сообщение — самый важный и неотъемлемый элемент всех моделей речевого общения.

    Цели обучения

    Определите сообщение базовой модели речевого общения

    Основные выводы

    Ключевые моменты
    • Что касается публичных выступлений, ваша речь — это ваше сообщение.
    • Ваша аудитория, получатель, может отправить вам сообщение в ответ на ваше сообщение в форме обратной связи.
    • Сообщения состоят как из вербальных, так и невербальных элементов. Ваши слова и то, как вы их доносите, в равной степени составляют основу вашего сообщения.
    Ключевые термины
    • сообщение : сообщение или то, что передается; любая передаваемая концепция или информация.

    Элементы речевого общения: сообщение

    Сообщение : Какое сообщение вы пытаетесь донести до своей аудитории?

    Независимо от того, какую модель коммуникации вы изучаете, каждая модель включает в себя самый важный элемент: сообщение.Вы не можете общаться без сообщения. Слово «сообщение» на самом деле происходит от латинского mittere , «посылать». «Сообщение является фундаментальным для общения.

    Что касается публичных выступлений и речевого общения, ваша речь — это ваше сообщение. Но у вас могут быть и другие намерения для вашей речи: послание, стоящее за сообщением. Возможно, у вас есть особая цель, пункт или эмоция, которую вы хотите, чтобы аудитория почувствовала и поняла. Каждое слово, которое вы используете в своей речи, работает для достижения этой единственной цели, точки или эмоции.

    Как отправитель, составитель речи и выступающий, вы также можете получать сообщения от ваших получателей: вашей аудитории. Это так называемая обратная связь, когда получатель отправляет сообщение ответа обратно отправителю. Таким образом, обмен сообщениями становится динамическим диалогом обратной связи, поскольку отправитель отправляет свое сообщение своей аудитории, получает обратную связь от аудитории, а затем соответствующим образом корректирует сообщение на основе упомянутой обратной связи.

    Сообщения можно отправлять как устно, так и невербально.Вы можете сказать своими словами одно, но в зависимости от того, как вы это говорите, и от невербальных сигналов, таких как поза и зрительный контакт, вы можете послать своей аудитории совершенно другое сообщение. Тем не менее, при составлении речи важно учитывать все аспекты вашего сообщения в целом, от вербального до невербального, до значения и послания, лежащего в основе сообщения.

    Канал

    Канал — это метод (слуховой и визуальный), который используется для передачи сообщения получателю.

    Цели обучения

    Приведите примеры слуховых и визуальных каналов, используемых в публичных выступлениях

    Основные выводы

    Ключевые моменты
    • При личной встрече канал будет в основном аудио и визуальным; в ситуации разговора с удаленной аудиторией посредством видеоконференцсвязи канал будет аудио- и визуальным, опосредованным компьютером.
    • Когда докладчик и аудитория находятся в одной комнате в одно и то же время, каналы связи синхронны.
    • Когда слушатели принимают речь через некоторое время после того, как речь была доставлена, каналы являются асинхронными (то есть с задержкой по времени).
    Ключевые термины
    • при посредничестве : Действует или осуществляется через посредническую организацию.
    • канал : метод, который отправитель использует для отправки сообщения получателю. Чаще всего люди используют слуховые и визуальные каналы.
    • совмещены : для размещения или размещения в одном месте, для двух вещей или групп в одном месте.

    Элементы речевого общения: канал

    Базовая модель речевого общения включает отправителя (то есть говорящего), сообщение, получателя (то есть аудиторию) и канал. Клод Шеннон, который разработал одну из более ранних моделей связи, определил канал как среду, используемую для передачи сигнала от передатчика к приемнику. При личной беседе канал будет в основном аудио с использованием звука и визуальным с использованием световых волн; в ситуации разговора с удаленной аудиторией посредством видеоконференцсвязи канал будет компьютерным аудио и визуальным.

    Модель канала связи : говорящий использует канал или речь для передачи сообщения аудитории.

