Уйти по-английски, встретить по-гречески – Новости – Окна роста – Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Булат Назмутдинов
Что такое Греция для академического человека? Почти всё – от самоназвания и «теории» до «прагматики». Для человека, причастного русской культуре, Греция – ключ к созданию алфавита, формированию религиозного сознания и политической эстетики, корни множества слов – от школы до апокалипсиса, от Насти до Николая.
Но всё это про древних эллинов. Подражая аббату Сийесу, можем спросить: «Что есть современная Греция для многих из нас?» В сравнении с прошлым – ничто. Место культурного отдыха, где можно открыть любимую книгу и вытянуть ноги, уперевшись в Эгейское море. Такое же заштампованное пространство, как и сотни других.
Современная, новая Греция должна для нас стать чем-то важным, не только приятным курортом с исторической памятью об Ипсиланти, Тео Ангелопулосе и греке Зорбе. Разумеется, речь идет не о тех, кто специально занимается Грецией или Южной Европой. Но даже интеллектуал на зарплате мало чем отличается от того, кто работает в офисе, когда попадает в шелковые объятия туристической индустрии. Расслабляясь и расширяясь в пространстве, он становится таким же куском красного мяса, как и другие. Капитализм отвел новой Элладе конкретную нишу: искалеченные статуи; законсервированные развалины; пляжи из розового песка; придуманный американцем танец сиртаки, этот греческий болеро; вкрадчивый сервис без анатолийского натиска; мажорные песни с аплодисментами.
Таковы альфа и омега приезжих стереотипов – Греция достойна другого внимания. Ее нерв – не в хрестоматийных напевах Демиса Руссоса, а в остром, пронзительном баритоне Янниса Харулиса. Не в песенном фитнесе Елены Папаризу, а в музыке Маноса Хадзидакиса. Последний очень много сделал для развития жанра «ребетика», городского шансона, гонимого не только «черными полковниками», но и более умеренными правыми правительствами, не любившими его почти так же, как коммунистов.
В Греции пока что жива бардовская песня – жанр в России заболтанный и обескровленный.
С трудом могу представить себе молодых людей, всерьез распевающих Окуджаву или Городницкого. То же самое верно и по поводу греческой классовой солидарности. Первое мая (Πρωτομαγιά) здесь по-прежнему значит многое. «Греки и праздник труда? – спросите вы. – Это которые сига-сига (потихоньку) и аврио-метааврио (завтра-послезавтра)?» Но греки, как и россияне, по статистике работают дольше, чем все европейцы, немцы или голландцы. Дело в производительности труда.По многим причинам «левая» проблематика себя здесь не исчерпала. Греческие интеллектуалы сегодня – это противник неолиберализма, бывший министр финансов и настоящий профессор экономической теории Янис Варуфакис, критик либеральной демократии и современного права Костас Дузинас.
Обо всем этом можно узнать, читая статьи на английском и русском. Но чтобы видеть намного дальше, турист, прибывающий в Грецию, должен распознавать новогреческий алфавит (Ελληνικό αλφάβητο). Очень полезны первичные знания древнегреческого: сразу станет понятно, что «омега» (Ω ω) – это «большое о».
Вслед за знакомством можно увидеть основу, сближающую культуры. Это не только древнегреческая мифология, герои которой в позднесоветское время заменили ветхозаветных пророков, но и сама система культуры. Причудливое сочетание православия и левых идей, социального государства и режима экономии. У греков особенная социальная система, культура публичного поведения, другая активность пенсионеров. Иногда кажется, что по религиозным и социальным праздникам гостиницы Крита и Кипра специально бронируют для пожилых гостей. Город засыпает, начинается греческий вечер. Звенят ладоши, темнеют полковники.
9 Мая в качестве главного праздника здесь заменяет Пасха, символ немного иной победы. Но отмечается он тоже общесоциально, не узкокорпоративно. Это не только праздник духовенства или военных.