    Лицом к лицу, совместный канал аудитории

    Обращаясь к аудитории лично, говорящий использует как вербальные, так и невербальные методы для передачи сообщения. Звуки, которые издает говорящий, интерпретируются как слова. Звуки передаются через звуковой (или слуховой) канал в виде звуковых волн и принимаются слушателями в аудитории.Ораторы также используют руки, чтобы делать жесты, изменять выражение лица и проецировать изображения или слова на экран. Эти сигналы воспринимаются слушателями через визуальную часть канала: их зрение. Когда спикер и аудитория находятся в одной комнате в одно и то же время, каналы коммуникации синхронизируются в реальном времени.

    Канал компьютерной связи (CMC)

    Выступающие также используют опосредованные каналы связи, что означает, что между говорящим и принимающим что-то есть.В некоторых случаях слуховой и визуальный сигнал опосредуется компьютером для преобразования того, что говорит и делает говорящий, в цифровой сигнал, который передается удаленной аудитории. Компьютерная опосредованная коммуникация (CMC) способна преодолеть физические и социальные ограничения других форм коммуникации и, следовательно, разрешить взаимодействие людей, которые физически не находятся в одном и том же пространстве. Цифровые каналы, опосредованные компьютером, могут быть синхронными, когда удаленная аудитория слушает речь посредством компьютерной конференц-связи или передает потоковое аудио и видео одновременно с передачей речи.Канал также может быть асинхронным, когда аудитория слушает речь через некоторое время после ее произнесения, возможно, через веб-сайт, такой как youtube.com или vimeo.com. Сообщение, доставляемое по каналам CMC, может быть только аудио, но, вероятно, будет включать как аудио, так и видео, которые используют слуховые и визуальные ощущения людей для декодирования цифровых сигналов и обработки сообщения.

    Модель связи Шеннон Уивер : канал в середине связывает говорящего с получателем сообщения.

    Аудитория

    Ваша аудитория составляет одну очень важную треть в базовой модели общения.

    Цели обучения

    Анализируйте свою аудиторию на основе демографических данных

    Основные выводы

    Ключевые моменты
    • «Кто моя аудитория? »- это первый вопрос, который вы должны задать себе, прежде чем приступить к написанию речи.
    • Ваша аудитория может иметь общие черты и характеристики, известные как демографические данные.Вы никогда не должны стереотипно или обобщать свою аудиторию по ее демографическим характеристикам, но вы можете использовать их для информирования о языке, контексте и передаче вашей речи.
    • Следует учитывать демографические данные аудитории, включая возраст, культуру, расу, пол, образование, профессию, ценности и мораль.
    Ключевые термины
    • аудитория : группа людей в пределах слышимости; конкретно группа людей, слушающих представление, выступление и т. д .; толпа смотрит на спектакль.
    • демографический : Демографический критерий: характеристика, используемая для классификации людей в статистических целях, таких как возраст, раса или пол.

    Элементы речевого общения: аудитория

    Аудитория : Аудитория является наиболее важной частью модели общения.

    В простейшем случае коммуникация состоит из говорящего, сообщения и получателя. Следуя этой модели, ваша речь представляет сообщение. Естественно, это делает вас спикером.То, с кем вы говорите, представляет получателя: в данном случае вашу аудиторию. Глядя на эту базовую модель коммуникации, ваша аудитория представляет одну треть уравнения коммуникации, что доказывает, что это один из трех наиболее важных элементов, которые следует учитывать при разработке своей речи.

    Элементы, которые следует учитывать при работе с аудиторией

    Ваша аудитория может быть представлена ​​множеством отличительных характеристик и общих черт, часто называемых демографическими. Важно помнить, что вы не должны создавать стереотипы или делать предположения о своей аудитории на основе ее демографических данных; однако вы можете использовать эти элементы для информирования о языке, контексте и доставке вашей речи.Первый вопрос, который вы должны задать себе, прежде чем приступить к работе над своей речью, звучит так: «Кто моя аудитория?»

    Когда вы начнете отвечать на этот вопрос для себя, вот некоторые ключевые элементы, которые следует учитывать, когда вы начинаете очерчивать и определять свою аудиторию:

    • Возраст: Какой возрастной диапазон будет у вашей аудитории? Какая разница в возрасте между вами и членами вашей аудитории? Возраст может сообщить, какой исторический и социальный контекст они привносят в вашу речь, а также какую базу знаний они имеют в качестве основы для понимания информации.
    • Культура / раса: Хотя это две разные демографические группы, одна информирует другую и наоборот. Раса и культура могут влиять на все, от разговорной речи, к которой жесты рук могут или не могут быть уместными, когда вы произносите речь.
    • Пол: Ваша аудитория в основном женщины? Мужчины? Смесь двух? Важно учитывать свой пол и аудиторию, поскольку гендерная динамика между вами и вашей аудиторией может повлиять на способы восприятия вашей речи.
    • Род занятий / образование: Так же, как возраст, культура, раса и пол влияют на способность вашей аудитории относиться к вам как к оратору, род занятий и образование также влияют.Эти элементы также помогают понять, сколько ваша аудитория уже может знать или не знать о данной теме.
    • Ценности и мораль: хотя они могут быть не очевидны, они могут существенно повлиять на вашу способность нравиться вашей аудитории. В частности, если вы имеете дело с противоречивым материалом, ваша аудитория может уже выносить суждения о вас на основе ваших ценностей и морали, раскрытых в вашей речи, и тем самым влиять на способы, которыми они получают ваше сообщение.

    Обратная связь: визуальные и вербальные сигналы

    Ваша аудитория может дать вам немедленную обратную связь; обращайте внимание на визуальные и словесные сигналы, которые они дают вам в данный момент.

    Цели обучения

    Определите обратную связь и опишите, как вы можете получить обратную связь от аудитории в данный момент

    Основные выводы

    Ключевые моменты
    • Расширенная модель коммуникации включает отправителя, сообщение, получателя, канал и обратную связь.Обратная связь представляет собой ответное сообщение, отправленное получателем обратно отправителю.
    • Обратная связь происходит в реальном времени, поскольку аудитория дает вам визуальные и вербальные подсказки в ответ на вашу речь.
    • Если обратная связь показывает, что ваше сообщение не было получено должным образом, вам может потребоваться скорректировать курс в данный момент, чтобы установить связь с вашей аудиторией.
    Ключевые термины
    • обратная связь : вербальные и невербальные ответы получателя на сообщение, такие как кивок в знак понимания (невербальный), приподнятая бровь в случае замешательства (невербальный) или вопрос для уточнения сообщения (вербальный).

    Элементы речевого общения: обратная связь

    Обратная связь : Аудитория может давать вам визуальные, невербальные сигналы, сигнализирующие о том, как они могут получить ваше сообщение.

    Простейшая модель коммуникации состоит из трех отдельных частей: отправителя, сообщения и получателя. Более сложные модели включают четвертый элемент: канал, по которому отправляется сообщение. Наиболее продвинутые модели связи включают пятый элемент: обратную связь, то есть ответное сообщение, отправленное от получателя обратно отправителю.Обратная связь может быть такой же формальной, как раздача оценки презентации после вашего выступления или презентации. Тем не менее, как правило, вы можете оценивать обратную связь по мере того, как происходит ваша речь, уделяя очень пристальное внимание визуальным и вербальным сигналам, которые ваша аудитория может давать вам, пока вы говорите.

    Словесные и визуальные подсказки

    Словесные и визуальные сигналы относятся к тем звукам и реакциям, которые вы можете слышать и видеть, производимые вашей аудиторией. Если вы рассказываете анекдот или смешной анекдот, в ответ вы ждете смеха.Один хороший способ узнать, не сработала ли ваша шутка — без смеха. И, как бы неловко это ни было в данный момент, вы мгновенно получаете обратную связь о том, как вам может потребоваться исправить курс и, возможно, отклониться от вашего сценария, чтобы установить эту связь с вашей аудиторией.