Если англо-американская глобализация оставляет на языке шрамы (стейкхолдеры, шейминг, инжиниринг, митинги с чаепитингами), то следы более ранней греческой глобализации (фонарь, трапеза, герой, идиот) давно стали органической частью нашего лексикона. И, наверное, лучше держаться того, что стало тобой в такой степени, когда этого не замечаешь, чем участвовать в чужих языковых играх. Их исход предсказуем. К слову, Exodus – заимствование из греческого.
Автор текста: Назмутдинов Булат Венерович, 16 мая, 2019 г.
Все материалы автора
Окна роста Авторские колонки Колонка Булата Назмутдинова
Как красиво уйти по-английски?
Практически каждый человек хотя бы раз в своей жизни слышал выражение «уйти по-английски». Но не все задумываются о том, что означают эти слова, когда они используются и откуда вообще в русском языке появилась такая фраза.
Значение выражения
Русский народ, когда употребляет фразу «уйти по-английски», имеет в виду «уйти, не прощаясь» или «уйти тихо, незаметно». Но самое интересное, что сами англичане, когда хотят сказать то же самое, употребляют совсем другие слова – «уходить по-французски».
В 18-м веке считали, что гости, которые быстро покидали увеселительное мероприятие или бал и не попрощались при этом с хозяевами дома, уходили по-английски. Англичане считают, что уходить, не прощаясь, свойственно французам, а последние, в свою очередь, обвиняют в этом немцев. Именно этим и объясняется то, что англичане говорят: to take French Leave, а французы – filer a l`anglaise. Но при этом все переводчики знают, что оба этих словосочетания переводятся на русский язык как «уйти по-английски».
Откуда появилась эта фраза
Многие исследователи отмечают, что сама фраза впервые появилась в английском языке в период Семилетней войны. Именно в это время пленные французы уходили с территории части, а англичане стали презрительно и язвительно говорить «уходить по-французски». Так и появилась в английском языке фраза: to take Franch Leave.
Назло английской традиции французы также ввели в свою речь такое выражение, правда, «перевернув» его – filer a l`anglaise. Так же в 18-м веке называли гостей, которые уходили без прощания с хозяевами дома.
Существует и другая версия происхождения словосочетания «уйти по-английски». Считается, что своим появлением оно обязано английскому лорду Генри Сеймуру. Он долгое время жил в Париже и имел некрасивую привычку уйти из дома, куда был приглашен, без прощания с хозяевами и другими гостями. Его многие считали чудаком и человеком со странностями. Кроме привычки уйти по-английски, что значит на французском языке filer a l`anglaise, он мог переодеваться в кучера, сесть на его место, устроить беспредел на проезжей части, а затем наблюдать со стороны за происходящими событиями. После этого Генри преспокойно удалялся.
На данный момент выражение «уйти по-английски» употребляется лишь в русском языке. Англичане или французы уже не придерживаются тех словосочетаний, как в 18-м веке. Чтобы никому не было обидно, стали говорить: to leave without saying goodbye, что означает «уйти, не попрощавшись».
Вот теперь мы узнали, какова история фразы «уйти по-английски», что значит, когда употребляют это словосочетание.
Еще немного о языках
Также есть и другое выражение в нашем языке, которое не уступает по популярности фразе «уйти не попрощавшись, по-английски». Вы, наверное, не раз слышали, как родители говорят своим детям: «Я тебе русским языком говорю!» Так вот, это выражение стало употребляться после того, как дворяне заговорили на двух языках: русском и французском. На французском они разговаривали между собой, а на русском языке обращались к людям низших слоев. И когда приказывали им, то говорили: «Я тебе русским языком говорю», — тем самым усиливая приказной эффект.
«Уходи красиво на английском» или расставаться без прощания
Часто словосочетание «уходит по-английски» стали употреблять и в отношениях между мужчиной и женщиной. В основном, так поступают представители сильной половины человечества, которые спасаются бегством без объяснения причины. Женщина при том становится расстроенной, у нее подавленное настроение, она ждет, что любимый образумится. Но этого не происходит. Почему же тогда мужчины исчезают из ее жизни?