    Визуальные подсказки также могут включать зрительный контакт. Когда вы сканируете комнату, люди возвращаются к вам взглядом? Если да, то у вас заинтересованная аудитория, внимательно слушающая ваше выступление. Если вы видите полузакрытые или закрытые глаза, попробуйте отрегулировать тон и громкость: возможно, вам просто нужно немного разбудить аудиторию.

    И, конечно же, в зависимости от темы вашего выступления отсутствие улыбки или смешка не означает, что аудитория понимает ваши слова. Слезы могут указывать на то, что ваши слова имеют невероятно сильное влияние на аудиторию, если вы говорите об особенно волнующем или эмоциональном предмете.

    Ключевой вывод — помнить, что эта обратная связь с немедленной реакцией аудитории разыгрывается в реальном времени, когда вы говорите, поэтому вам нужно быть наблюдательными и думать на два-три шага вперед, если вам нужно скорректировать курс на основе отзывов вашей аудитории. .

    Шум и помехи

    Шум и помехи могут помешать вашей аудитории принять ваше сообщение.

    Цели обучения

    Определите методы снижения внутреннего и внешнего шума и помех

    Основные выводы

    Ключевые моменты
    • Шум присутствует во всех аспектах связи, поэтому сообщение не принимается в точности так, как задумал отправитель (несмотря на все его или ее усилия) из-за постоянного присутствия шума при общении.
    • Шум может быть как внешним, так и внутренним. Внешний шум часто связан с вашим физическим окружением, например, с шумной комнатой, а также с вашим физиологическим состоянием. Внутренний шум включает в себя психологический и смысловой шум, и это то, как вы мешаете себе эффективно передать свое сообщение.
    • Для борьбы с внешним шумом говорите громче или посмотрите, можно ли каким-то образом усилить звук. В качестве альтернативы посмотрите, можно ли остановить или уменьшить источник шума.
    • Чтобы победить внутренний шум, сделайте несколько глубоких вдохов перед тем, как говорить.Выдохните всю негативную неуверенность в себе и беспокойство по поводу разговора. Вдохните уверенность. Ты можешь сделать это!
    Ключевые термины
    • шум : различные звуки, обычно нежелательные.

    Элементы речевого общения: шум и помехи

    Шум : Шум и помехи могут исказить смысл и доставку вашего сообщения.

    Что такое шум и помехи?

    Обычно вы понимаете это, когда слышите.Шум может быть резким и неприятным и, когда он возникает, обычно мешает или отвлекает. Шум и помехи блокируют отправку или получение сообщения. Когда дело доходит до публичных выступлений, шум и помехи могут быть серьезной проблемой как для вас как отправителя сообщений, так и для вашей аудитории как получателей сообщений.

    Проще говоря, шум мешает сигналу, который вы пытаетесь передать, когда вы говорите.

    Шумы и помехи могут быть как внешними, так и внутренними. Это может быть ваш микрофон, который передает сигнал обратно через динамик, вызывая оглушительный высокий визг.Вы могли бы пытаться говорить в аудитории, полной болтливых старшеклассников. Или вы можете произносить речь на открытом воздухе в ветреный день и едва можете кричать, перекрикивая шум ветра.

    Внутренний шум и помехи могут быть особенно сложными, поскольку это часто относится к внутреннему монологу, который вы, возможно, говорите себе, прежде чем встать на сцену, чтобы выступить: «Я недостаточно хорош. Я забуду свою речь. Они собираются меня освистать. Внутренний шум может быть психологическим и семантическим по своей природе, тогда как внешний шум может быть известен как физический и физиологический шум или включать в себя его.Часто внутренний шум и помехи являются результатом беспокойства, нервозности или стресса.

    Внутренний или внешний шум, если вы не произносите речь в вакууме, неизбежен. Шум существует на всех уровнях связи, и поэтому сообщение не принимается точно так, как задумал отправитель (несмотря на все его или ее усилия) из-за постоянного присутствия шума при общении.

    Учимся все настраивать

    Что касается внешнего шума, дважды проверьте, есть ли способы увеличить громкость.Возможно, вам потребуется немного больше физически проецировать свой голос, чтобы вас было слышно сквозь низкий гул. Возможно, вам даже понадобится привлечь внимание к себе, чтобы привлечь внимание аудитории. И это нормально — спросить своих слушателей, прежде чем говорить: «Вы слышите меня сзади? ”

    Что касается внутреннего шума, то страх — враг. Если вы нервничаете из-за разговора, перед презентацией выделите несколько минут, чтобы сделать несколько приятных глубоких вдохов на счет до четырех: вдох через нос на четыре, выдох через рот на четыре.Повторяйте это до тех пор, пока не почувствуете, что ваш пульс немного замедлился, а бабочки в животе успокоились. Вы можете это сделать !

    Презентация

    То, как вы произносите речь, может быть так же важно, как и сама речь.

    Цели обучения

    Продемонстрируйте, как правильно преподнести себя во время выступления

    Основные выводы

    Ключевые моменты
    • Не забывайте «одеваться, чтобы произвести впечатление» — в случае сомнений обращайтесь к профессиональному бизнесу.Лучше быть переодетым для выступления или презентации, чем переодетым.
    • Ваше вербальное общение в том, как вы формулируете и интонируете свои настоящие слова, имеет жизненно важное значение для создания у аудитории интереса. Попробуйте поиграть с высотой и тоном своей речи; не говорите монотонно.
    • От жеста до позы невербальное общение с помощью языка тела также добавляет визуальной глубины и вовлеченности вашей аудитории. Поддерживайте зрительный контакт. Не бродите по сцене и не жестикулируйте слишком много.Сделайте так, чтобы ваша аудитория чувствовала себя комфортно, удобно расположившись перед ней.
    Ключевые термины
    • невербальная коммуникация : невербальная коммуникация обычно понимается как процесс коммуникации посредством отправки и получения бессловесных (в основном визуальных) сигналов между людьми. Сообщения можно передавать жестами и прикосновениями, языком тела или позой, выражением лица и зрительным контактом.

    Элементы речевого общения: презентация

    Презентация : То, как ваше сообщение воспринимается, так же важно, как и само сообщение.

    Доставка вашего сообщения может быть так же важна, как и слова, которые вы говорите. При произнесении речи следует учитывать ряд факторов, которые могут помочь или помешать вашим усилиям по созданию эффективной общей презентации.

    Внешний вид

    Возможно, вы слышали фразу: «Одевайтесь, чтобы произвести впечатление. «Это как никогда верно, когда мы встаем, чтобы произнести речь. Хотя некоторые места для выступлений и обстановка могут быть более повседневными, скорее всего, вы должны быть одеты в деловой костюм.Несмотря на то, что мода может меняться так же быстро, как и сезоны, некоторые основные советы относительно деловой или деловой деловой одежды верны:

    Для мужчин: Костюм — незаменимый элемент любого делового профессионального гардероба. Если вы сомневаетесь, насколько формально или профессионально, придерживайтесь рубашек на пуговицах и добавьте галстук (каким бы громоздким он ни был). Если вы умеете раскачивать пиджак или пиджак, сделайте это. В противном случае галстук — хорошая формальная поддержка бизнеса. Волосы должны быть аккуратными, а лицо гладко выбритым.

    Для женщин: То, что представляет собой деловой повседневный стиль по сравнению с деловым профессиональным или формальным, всегда меняется, но хорошее практическое правило — держать плечи прикрытыми и носить юбку до колен или длиннее. Обычно приемлемы платья и брючные костюмы, а также цельные платья. Избегайте глубоких вырезов. Делайте макияж только то, что необходимо, а волосы должны быть аккуратными. Если вам комфортно на высоких каблуках, дерзайте. В противном случае выберите туфли, в которых вы уверены, что сможете оставаться устойчивыми при входе и выходе со сцены, а также стоять во время выступления.