Уйти не попрощавшись, по-английски все-таки больше свойственно лицам мужского пола. Мужчина может перестать звонить, игнорировать ваши попытки встретиться, избегать встречи с вашими общими друзьями, не будет брать трубку. Этим он показывает, что хотел бы расстаться и начать новую жизнь, а женщина зачастую об этом даже не подозревает. Эта ситуация становится для нее очень неприятной, и совершенно естественно, что она старается выяснить причину такого ухода по-английски.
Может, поговорим?
Женщина имеет право знать, почему мужчина ушел от нее. Но не всегда представители мужского пола хотят сообщать об этом. Ниже мы приведем несколько причин, по которым мужчины сбегают, не попрощавшись.
- Он боится, что все зайдет слишком далеко, и начнутся серьезные отношения. Ему не нужна свадьба, семья и прочие «радости».
- Мужчина не ценит никого, кроме себя самого. Он даже не может представить, что может полюбить кого-то сильнее себя, поэтому расстается со спутницей.
- Мужчине нравится встречаться с женщинами, но он не хочет связывать себя узами брака. Ему нравится, что дама ухаживает за ним, кормит, поит, но как только намечается что-то более серьезное, он уходит.
Теперь вы знаете, что означает выражение «уйти по-английски», откуда пришло оно в русский язык и когда употребляется. Также вы знаете, как уходят по-английски мужчины из жизни женщин, и почему это так часто происходит с современными представительницами прекрасного пола.
Глагол to leave — английское спряжение
Verb to leave — английское спряжение English спряжение глагола
Другие формы to leave ? | не оставляй | женский пол | сокращение
Модальный : нет | может | может | может | мог | должен | должен | будет | бы | должен | should
Печать — Экспорт в Word
Неправильный глагол: leave — left — left
Изъявительный
присутствует
I Leave
Вы оставляете
. IS LEAV ING
WE — LEAV ING
Вы — LEAV ING
Они — LEAV ING
PREATITE
I .0003 Слева
You Left
He Left
We Left
You Left
Они Left
Preterite Continuary
I LEAV ING
You WAL 4444444444444444. .
HE был LEAV ING
Мы были LEAV ING
Вы были LEAV ING
Они были LEAV ING
Настоящее Perfect
I . оставил
Настоящее совершенное непрерывное
У меня был оставил инг
у тебя был оставил инг
он был 9 LEAV ING
. имел Laft
HE имел Laft
У нас имел слева
У вас имел Last
У них имели
У них . 0006
Pluperfect непрерывный
I был LEAV ING
Вы были LEAV ING
HE были LEAV
У вас были LEAV 9. We были LEAV 9
. We были . LEAV ING
Они были LEAV ING
Future
I Will оставить
You 0128 will leave
you will leave
they will leave
Future continuous
I will be leav ing
you will be leav ing
he will BE LEAV ING
WE Will BE LEAV ING
YU Will BE ING
Они будут 9. 9. 9. .0129 LEAV ING
Future Perfect
I Will . осталось
вы будете иметь осталось
они будут иметь осталось
I будет . ING
You Will были LEAV ING
Они были LEAV ING
Условный
. Присутствует
.0007 I , оставил
You , оставил
HE ING
You BE LEAV ING
HE BE LEAV ING
We BE LEAV 0003 ING
You BE LEAV ING
Они будут BE LEAV
I . осталось
он будет есть осталось
у нас будет есть останется
у вас5
останется
Они будут . были ушли инг
мы бы были ушли инг
ты бы были ушли бы
8 они
40129
have been leav ingImperative
Imperative
leave
Let’s leave
leave
Infinitive
Infinitive
to leave
Participle
Настоящая
Уходящая
Прошлая
Ушла
Наверх
Выйти — определение, значение и синонимы
Кому оставить уйти или уйти. Вы можете оставить страну, дом или работу.
У этого слова много значений, большинство из которых связано с уходом. Получение разрешения на отгул с работы равнозначно отпуску. Чтобы не беспокоить что-то, нужно оставить это в покое. Отказаться или забыть что-то значит оставить это позади. Предоставление кому-либо разрешения что-либо сделать означает предоставление им разрешения. Уход может означать передачу или передачу навыков. Также вы можете оставить вещи людям в завещании: ваш дедушка может оставить вам свои любимые запонки.