    Устное общение: ваши слова и идеи

    Фактические слова, которые вы говорите, безусловно, влияют на вашу презентацию. Убедитесь, что вы часто репетируете, чтобы слова чувствовались комфортно во рту, когда вы произносите их вслух. Следите за фразами, которые могут сбить вас с толку или оставить косноязычный. Практикуйте свою речь перед другим человеком или небольшой группой людей: спросите их, имеет ли для них смысл то, что вы говорите — от идей, которые вы пытаетесь донести до вашей формулировки, тона и стиля.

    Невербальное общение: язык вашего тела

    Ваше невербальное общение так же важно, как и слова, которые вы должны сказать. Поза и поза вашего тела, а также зрительный контакт (или его отсутствие) могут иметь решающее значение для того, чтобы вы узнали о вас. Вам нужно сохранять уверенную позу: вставайте прямо и по возможности поддерживайте зрительный контакт (если вы не читаете заранее подготовленные замечания). Будьте внимательны к жестам: не переусердствуйте, но и не стойте жестко.Жесты и движения создают визуальный интерес для вашей аудитории. Если вам удается выйти из-за трибуны или кафедры, сделайте это.

    Ситуационный и экологический контекст

    Важно понимать окружающий и ситуативный контексты, в которых вы произносите речь.

    Цели обучения

    Определение ситуационного контекста, окружающего контекста и ситуационной осведомленности

    Основные выводы

    Ключевые моменты
    • Без контекста ваша аудитория может не понять ваше сообщение.И наоборот, вы можете не понимать свою аудиторию.
    • Ситуационный контекст относится к причине, по которой вы говорите. Думайте о ситуационном контексте как о самом событии.
    • Контекст окружающей среды относится к физическому пространству и времени, в которых вы говорите. Думайте об окружающей среде как о времени и месте проведения мероприятия.
    • Ключ к пониманию вашего контекста — выработать привычку осознавать ситуацию. Это не то, что вы узнаете в одночасье, но, хорошо осознавая свое окружение, вы научитесь всегда думать на шаг впереди, если во время разговора контекст внезапно изменится.
    Ключевые термины
    • ситуационная осведомленность : восприятие элементов окружающей среды по отношению к времени и / или пространству, понимание их значения и проекция их статуса после изменения некоторой переменной, такой как время, или какой-либо другой переменной, такой как предопределенное событие.
    • контекст : окружение, обстоятельства, среда, фон или настройки, которые определяют, определяют или уточняют значение события или другого происшествия.

    Элементы речевого общения: ситуационный и экологический контекст

    Окружающий и ситуативный контекст : Окружающий и ситуативный контекст, в котором вы произносите речь, важен.

    Так же, как вы учитываете свою аудиторию при составлении речи, вы также должны учитывать контекст, в котором будет выступать ваша речь. Хотя контекст, безусловно, включает вашу аудиторию, он также включает в себя множество других факторов, которые важно учитывать при составлении речи.

    Задумайтесь на мгновение, когда вы мимоходом слышите только финал разговора. Это не всегда имеет смысл. В данном случае вам не хватает контекста разговора. Так же, как вам это нужно, чтобы понять разговор, который вы только что пропустили, и вы, и ваша аудитория должны быть на одной странице в отношении контекста вашей речи.

    Ситуационный контекст относится к реальной причине, по которой вы говорите или представляете. Если вы проводите кампанию за вступление в должность, вы можете произнести так называемую «непонятную речь» — речь, которую вы повторяете снова и снова по ходу кампании, которая затрагивает основные темы и обещания вашей кампании.Если вы на похоронах, вас могут попросить произнести панегирик. В более легкой ноте, вы могли бы быть на свадьбе вашего лучшего друга и попросить произнести один из первых тостов.

    Манера, в которой вы произносите свою речь, от слов, которые вы говорите, до того, как вы их произносите, зависит от ситуационного контекста. Например, вы бы не прочитали панегирик на свадьбе?

    Контекст окружающей среды относится к физическому пространству, в котором вы говорите. Независимо от того, находитесь ли вы в классе, представляя результаты лабораторного отчета, или на стадионе, рассчитанном на тысячи мест, экологический контекст может повлиять как на ваше сообщение, так и на его доставку.Аудитория будет общаться с вами по-разному в зависимости от окружающего контекста. Чем больше у вас будет аудитория, тем больше вам придется потрудиться, чтобы наладить индивидуальные связи с членами вашей аудитории.

    Таким образом, ключом к пониманию вашего контекста является выработка привычки осознавать ситуацию. Ситуационная осведомленность относится к восприятию человеком своего окружения и ситуации вокруг себя на момент за моментом. Осознавая ситуацию, вы можете предвидеть изменения в своей среде.Таким образом, вы всегда думаете только на шаг вперед в любой конкретной ситуации или среде и можете соответственно адаптироваться. Развитие этого навыка (а это требует времени и острого понимания того, что вас окружает) особенно полезно, когда ваш контекст может сместиться или измениться тонким или главным образом или мгновенно.

    Контекст культуры и пола

    Понимание культурного и гендерного контекста вашего выступления жизненно важно для установления связи с вашей аудиторией.

    Цели обучения

    Определение пола и культуры применительно к публичным выступлениям

    Основные выводы

    Ключевые моменты
    • Гендер и культура являются социальными конструктами пола и (иногда, но не всегда) расы, соответственно.
    • Люди, идентифицирующие себя как один пол (т. Е. Женский), не обязательно связаны с соответствующими гендерными чертами (т. Е. Женским). То же самое можно сказать о расе и культуре соответственно.
    • Как пол, так и культура имеют свой собственный набор предубеждений: предубеждение, которое вы можете иметь по отношению к разным полам и культурам, и предубеждения, которые могут иметь разные полы и культуры по отношению к вам.
    Ключевые термины
    • пол : Социокультурный феномен разделения людей на «мужские» и «женские» категории, каждая из которых имеет связанную одежду, роли, стереотипы и т. Д.
    • культура : верования, ценности, поведение и материальные объекты, составляющие образ жизни людей; искусства, обычаи и привычки, которые характеризуют конкретное общество или нацию.
    • bias : склонность к чему-то; предрасположенность, пристрастие, предубеждение, предпочтение, пристрастие.

    Элементы речевого общения: культурный и гендерный контекст

    И культура, и гендер играют ключевую роль не только в том, как вы воспринимаете свою аудиторию, но и в том, как она воспринимает вас.

    Понимание пола

    Когда мы думаем о гендере, мы часто думаем о мужчине или женщине; это только половина понимания пола. Обозначения мужчины и женщины на самом деле относятся к биологическому и физиологическому полу. Гендер представляет собой социологическую конструкцию ценностей, идеалов и поведения относительно того, что значит быть мужчиной или женщиной, и часто рассматривается с точки зрения мужского или женского начала соответственно. Многие люди используют пол и гендер как синонимы, но не обязательно быть мужчиной, чтобы идентифицировать себя как мужской, и наоборот.

    Понимание культуры

    В приведенном выше примере у нас есть как биологическая, так и физическая характеристика (пол) с наложенным культурным конструктом (пол). То же самое относится как к расе, так и к культуре соответственно. Раса относится к группам людей, которые отличаются общими физическими характеристиками, такими как цвет кожи и тип волос. Культура относится к обычаям, привычкам и системам ценностей групп людей. Люди одной расы не могут иметь одну и ту же культуру; Точно так же культура не обязательно состоит из людей одной расы.

    Как гендер и культура могут влиять на публичные выступления

    При рассмотрении как гендерного, так и культурного контекста мы часто сталкиваемся с предвзятостью, как преднамеренной, так и непреднамеренной, а также неявной или явной. У нас могут быть предположительные суждения или мнения о тех культурах и расах, которые отличаются от нашей собственной, что часто является результатом нашего собственного воспитания. И как бы вы ни были предвзяты в отношении или против определенных гендерных и культурных групп, ваша аудитория будет иметь такую ​​же предвзятость, как и вы, и по-разному.

    Таким образом, чрезвычайно важно точно знать, с кем вы говорите, когда произносите свою речь. Вам будет полезно предвидеть не только предвзятость, которую вы можете внести на подиум, но и предвзятость вашей аудитории по отношению к вам.