Определения отпуска
глагол
уйти с места
«Во сколько ваш поезд оставить ?»
«Она не оставить до полуночи»
«Корабль покидает в полночь»
- синонимы: уйти, уйти
- выйти, выйти, выйти
выезжать или покидать
- отойти, подтянуть ставки
отказаться от ассоциации или участия в
- выйти, выйти, выйти
глагол
выйти или уйти из
« выйти из комнаты»
«беглец уехал из страны»
- синонимы: выйти, выйти, выйти
- уйти, уйти
уйти с места
- уйти, уйти
глагол
отказаться от ассоциации или участия в
«Она хочет уйти »
«Подросток ушел домой»
«Она оставил
свою должность в Красном Кресте»«Он покинул Сенат после двух сроков»
- синонимы: отойти, подтянуть ставки
- уйти, уйти
уйти с места
- уйти, уйти
существительное
период времени, в течение которого вы отсутствуете на работе или при исполнении служебных обязанностей
«десятидневная оставить , чтобы навестить свою мать»
- синонимы: отпуск
существительное
акт ухода вежливо
«он взял свой уехать »
- синонимы: прощание, прощание, расставание
глагол
пойти и оставить позади, либо намеренно, либо по небрежности или забывчивости
«Она оставил в беспорядке, когда она съехала»
«Наконец-то ему повезло ушла от него»
«ее муж бросил ее после 20 лет брака»
«она плакала, думая, что оставил позади»
- Синонимы:
- забывать
непреднамеренно оставить после себя
- забывать
глагол
оставлять непреднамеренно
«Я оставил ключи в машине и запер двери»
- синонимы: забывать
глагол
иметь в результате или остаток
«Вода оставил след на шелковом платье»
«Ее кровь оставил пятно на салфетке»
- синонимы: вести, результат
глагол
оставили или имеют в остатке
«Это осталось вчетвером»
«19 минус 8 листов
- Синонимы:
- оставить в покое, оставить позади
оставить без изменений или не трогать или воздержаться от приема
- вести, результат
иметь в результате или остаток
- оставить в покое, оставить позади
глагол
передать на попечение или защиту кому-либо
«Он оставил решение своему заместителю»
« оставить своего ребенка на попечение няни»
- синонимы: доверить
глагол
оставить или дать по завещанию после смерти
«Мой дедушка оставил мне все свое имущество»
- синонимы: завещать, будет
- оставлять позади
остаться в живых после смерти
- давать, передавать, передавать
передавать (знания или навыки)
- оставлять позади
глагол
остаться в живых после смерти
«Он осталось шестеро детей»
«После ее смерти она оставила после мужа и 11 кошек»
- синонимы: оставлять позади
- оставлять позади
уйти и не взять с собой
- завещать, будет
оставить или дать по завещанию после смерти
- оставлять позади
глагол
передавать (знания или навыки)
« оставьте свое имя и адрес здесь»
- синонимы: давать, передавать, передавать
- завещать, будет
оставить или дать по завещанию после смерти
- давать
передавать или раскрывать информацию
- завещать, будет
глагол
оставить без изменений или нетронутых или воздержаться от приема
« оставить
« оставить олененка в покое»
« оставь цветы, которые ты видишь в парке позади»
- синонимы: оставить в покое, оставить позади
глагол
действовать или быть таким, чтобы оказаться в определенном состоянии
«Инфляция оставил их без гроша»
«Замечания президента оставил нас безмолвными»
- Синонимы:
- вести, результат
иметь в результате или остаток
- вести, результат
глагол
сделать возможность или предоставить возможность для; позволить быть достижимым или заставить остаться
«Это уезжает нет места для улучшения”
“ уезжает много времени на поездку”
- синонимы: позволять, позволять, обеспечивать
- признать, разрешить
позволить себе возможность
- признать, разрешить
существительное
разрешение что-то делать
«ей было предоставлено оставить говорить»