    Культурный и гендерный контекст : Гендерная и культурная идентичность говорящего и культурная и гендерная идентичность аудитории неизменно влияют друг на друга.

    Вы говорите по-американски. Какая речь нам больше всего нравится? .Социолингвистика

    Чтобы помочь нам понять, что социолингвистика все о, Конни Эбл предлагает начать с рассмотрения некоторых из многих вопросов. социолингвисты пытаются ответить посредством наблюдений и экспериментов. Эти вопросы включают:

    1. Какие особенности языкового поведения осознают люди? с использованием? Какие из них находятся ниже уровня их сознательного осознания?
    2. В какой степени отдельные лица и группы используют язык для определения себя или обособиться?
    3. Какие факторы заставляют отдельные лица или группы людей менять свой язык? чтобы звучать одинаково или отличаться от других?
    4. Каким наблюдаемым образом отдельные лица и группы меняют особенности их языка и способы их использования?
    5. Какие факторы препятствуют или способствуют исчезновению, росту или поддержание местных разновидностей языков?
    6. Какие факторы заставляют слушателей воспринимать один тип языка как выше по статусу, чем другой?
    7. По-разному ли говорят мужчины и женщины, мальчики и девочки?
    8. Меняют ли взрослые свой язык и то, как они его используют? вырасти?
    9. Как образование влияет на языковые особенности использовать?
    10. Как социальные сети влияют на язык?
    11. Какой тип оратора и в какой группе занимается лингвистическим менять?
    12. Какие социальные механизмы помогают закрепить новую функцию языка и выкладывать?
    13. Какие особенности языка люди различают в зависимости от социальная ситуация?
    14. Как люди относятся к региональным диалектам и диалектам? иностранные акценты?
    15. Что происходит, когда люди хотят или должны взаимодействовать с людьми, которые говорить на другом языке?
    16. Какие факторы поддерживают или препятствуют двуязычию?
    17. Каким образом языковое поведение подлежит контролю? Кем?
    18. Как социальные конфликты и напряженность, например, расизм, влияют на язык?
    19. Как радио, телевидение, фильмы и популярные развлечения влияют на язык?
    20. Как действует дискурс (связанные отрезки речи или письма) отличаются от одной группы к другой?

    Важной чертой социолингвистики является ее приверженность наблюдать и сообщать о языке, а не предписывать, как использовать Это.Этот стиль изучения языка известен как дескриптивизм. Прочитать эссе доктора Эбла

    Рекомендуемая литература / Дополнительные ресурсы

    • Чайка, Элейн. (1994). Язык: Социальное зеркало. 3-е изд. Бостон: Хайнле и Хайнле.
    • Coulmas, Florian, ed. (1997). Справочник по Социолингвистика. Оксфорд: Блэквелл.
    • Маколей, Рональд К. С. (1994). Социальное искусство: язык и Его использование. Нью-Йорк: издательство Оксфордского университета.
    • Труджилл, Питер. (1995). Социолингвистика: Введение к языку и обществу. Лондон: Книги Пингвинов.
    • Wardhaugh, Рональд. (2002). Введение в Социолингвистика. 4-е изд. Кембридж: Блэквелл.
    • Вольфрам, Уолт и Натали Шиллинг-Эстес. (1998). американский Английский. Оксфорд: Блэквелл.
    • Введение в социолингвистику, учебник Университет Орегона.
    Конни Эбл — профессор Английский в Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл, где она преподавала более тридцати лет. Она также является редактором журнала American Speech , ежеквартальный журнал Американского диалектного общества. Ее книга Сленг и общительность (University of North Carolina Press, 1996) сообщает ее изучение жаргона американских студентов. Она недавно завершенные сроки в качестве президента South Atlantic Modern Language Ассоциация и Лингвистическая ассоциация Канады и США Состояния.Ее текущий исследовательский проект — изучение утраты французского языка. в Луизиане в первой половине девятнадцатого века.

    В начало

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *