Поговорки и пословицы вывод – О ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ — Народная литература

О ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ — Народная литература

Пословица — всем делам помощница.

Поговорка — цветок, пословица — ягодка.

№I

Пословица — это краткое мудрое изречение, имеющее поучительный смысл, В пословицах — народный ум, народная правда, мудрое суждение о жизни и людях.

Широко известны пословицы о Родине:

«Родимая сторона — мать, чужая — мачеха», «С родной земли — умри, не сходи»;

 

О книге и знаниях: «Хорошую книгу читать не в тягость, а в радость», «Мир освещается солнцем, а человек — знанием».

 

Сохранилось много старых пословиц, в которых осуждаются те, кто угнетал народ, кто жил за счет его труда,- бояре, нечестные судьи, жадные попы, царь:

«Белые руки чужие труды любят», «Мужичьими мозолями бары сыто живут», «Поповские глаза завидущие, а руки загребущие».

 

Однако народ верил в свои силы, надеялся, что рано или поздно он добьется свободы:

«Князья в платье и бояре в платье, будет платье и на нашей братье».

 

Сложил пословицы трудовой народ, поэтому в них ценится хорошая, дружная работа, мастерство человека, его умная выдумка:

«Берись дружно — не будет грузно», «Встать пораньше, да шагнуть подальше», «Дело мастера боится».

 

А вот пословицы, которые высмеивают лентяев, болтунов, неорганизованных людей:

«Словами туда-сюда, а делом никуда», «Не спеши языком, торопись делом», «У растрепы Дарьи каждый день аварии».

 

Некоторые пословицы имеют прямой и переносный смысл.

«Куй железо, пока горячо» — в этой пословице как будто имеется в виду кузнец, которому советуют ковать железо, пока оно горячо, так как из холодного железа ничего не скуешь.

Однако эта пословица относится к любой работе, которую нельзя откладывать, к таким делам, которые требуют немедленного решения. Пословица имеет, следовательно, прямой смысл (работа кузнеца) и переносный (любая работа, требующая немедленного выполнения).

 

Пословицы легко и быстро запоминаются, потому что похожи по складу речи на короткие стихотворения:

«Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож». ( Гож — годен.)

 

Часто встречаются в нашей устной речи и такие выражения:

«Как снег на голову», «Легок на помине». Это всё поговорки — яркие, бойкие и меткие народные выражения.

Например, о хороших товарищах говорят: «Они настоящие друзья». Но если вспомнить поговорки, то можно сказать иначе: «Их водой не разольешь», «Живут душа в душу». Совершенно очевидно, что поговорки помогли нам выразить свое восхищение дружбой двух людей.

 

Пословицы и поговорки очень похожи друг на друга, но между ними есть некоторое различие.

Пословица: «Чудеса в решете: дыр много, а вылезти некуда».

А вот поговорка: «Чудеса в решете».

Пословица: «Шито-крыто, а узелок-то тут».

Поговорка: «Шито-крыто».

Если пословица — законченная мысль («Шито-крыто, а узелок-то тут»), то поговорка — мысль незаконченная («Шито-крыто»).

Пословица делает поучительный вывод, обобщает сказанное, а поговорка дает яркую, меткую оценку событию или человеку.

 

ПОСЛОВИЦЫ

1

Своя земля

И в горсти мила.

2

Красна птица перьем,

а человек — ученьем.

3

Без наук как без рук.

Друзья познаются в беде.

3

На чужой стороне и весна не красна.

4

Смотри дерево в плодах,

а человека в делах.

5

Коли пойдет вкось да врось

так и дело брось.

6

Без муки нет науки.

7

Родина — мать,

умей за нее постоять.

8

Один в поле не воин.

9

Тонет — топор сулит,

а вытащат — топорища жаль,

10

Доброе братство

милее богатства.

11

Не надобен и клад,

Если в семье лад .

12

Самолюб никому не люб

 

ПОГОВОРКИ

1. Комар носа не подточит.

2. Надулся, как мышь на Kpyny.

3. Совать нос не в свое дело.

4. Чужими руками жар загребать.

5. Пальца в рот не клади.

6. Работать с огоньком.

7. Стрелять из пушки по воробьям.

8. Муравей невелик, а горы копает.

9. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда

10. Готовь летом сани, а зимой — телегу.

11. Что посеешь, то и пожнешь.

12. Как гром с ясного неба.

13. Доброе дело — правду говорить смело.

14. Ни к селу ни к городу.

15. Бой красен мужеством, а товарищ дружеством.

16. Не тот друг, кто медом мажет, а тот, кто правду в глаза скажет.

17. Как с луны свалился.

18. Как с гуся вода.

19. Все идет как по маслу.

 

№ II (Василий Васильевич Голубков, Анна Петровна Алексич, Сарра Моисеевна Браиловская)

№ II — про пословицы

Русский народ учит: Не сиди сложа руки, так не будет и скуки. Эти слова нельзя понимать буквально, т. е. в прямом смысле: скучно, когда сидишь со спокойно сложенными руками. Мудрое народное изречение имеет более общее значение: безделье, леность — вот что порождает скуку.

Возьмём другой пример. Часто приходится слышать: Семь раз отмерь — один раз отрежь. Так можно сказать не только тому, кто собирается кроить материю. Народ мудро советует: прежде чем начать любое дело, всесторонне его обдумай, сделай точные расчёты.

Приведённые нами два примера — русские народные пословицы.

Пословицами называются созданные народом краткие и меткие изречения, которые можно применять к разным случаям жизни.

В пословицах народ обобщает, подводит итоги наблюдениям над жизнью.

Следует различать пословицы, созданные нашим народом в старое, дореволюционное время, и новые, создаваемые в советскую эпоху.

Старые пословицы отражали жизнь и взгляды народа, находившегося во власти помещиков, царских чиновников, капиталистов.

В далёкие времена чиновники назывались воеводами и подьячими. Среди них было много взяточников. Народ осудил их в своих пословицах:

  • Земля любит навоз, лошадь — овёс, а воевода — принос.
  • Подьячий любит калач горячий.
  • В суд пойдёшь — правды не найдёшь.
  • Из суда, что из пруда — сух не выйдешь.

С такими — взяточниками трудно было бороться бедному человеку, недаром существовала пословица:

  • С сильным не борись, с богатым не тягайся.
  • Коза с волком тягалась, рога да копыта остались.

 

Немало было сложено в старину пословиц, выражавших ненависть трудового крестьянства к помещикам:

  • Утиного зоба не накормишь, а господского кармана не наполнишь.
  • Хвали сено в стогу, а барина в гробу.
  • Крестьянскими мозолями и бары сыты живут.

 

В ряде замечательных пословиц народ утверждает великую роль труда в жизни человека, говорит о необходимости трудиться. Лентяев, лежебок, людей неорганизованных, недисциплинированных русская народная пословица остро и метко высмеивает:

  • Делу время, а потехе час.
  • Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож.
  • Лежебоке и солнце не впору восходит.
  • С пол плеча работа тяжела, оба подставишь, легче справишь.
  • Без труда не вынешь и рыбку из пруда.
  • Лён трудом силён (белорусская).
  • Не трудиться, так и хлеба не добиться.

 

Народ сознавал, однако, что работа в одиночку не под силу человеку. Поэтому многие пословицы учат помогать друг другу, объединять усилия людей в труде:

  • В разладицу дело не ладится.
  • Одна рука и узла не завяжет.
  • Ум хорошо, а два лучше.
  • Дружно — не грузно, а врозь — хоть брось.

 

Народ понимал своё значение для государства и верил, что светлое будущее принадлежит тому, кто трудится:

  • Не тот хозяин земли, кто по ней бродит, а тот, кто по ней за сохой ходит.
  • Князья — в платье, бояре — в платье, будет платье и на нашей братье.
  • Всё минется — одна правда останется. Будет и на нашей улице праздник.

 

Свершилась Великая Октябрьская социалистическая революция. Советские люди под руководством родной Коммунистической партии строят новую, радостную, счастливую жизнь. И в пословицах, создаваемых в советское время, отражаются те большие, глубокие изменения, которые происходят в нашей стране. У нас нет больше помещиков, капиталистов, х

озяин в стране — народ; он как зеницу ока бережёт завоевания Октября, и об этом в пословицах говорится так:

  • Родина — мать, умей за неё постоять.
  • Не пускай вора к возу, а кулака — к колхозу.
  • Один жил — в заплатах ходил, в колхоз пришёл — кафтан нашёл.

 

В годы Великой Отечественной войны созданы пословицы, выражающие ненависть советских людей к захватчикам, твёрдое намерение отстоять Родину, торжество победы над врагом:

  • За правое дело стой смело.
  • Фашисты хотели в Москву в гости, а оставили под ней кости.
  • Знали, за что били, потому и победили.

 

Немало сложено новых пословиц, в которых говорится о большой роли науки, умений, знаний. Народ мудро советует: никогда не останавливайся на достигнутом, учись, расширяй кругозор, пополняй свои знания:

  • Без наук — как без рук.
  • Богатство сильного — руки, богатство умного — мысли.
  • Где нет знаний, там нет и смелости.
  • С мастерством люди не родятся, но добытым мастерством гордятся.
  • Уменье — в знанье, знанье — в учёбе, учёба — в жизни, жизнь — в борьбе.

 

На всём земном шаре смелые, честные люди упорно борются за мир, против войны. Наш народ возглавляет эту борьбу, и пословицы призывают быть бдительными, сплочёнными, решительно предупреждают поджигателей войны:

  • Кто войну замышляет, пусть про Сталинград не забывает.
  • Дружно за мир стоять — войне не бывать!

 

Великий русский язык богат не только пословицами, созданными народом. Часто мы используем как пословицы меткие, образные изречения из произведений наших поэтов, писателей. Например, многие выражения из

басен Крылова стали пословицами:

  • А вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь.
  • А воз и ныне там.
  • Слона-то я и не приметил.

 

Построение пословицы очень складное. Она обычно сложена в рифму, т. е. последние слова каждой отдельной части пословицы одинаково звучат (рифмуются).

  • Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто дли дела гож.
  • Дружно — не грузно, а врозь — хоть брось.

 

Язык пословиц сжат, образен и меток. Каждый народ создаёт свои пословицы.

Вот примеры пословиц, созданных народами зарубежных стран:

  • Когда человек ясно видит цель, у него вырастают крылья, чтоб достичь её (китайская).
  • На свете самое большое богатство — труд (корейская).
  • Когда загорелся мой стог, я познакомился со своими друзьями (албанская).
  • Бесчестье не скроешь от глаз народа (монгольская).
  • Как ни долга ночь, день придёт (народы Африки).
  • Правда, как солнце, её рукою не прикроешь (народы Африки).
  • Когда кошка оплакивает мышь, не принимай этого всерьёз (японская).
  • Умный надеется на свои дела, а глупый полагается на надежду (арабская).

← О ЗАГАДКАХ — ОПИСАНИЕ СОПОСТАВЛЕНИЙ, ВИДЫ ЗАГАДОК, СОВРЕМЕННОСТЬ   БЫЛИНА ДОБРЫНЯ НИКИТИЧ С ИЛЛЮСТРАЦИЯМИ →

Еще по данной теме::


russkay-literatura.ru

Доклад на тему Пословицы и поговорки 4, 5, 6 класс сообщение

Присутствие в нашей жизни — письменной и устной речи — пословиц и поговорок стало неотъемлемой частью. Они говорят о богатом духовном наследии, которым мы с гордостью владеем в настоящее время. Эти устойчивые выражения, складываясь на протяжении многих веков, вобрали в себя особенности всех сторон жизни: и качеств человека, и отношений между людьми и многое другое. Они стали отражением традиций народа, его жизни в целом.

Пословицы и поговорки являются примером, добрым опытом. Каждая из них содержит великую непридуманную мудрость, испытанную в реальной жизни.

Поговорка представляет собой незаконченную мысль, но сложенную красиво, порой утонченно. Это игривая форма, содержащая намек на умозаключение по определенной тематике. Поговорка украшает нашу речь благодаря своей пышной, яркой форме выражения на письме или в устной речи. Не имея четкого вывода, она все-таки содержит меткость и несет определенную смысловую нагрузку («ни к селу ни к городу» — поговорка, означающая произнесенное ни к месту, «бить баклуши» — проводить время в бездействии).

Пословица же имеет свою форму. Это изречение, придуманное народом, имеет логически завершенную мысль. Ее конец – это есть мудрый вывод, основанный на собственных наблюдениях, ошибках или знаниях. В целом она звучит как наставление, напутствие. То, какой вывод вытекает из пословицы, желательно усвоить и следовать этому совету. Ведь подобное выражение проверено народом на протяжении нескольких веков, несмотря на прямой или переносный смысл («делаешь наспех – сделаешь на смех» — речь идет о просьбе не торопясь браться за дело).

Обогатить русский язык в свое время помогли великие русские писатели, которые сделали бесценный вклад, закрепив устойчивые выражения в литературе. Каждому человеку известна фраза И. А. Крылова «как белка в колесе», что означает качество человека, который успевает сделать много дел. «У разбитого корыта» — пословица, имеющая нежелательное последствие для человека, чье занятие привело к разрухе, бедноте (А. С. Пушкин). Среди зарубежных писателей также немало фраз с моралью («А король-то голый!» — известная даже детям фраза из сказки Г. Х. Андерсена «Новое платье короля»). Авторы произведения благодаря пословицам и поговоркам талантливо характеризуют героев, с их помощью раскрывают основные мысли, тему и идею своих сочинений.

В настоящее время пословицы и поговорки систематизированы и входят в сборники. Каждая из них заключает в себе истину. В них сочетается немало человеческих чувств таких, как любовь и ненависть, добро и зло, лень и трудолюбие. Они помогают найти выход, принять верное решение. Ведь порой недостаточный жизненный опыт не позволяет пройти препятствие.

Умение человека в короткой фразе поместить замечание и, проанализировав ситуацию, вывести правильное умозаключение позволило сделать наш язык оригинальным, многозначным, интересным и самобытным.

Вариант №2

Кто из нас не употреблял в своей речи короткие меткие фразы. Но мало кто знает, что все они относятся к народному творчеству и называют их пословицами и поговорками.

Эти выражения необходимы  в профессиональной  литературе и публицистических текстах.  Мало кто знает, что собирать необыкновенные выражения  народной мудрости стали  еще в глубокой древности. Именно Аристотель сделал свои первые заметки. Пословицы и поговорки стали уникальным материалом для исследований литераторов, историков, философов. Они  стали частью  эпоса  Древнего Востока, Библии, Корана. Даже иноки в своих трудах  сделали записи удивительных высказываний, которые услышали от мирян или же прихожан.  В этих фразах была видна жизнь во всей ее многообразии. Наблюдая за кузнечной деятельностью, сразу же возникает изречение про работу кузнеца. Читая пословицу, мы замечаем, что она содержит прямой и переносный смысл. Чаще всего во второй части идет поучение. Иногда в пословицах видна насмешка : «Свету видал: со свиньями корни едал».

Поговорка же обычно не поучает. Это прежде всего меткий и выразительный образ, некий оборот речи. Например, легок на помине, как снег на голову. В поговорке отражены языковые явления. Так, поговорка свинью подложить уходит корнями в историю Древней Руси. Когда-то во время сражения для отражения неприятеля русская дружина становилась «свиньей». Позже начали появляться  пословицы и поговорки из литературы. Много интересных изречений можно было встретить у Пушкина, Грибоедова, Крылова.  Пословицы помогали писателям передать мысли и чувства героев, их связь с выходцами из крестьян и рабочих. Широко известен сборник Даля, где находится  множество пословиц, собранных автором  народа по различным темам.  Интересно то, что тысячи изречений он разделил по содержанию и смыслу. Книга широко используется в учебной и внеурочной деятельности учащихся.

6 класс, 4, 5, 7, 8 класс по русском языку

Пословицы и поговорки

Популярные доклады

  • Доклад на тему Первый паровоз Черепановых 4, 8 класс сообщение

    О создании машин, работающих благодаря применению пара ученые задумались еще за долго, до реальной нужды применения таких машин. Первые мысли у ученых появились примерно в 17 веке. В это время, умы мира, работали над тем,

  • Доклад-сообщение Язык — орган вкуса 3, 4 класс

    Язык представляет собой орган, который находится в ротовой полости и состоит из мышц. Мышцы в свою очередь соединяются с основанием нижней челюсти и выполняют огромное количество движений. Он может складываться, вращаться и т.д.

  • Доклад Король Артур кратко 6 класс сообщение

    О том, что король Артур собирательный образ биографий нескольких знаменитых личностей исследователи выяснили давно. Но дискуссии по поводу этого исторического персонажа не утихают до сих пор. Ученые всего мира пытаются идентифицировать

more-dokladov.ru

Исследовательская работа по теме «Пословицы и поговорки»

Исследовательская работа

«Пословицы и поговорки как жанр народного творчества»

Автор

ученица 8 класса

МБОУ «Алтуховская СОШ»

Котрунова Диана

Руководитель

учитель английского языка

Кузнецова О.И.

Содержание

Введение ………………………………………………………………стр.2-3

Глава 1………………………………………………………………. .стр.4-7

1.1. Пословицы и поговорки как жанр народного творчества

1.2. Источники возникновения пословиц и поговорок

1.3. Соотношение русских и английских пословиц. Трудности перевода.

Глава 2. ……………………………………………………………….стр.8

2.1. Методика проведения исследования

2.2. Выводы. Анализ собранного материала

Заключение…………………………………………………………. стр. 9

Список литературы…………………………………………………стр.10

Приложения………………………………………………………….стр. 11-18

 

 

 

 

 

Введение

   Пословицы и поговорки хранят в языке крупицы народной мудрости. В них отражается история и мировоззрение создавшего их народа, его традиции, нравы, обычаи, здравый смысл и юмор. В английском языке, как и в русском, живут сотни пословиц и поговорок. Они создавались многими поколениями людей, развивались и совершенствовались в течение столетий.

Вот поэтому эта тема показалась мне очень интересной и полезной. Нельзя учить язык, не зная английских пословиц и поговорок. Они помогают заглянуть в душу простых английских людей, узнать, что их волнует, какие качества характера им присущи.

  Актуальность выбранной темы состоит в том, что знание пословиц и поговорок поможет не только в изучении языков, но и лучшему пониманию образа мыслей, привычек, традиций, мировоззрения и характера народа. Пословицы и поговорки, являясь частью культуры народа, делают речь живой, красочной, на каком бы языке она не звучала. В тоже время, они незаменимы в обучении монологической и диалогической речи.

Проблема: Многие назовут пословицы и поговорки разной тематики, возможно, и на английском языке, но не все знают, какую смысловую нагрузку несет пословица или поговорка, не смогут употребить ее в речи.

Цель исследования — доказать, что пословицы отражают национальное своеобразие, особенности быта народа, а также его язык.
Задачи исследования:

Изучить:

— функции и назначение пословиц и поговорок;
-историю их происхождения;
— сравнить некоторые пословицы и поговорки в русском, английском языках и классифицировать найденные пословицы и поговорки по различным критериям;
-провести анкетирование среди обучающихся, чтобы узнать о роли пословиц и поговорок в их жизни. 

-проанализировать собранный речевой материал и прийти к определенному заключению.

      Практическая ценность

При дальнейшем изучении языка использовать материал исследования непосредственно в процессе обучения, как более точному и яркому выражению мыслей. Знание пословиц и поговорок позволяет расширить словарный запас слов, легко — без зубрёжки запомнить некоторые грамматические явления, развивать разговорную речь.
При выполнении работы были использованы методы исследования: 
— опроса; поисковый; аналитический.

   Работа проводилась поэтапно:

1.                Составление основной информационной работы.

2.                Анализ литературы и различных источников по теме.

3.                Проведение перевода, анализа и сравнения собранных пословиц и поговорок.

4.                Обозначение выводов и результатов работы.

— На подготовительном этапе была составлена основная информационная работа;

— На следующем этапе был проведён анализ значений и сравнение собранных материалов с разных точек зрения;

— На заключительном этапе были сформированы выводы, оформлены результаты проделанной работы.

         Наша работа делится на две части: теоретическую и практическую. В первой части рассмотрены такие элементы, как функции и значение пословиц и поговорок, история их возникновения, соотношение английских и русских пословиц и поговорок, трудности перевода.

Во второй  части работы представлены результаты обработки полученных анкет.

Глава первая

1.1.Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества

Мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а

знание их того или иного народа способствует не только лучшему знанию

языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа. Сравнение поговорок и пословиц разных народов показывает как много

общего у этих народов и что способствует их лучшему взаимопониманию.

Пословицы и поговорки – широко распространенный жанр устного народного творчества. Они сопровождают людей с давних времен. Точная рифма, простая форма, краткость, сделали пословицы и поговорки стойкими, запоминаемыми и необходимыми в речи.

Пословица — жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме («Что посеешь, то и пожнешь»). Пословицы обычно создаются как непосредственное народное творчество, но иногда заимствуются из литературных произведений. 
Поговорка — образное выражение, оборот речи, метко определяющий какое-либо явление жизни; в отличие от пословицы лишена обобщающего поучительного смысла и не является логически законченным высказыванием («Семь пятниц на неделе», «Положить зубы на полку»).

Главная особенность пословицы — законченность. Поговорка отличается незавершенностью, отсутствием поучительного характера. Популярные английские поговорки — pigs can fly (русский перевод «когда рак на горе свиснет»); when two Sundays come together (русский перевод «когда луна с солнцем встретится»). Иногда очень трудно отличить пословицу от поговорки. Поговорка граничит с пословицей. Пословицы трактуются двумя способами: буквально или с помощью метафоры. Как и в русском языке, многие английские пословицы вошли в современную английскую речь, широко используются во всех сферах — и политиками, и в книгах, фильмах, песнях, газетах, журналах, в рекламе и в быту. Это не удивительно, ведь употребляя пословицы и поговорки, наша речь становится яркой и образной. Это актуально в любые времена, пословицы и поговорки были, есть и будут в нашей речи.

1.2. Источники возникновения пословиц и поговорок

Можно выделить такие основные источники возникновения английских пословиц и поговорок:
Пословицы, пришедшие из жизни.

К сожалению, имена не всех авторов пословиц дошли до нас. Вот некоторые из них: “Make hay while the sun shines” (“Коси сено, пока солнце светит”), “Don’t put all your eggs into one basket” (“Не кладите всех яиц в одну корзину”). Многие лингвисты склонны думать, что подобные пословицы являются примером устного народного творчества,
Заимствования.

Ряд пословиц, украсивших английский язык, были заимствованы из других языков, например, “Per aspera ad astra”, пришедшую в английский язык, как оказалось, из Франции. Английский эквивалент этой пословицы “Through hardships to the stars”, а по-русски это звучит так: “Через тернии к звёздам”.

Латинский язык явился основоположником пословицы «Покупатель, будь осторожен!», которая встречается и в английском языке, звучала так: «Let the buyer beware».
Пословицы, пришедшие из Библии и Священнописания.

Обо всех пословицах, которые были взяты из Библии и Священнописания, с полной уверенностью можно заявить, что в них заключены очень простые, но самые основные житейские идеи. Примером может послужить хотя бы «As you sow, so you reap», имеющая русский аналог «Что посеешь, то и пожнёшь!». Другие примеры библейских пословиц на житейскую тематику, без которых невозможно представить нашу теперешнюю жизнь: «Cast not the first stone» («Не бросай первым камень»), «Charity covers a multitude of sins» («Милосердие искупает многие грехи »)
Знаменитые высказывания известных людей.

«Give us the tools, and we will finish the job»-«Дайте нам возможность, и мы закончим работу», — сказал Черчиль 9-ого Февраля 1941 года по американскому радио, и эти его слова позднее стали пословицей. В народе же бытуют и другие её варианты: «You cannot make brick without straw» («Без соломы кирпича не сделаешь!»). А основная мысль этих пословиц в том, что нельзя что-либо сделать, не имея соответствующих приспособлений. Перу великого Шекспира принадлежит множество разнообразных крылатых выражений: «Brevity is the soul of wit» («Краткость — душа ума»), «Sweet are the uses of adversity» («Не было бы счастья, да несчастье помогло).

1.3. Соотношение английских и русских пословиц и поговорок. Трудности перевода.

Многие английские и русские пословицы многозначны, что и создает трудности в их толковании и сравнении. Важно помнить, что складываясь в различных исторических условиях, английские и русские поговорки и пословицы для выражения одной и той же сходной мысли часто использовали различные образы, которые отражали различный социальный уклад и быт двух народов и часто не являлись абсолютными эквивалентами. Например, «The glass is always greener on the other side of the fence» — дословный перевод звучит так: «Трава всегда зеленее по ту сторону забора», но в русском языке такой пословицы нет, но есть другая с похожим значением «Хорошо там, где нас нет», хотя дословный перевод на английский язык будет звучать так: «Life is better, where we are not present».

Но есть пословицы, перевод которых совпадает в обоих языках. Например «There is no smoke without fire» (русский перевод и дословный перевод с английского «Нет дыма без огня»).

Исследуя различные поговорки, мы столкнулись с трудностями перевода английских пословиц и поговорок, так как учитывая все особенности того или иного языка, переводить то, что считается частью культуры одного народа на другой язык очень сложно.

Переводя пословицы и поговорки с английского языка на

русский, мы выделили 3 категории пословиц:

Пословицы и поговорки, схожие по значению и употреблению в

английском и русском языках.

(Приложение №1)
Пословицы, совпадающие по смыслу, но различные по средствам выражения. 
(Приложение №2)
Эти пословицы различаются вследствие ряда немаловажных отличий, существующих между традициями, менталитетом Великобритании и России. 
Английские пословицы, не имеющие аналогов в русском языке. 

(Приложение №3)

Выводы по главе 1

1. Пословицы и поговорки – древний жанр народного творчества. Точная рифма, простая форма, краткость, сделали пословицы и поговорки стойкими,

запоминаемыми и необходимыми в речи. Они возникли в далекое время, и уходят своими корнями вглубь веков. Многие из них появились еще тогда, когда не было письменности. Поэтому вопрос о пер

infourok.ru

«Сравнительный анализ пословиц и поговорок разных народов»

Городская научно-практическая конференция школьников

Секция «Литература»

Тема работы:

«Сравнительный анализ пословиц и поговорок разных народов»

Выполнила
Молодова Александра,
ученица 8 «Н» класса
МБОУ Школы №42
г.о. Самара

Научный руководитель
Найда С.Г.,
учитель русского языка
и литературы

Самара, 2013

Содержание

I.Введение…………………………………………………………………..3

II.Основная часть

  1. Сравнительный анализ русских пословиц

и пословиц разных народов……………………………………….5

  1. Трудности толкования пословиц разных народов мира…………10

  2. Тематические группы пословиц разных народов………………..12

III.Заключение………………………………………………………………..18

IV. Список используемой литературы……………………………………..21

Введение.

Что написано пером, то не вырубишь топором.

Русская народная пословица.

Когда я была маленькой, я часто слышала, что когда у моей бабушки что-то идет не так или случилось что-то неприятное, она с грустью говорила: «Нет худа без добра». А когда я не хотела делать уроки, а хотела гулять, мама учила меня: «Делу время — потехе час». Позже в школе мы изучали такую интересную тему, как фольклор. И тогда я узнала, что такое пословицы, поговорки, какой смысл они в себе несут.

Но недавно я задумалась: ведь у других народов также есть свои народные мудрости, и они также выражают их через пословицы и поговорки. Похожи ли они на наши русские народные? И есть ли что-то в них общее?

Тема моего доклада – «Сравнительный анализ пословиц и поговорок разных народов».

Цели и задачи моей работы –

  • узнать, как пословицы и поговорки разных народов мира отражают их образ жизни, мировоззрение, национальную культуру и традиции;

  • выявить общее и различное в этих пословицах и поговорках путем сравнительного анализа. Я не ставила своей целью произвести языковой анализ, а хотела рассмотреть пословицы в культурно-содержательном аспекте;

  • классифицировать тематически объект исследования;

  • провести практическое исследование на знание пословиц и поговорок на примере своего класса.

Объект исследования – пословицы и поговорки разных народов мира. Ясно, что представить весь спектр пословиц разных народов мира и проанализировать их в одной работе мне не удастся, поэтому была сделана выборка пословиц разных народов.

А теперь необходимо дать четкое научное определение пословицам и поговоркам.

Пословицы — это один из малых жанров фольклора. Фольклор – это устное народное творчество, художественная коллективная творческая деятельность народа. Фольклор отражает жизнь народа, его воззрения и идеалы. Наши предки веками сохраняли и передавали из уст в уста народные мудрости, которые «учили уму разуму». Старшее поколение поучало подрастающее, предостерегало их от возможных ошибок. С пословицами и поговорками они передавали накопленный жизненный опыт. В стародавние времена народ активно употреблял пословицы и поговорки, ведь это было частью их культуры.

Мы также употребляем пословицы и поговорки в повседневной жизни, в разговоре, но уже не так часто, как раньше. Вряд ли кто-то из нынешнего подрастающего поколения будет пестрить в разговоре пословицами. Сейчас это, увы, выглядит старомодно. Хотя пословицы и поговорки оживляют высказывание, создают определенный психологический настрой. Речь становится разнообразной.

Некоторые путают пословицы и поговорки. Многие из-за незнания. Пословицы и поговорки похожи, но различий между ними больше, чем схожих черт.

Пословица — это малая форма народного поэтического творчества, облаченная в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание. [7]

Поговорка — это словосочетание, отражающее какое-либо явление жизни (чаще в быту), часто с долей юмора.

Поговорки лишены прямого обобщенного поучительного смысла и более образны, чем пословицы. Они наиболее точно определяют какое-либо жизненное явление. [8]

На самом деле, поговорки мы используем чаще, так как они более ясны и проще для нас, понятнее. Некоторые прочно укоренились в нашей разговорной речи. Например:

  • «Яйца курицу не учат».

  • «Друзья познаются в беде».

  • «Дорога ложка к обеду».

  • «Бьет — значит любит» — и т.д.

Но все же четкую границу между пословицей и поговоркой провести нельзя.

В пословице преобладает смысл, нежели красота и складность. А вот у поговорки главное – складность, красота звучания.

Пословицу можно сравнить с советом, который можно дать в той или иной ситуации. Каждая пословица — универсальный совет, которым пользовались поколения.

Сравнительный анализ русских пословиц и пословиц разных народов.

Я выбрала двенадцать наиболее часто употребляемых пословиц и нашла, как мне кажется, самые подходящие аналоги в пословицах других народов. Я сравнивала русские пословицы с английскими, немецкими, индийскими, японскими.

  1. Нет розы без шипов. (рус.) — Нет лотоса без стебля. (индийск.)

Значение: всё привлекательное имеет свои недостатки.

  1. От любви до ненависти один шаг. (рус.) — От слепой преданности недалеко до неверности. (япон.)

Значение: какие-либо обстоятельства могут очень быстро в человеке уничтожить любовь и возбудить чувство ненависти.

  1. Терпение и труд все перетрут. (рус.) — Со временем и при терпении и тутовый лист станет атласом. (англ.)

Значение: Только терпением и трудом можно добиться результата.

  1. В семье не без урода (рус.) — В каждом стаде найдешь черную овцу. (нем.) Значение: в любом коллективе есть человек, выделяющийся отрицательными качествами характера.

  2. Нужда научит калачи есть. (рус.) — Бедность научит играть на скрипке. (нем.)

Значение: Бедность, необходимость научат быть изобретательным, трудолюбивым и т. п.

  1. Бархатные лапки скрывают острые когти. (англ.) — Мягко стелет, да жестко спать. (рус.)

Значение: так говорят про лукавых людей, которые внешне приветливы, а на деле враждебны.

  1. Бедность не порок. (рус.) — Бедность не грех. (англ.) Значение: бедность не является отрицательным признаком человека.

  2. Без труда не вытащить и рыбку из пруда. (рус.) — Без труда нет награды. (нем.)

Значение: чтобы чего-то добиться, надо трудиться.

  1. Человек предполагает, а Бог располагает. (рус.) — Господь помогает морякам в бурю, но рулевой должен стоять у руля. (нем.)

Значение: говорится тогда, когда жизненные обстоятельства складываются у кого-либо не так, как он думает, хочет, рассчитывает.

  1. Дареному коню в зубы не смотрят. (рус.) — Дареной тёлке в зубы не смотрят. (инд.)

Значение: Не нужно выражать недовольства подаренной (или доставшейся даром) вещью.

  1. Заставь дурака Богу молиться – он и лоб расшибет. (рус.) — Доверь ослу виноградники. (инд.)

Значение: Не в меру усердный человек только вредит делу.

  1. Яблоко от яблони недалеко падает. (рус.) — Каков раджа, таковы и его подданные. (инд.)

Значение: В детях повторяются недостатки, пороки их родителей. [1]

Пословицы одного ряда очень похожи между собой по смыслу. Несмотря на то что складывались они в разное время, в совершенно разных географических местах, разными народами, они схожи содержанием. В них заключено одно и то же значение и вековая мудрость.

Люди тогда (да и сейчас), независимо от национальной принадлежности, имели примерно одинаковые проблемы. Так почему у них должны быть разные пословицы и поговорки?

Главное различие в этих пословицах – формулировка, написание. Но не только стилистические и грамматические особенности разделяют их. Один и тот же поучительный смысл пословицы как бы облачается в разные национальные костюмы. Но, если бы представители разных народов встретились, я думаю, они бы поняли друг друга. Ведь если поглядеть на устное народное творчество, на фольклор, мы все не так уж и отличаемся. У нас, разных народов мира, одна и та же мудрость на всех, тот же опыт, только обычаи разные.

Вот, например, почему у нас «Нет розы без шипов», а у индийцев — «Нет лотоса без стебля»? Потому что лотос – это очень важный символ в культурном наследии Индии. Он упоминается во всех индуистских писаниях и является священным для всех индуистских богов.

Значение поговорки «Нет розы без шипов» говорит о том, что одно без другого не  может существовать. Всё привлекательное имеет свои недостатки. Так же и лотос защищает его ядовитый стебель. То есть эти прекраснейшие цветы таят для окружающих опасность.

Почему у русских «яблоко от яблони недалеко падает», а у индийцев «каков раджа, таковы и его поданные»? [3]

Яблоки у древних славян были олицетворением положительного символа здоровья, плодородия, достатка, брачной любви и здорового потомства, весеннего возрождения.

«Каков раджа, таковы и его подданные» — почему именно так?

 Раджа — это государь, князь, царь. Это правитель, уважаемая особа. И упоминание его в поговорке подтверждает это.

Значение «Яблоко от яблони недалеко падает»: часто так говорят об отцах и детях. Как яблоко недалеко падает от яблони, сын недалеко ушел от отца, например, в характере, поступках. Но надо добавить, что эта пословица говорится, в основном, с осуждением, с иронией. А раджа — это правитель, и его подданные выполняют любую его волю. Будь он избалован, заносчив, подданные отчасти становятся похожими на него.

В сопоставленных выше пословицах мы видим, что каждый народ использует в них свои предметы домашнего быта и хозяйства, национальную символику, элементы обрядовой атрибутики – то есть то, что он уважает, почитает, или то, что просто считается заметным и важным в жизни человека. Можно заметить, что эти пословицы очень схожи по формулировке и смысл в них один и тот же.

Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.

В нашем великом русском языке есть пословицы с одним смыслом, но разными формулировками.

Например:

Значение: За неимением кого-либо (чего-либо) лучшего, годится и тот (то), кто (что) есть.

Значение: говорится тогда, когда удача, что-л. полезное, хорошее являются следствием беды или чего-либо неблагоприятного.

Значение: молодой, менее опытный не научит старшего, более опытного.

Значение: разных по своей природе, характеру или общественному положению людей ничто не может объединить. [5]

Из приведенных примеров можно сделать вывод, что в цепочке синонимичных пословиц одна, как правило, является более употребительной, лучше прижилась в нашем языке, ее я поместила на первое место. То же самое явление синонимии мы видим и в пословицах других народов мира.

Например:

Значение то же, что у известной в русском языке пословицы: Капля камень точит.

Значение такое же, как в русской пословице: Кто учится смолоду, не знает на старости голоду. [6]

Трудности толкования пословиц разных народов мира.

Понять смысл пословицы не всегда просто. Многие пословицы и поговорки многозначны, что делает их трудными для толкования и сравнения. Тем не менее важно помнить, что они складывались в различных исторических условиях.

В каждом языке существуют фразы и выражения, которые нельзя понимать буквально, даже если известно значение каждого слова и ясна грамматическая конструкция. Но смысл может ускользать от нас.

Посмотрите — смысл один, а звучат пословицы совершенно по-разному.

Любопытно было мне посмотреть американские (именно американские, не английские) поговорки и пословицы, составленные современным человеком. [3]

  • В колледже девушка четыре года учится тому, как вести себя в хорошем обществе, а всю остальную жизнь пытается найти это общество.

Мне сразу приходит на ум та проблема, с которой сталкивается большинство студентов после выпуска из институтов — из-за отсутствия опыта их не берут на работу по специальности. Конечно, эта поговорка не совсем об этом, но смысл очень даже похож.

Заинтересовала меня вот эта вот американская поговорка:

  • Бармен — человек, который понимает тебя лучше, чем твоя жена. (америк.)

Бармен-это тот, кто наливает тебе рюмку за рюмкой и молча слушает, как ты изливаешь ему свою душу.

В разных языковых культурах мы можем найти много пословиц сатирических, острых, богатых юмором, иронией. Это мы и наблюдаем в приведенных пословицах. Приведу еще ряд американских пословиц. Прочтите их, и вы увидите, что пословицы каждого народа имеют свой национальный колорит. «Кредит в банке», «чековая книжка», «дурные привычки правительства», «Санта-Клаус», «занять деньги» — уже по этой лексике можно понять, что речь идет скорее об американской культуре, чем о какой-либо другой, тем более восточной.

  • «Вы уже видели летающие тарелки?» — «Это ваш способ предложить мне выпить?»

  • Господь помогает тем, кто сам себе помогает; правительство — всем остальным.

  • Две самые полезные книги для девушки — кухонная книга матери и чековая книжка отца.

  • Если бы получить кредит в банке было так просто, как утверждает реклама, никто бы не грабил банки.

  • Красота ослепляет, а слепого легко обокрасть.

  • Прежде чем занять у друга деньги, подумай, что тебе нужнее: друг или деньги.

  • Рождество — это когда отец пробует убедить своих детей в том, что он Санта-Клаус, а свою жену — что он не Санта-Клаус.

  • У правительства столько дурных привычек, что содержать его становится все дороже. [5]

Многие пословицы будут нам непонятны, т.к. у каждого народа есть проблемы, темы для обсуждений, есть особенные традиции и т.д., которые поймут только «свои». Я пыталась найти аналоги приведенных выше американских пословиц в русском языке, но безрезультатно, хотя, не исключаю, они существуют. И все же мы даже без справочного материала можем догадаться, о чем идет речь, ведь, как уже было сказано, пословицы — это мудрость и житейский опыт, накопленные человечеством.

Тематические группы пословиц разных народов.

О чем люди составляли пословицы и поговорки? Да практически обо всём. Все стороны жизнедеятельности человека отражены в пословицах и поговорках. Пословицы можно разделить на десятки групп: о Родине, о любви, о взаимопонимании, о ненависти, о дружбе, о зависти и т.д.

Здесь представлены пословицы разных народов, разделенные на тематические группы. Перечислить все группы, по понятным причинам, я не смогу, но некоторые приведу. И начну, разумеется, с пословиц о Родине. [4]

О Родине.

Нет для любого человека ничего ближе и дороже, чем Родина. Как много людей погибало, защищая Родину. Многие пословицы построены на противопоставлении Родины и чужбины.

  • Горе в чужой земле безъязыкому. (рус.)

  • Любишь жену — люби и ее родину. (евр.)

  • Где родился — там и пригодился. (рус.)

  • Кто не живет на родине, не знает вкуса жизни. (осет.)

  • Лучший друг — мать, лучшая страна — Родина. (азерб.)

  • Родина — матушка родная, чужая страна – мачеха. (чуваш.)

  • На чужбине еще больше родину ценят. (афган.)

  • Родина — земляника спелая, чужбина — ягода можжевеловая. (карел.)

  • Родина — мать, чужбина – мачеха. (лакск.)

  • Самое дорогое для человека на чужбине – родина. (араб.)

  • Гвоздь подкову спасет, подкова — коня, конь — храбреца, храбрец – родину. (крымск.-татар.)

  • Сирия — сахар, а родина всё же слаще. (курд.)

  • Лучше на родине быть чабаном, чем на чужбине султаном. (узбек.)

О труде, об опыте.

Труд необходим человеку, как воздух. Если бы человек не трудился, он бы давно уже исчез с лица Земли. Труд облагораживает человека. Только с помощью труда человек может добиться поставленной цели. Все достижения человечества связаны с его трудовой деятельностью. В труде очень важны упорство и выдержка. А торопливость в работе может помешать. В коллективе, особенно дружном, работать легче. Работу надо всегда доводить до конца, нельзя ее бросать не закончив. Но если ты хорошо потрудился, то и голодным не останешься, и отдохнуть хорошо сможешь.

  • Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. (рус.)

  • Без усилий нет достижений. (англ.)

  • Счастье в воздухе не вьется — оно трудом дается. (перс.)

  • Когда работающих много, работа спорится. (чуваш.)

  • Коли весело живется, к работе сердце рвется. (украин.)

  • Пока железо в работе, его ржа не берет. (узбек.)

  • У бросившего работу останавливаются челюсти. (авар.)

  • Труд приносит хлеб, лень – голод. (нем.)

  • Долог день, коли трудиться лень. (исп.)

  • Торопливая работа вкривь идет. (марийск.)

  • Кто не знает, как работать, для того работа не кончается. (груз.)

  • Быстро сделанная работа хорошей не бывает. (инд.)

  • Неторопливая работа указывает на искусного мастера. (кит.)

  • Работу делают умением, трудность преодолевают согласием. (монг.)

  • Летом лень — зимой мука. (чечен.)

  • Старая кожа крепка. (осет.) — Старая кость тверда. (осет.) 

В последнем случае мы видим разные по звучанию, но одинаковые по смыслу поговорки, в данном случае осетинские. [6]

Опыт, приходящий с годами, мудрость и ученье на собственных ошибках в пословицах и поговорках, приведенных ниже, показаны на животных, наших братьях меньших. Ведь в древности люди очень часто присматривались к поведению зверей, например, предсказывали погоду по полету птиц.

  • Старая кошка лисой становится. (вьет.) 

  • Старая крыса ловушку обходит. (рус.) 

  • Старая раковина жемчуг дает. (вьет.) 

  • Старого волка в тенета не загонишь. (рус.) 

  • Старую птицу приманкой не проведешь. (осет.) 

  • Старая кобыла борозды не портит. (рус.) 

О бедности и прочих несчастиях.

  • Бедность не грех. (англ.)

  • Не испытаешь горя — не узнаешь радости. (мордов.)

  • Беда — хороший учитель. (англ.)

  • Бедность не позор; позор — стыдиться бедности. (англ.)

  • Беда беду перебудет — одна минет, другая будет. (украинск.)

  • Беда и помучит, и мудрости научит. (украинск.)

  • После горя приходит радость. (чуваш.)

  • Ржавчина проедает железо, а горе – сердце. (якут.)

  • Разделенная радость — двойная радость, разделенное горе – полгоря. (нем.)

  • Радость — не радуйся, печаль — не печалься. (исп.)

  • Не увидишь горе — не узнаешь радости (удмурт.)

Не надо отчаиваться, даже в плохом есть что-то хорошее, после черной полосы в жизни обязательно будет белая.

Пословицы и поговорки об удали, расторопности, хитрости и таланте людей.

  • Бей в решето, когда в сито не пошло! (рус.) 

  • Брось его в море — вынырнет с рыбой в зубах. (сир.) 

  • Бывалая птичка в тенета не попадет. (груз.) 

  • Быстрый в славе — при дворе, быстрый в выгоде — на базаре. (кит.) 

  • В глаза и Бога боится, и людей боится; а за глаза — никого не боится. (рус.) 

  • В царском дворце поест, в мечеть спать идет. (бенг.) 

  • Великие таланты зреют медленно. (япон.) 

  • Встретит человека — говорит как человек, встретит черта — говорит как черт. (кит.) 

  • Вьется и ужом и жабою. (рус.) 

  • Даже у дурака может быть какой-нибудь талант. (япон.) 

  • Его на кривых оглоблях не объедешь. (рус.) 

  • Жизнь теряю, но удобного случая не упускаю. (бенг.) 

  • Жить как ворон на месте паломничества (т.е. на всем готовом.) (бенг.) 

  • Журавль летает высоко, да видит далеко. (рус.) 

  • Загони змею в бамбуковую трубку — она и там попытается извиваться. (кит.) [4]

Даже из самой сложной и трудной ситуации найдется выход. Только не надо унывать. Человеческая хитрость и удаль не знает границ, особенно когда речь идет о жизни и смерти. В каждом человеке есть искра Божья, есть, хоть и маленький, но талант. 

Пословицы о правде, значении ее в нашей жизни.

  • В бобах столько соли, сколько лжи в правде. (инд.) 

  • В каждой шутке есть доля правды. (рус.) 

  • Враг заставляет смеяться, а друг — плакать (т.е. только друг может

сказать правду.) (лакск.) 

  • Врет — что блины печет. (рус.) 

  • Где не выслушивают, там правда пропадает. (груз.) 

  • Где все лживо — все немило. (турецк.) 

  • Даже для врага будь правдивым свидетелем. (осет.) 

  • Даже обезьяну слушай, если она говорит правду. (монг.) 

  • Даже самого изолгавшегося плута можно обмануть. (итал.) 

  • Дело, что случилось перед глазами, — и то не обязательно правда; а

словам, сказанным за спиной, разве можно верить? (кит.) 

  • Добро тому врать, кто за морем бывал. (рус.) 

  • Дружба — дружбой, правда — правдой. (туркм.)

  • Если правда на твоей стороне, любого переспоришь. (кит.) 

  • Знает сила правду, да не любит сказывать. (нем.) 

  • И во лжи бывает правда. (япон.) И лжец правду скажет, коль не о чем лгать. (уйгур.) 

  • И сам себя стыду ты предаешь, когда твой рот твердит повсюду ложь. (перс.) 

  • И твоя правда, и моя правда, и везде правда — а нигде ее нет. (рус.) 

  • Кривда отстанет, правда перегонит. (туркм.) 

  • Кто говорит правду, тот держит наготове коня. (груз.) 

Можно отметить, что понятие «правда» характеризуется в этих пословицах с разных сторон. Там, где «правда», — там всегда, как верная спутница, ходит «ложь», рядом с которой мы слышим такие слова, как «предательство», «кривда», «немило», «стыд». Человек падок на лживую лесть и часто не хочет слышать правды. Правда и ложь, ангел и дьявол всегда борются за человека. И в искрометных народных пословицах побеждает оптимизм и правда. Все эти пословицы воспитывают в нас чувство, которое сейчас не так часто встречается, — совесть. Но не все прислушиваются к тому, что проверялось на человеке веками, некоторые считают, что пословицы могут ошибаться. Давайте же избавимся от лишних обид, испытаний, проблем и будем чаще обращаться к мудрости и опыту древних, чаще прислушиваться к их советам.

О любви и дружбе.

Человек, который любит только себя, живет впустую. Любовь и дружба делают человека чище и добрее. Тем не менее это два разных понятия. Приведу народную присказку:

«Встретились как-то Любовь и Дружба. Любовь спросила:

— Зачем на свете нужна ты, если есть я?

Дружба ответила ей:

— Чтобы оставлять улыбку там, где ты оставляешь слёзы…».

Только друг, настоящий и преданный, сможет поддержать нас в нелегкую минуту горести или утраты, только с друзьями мы можем быть настоящими и естественными, не примерять лживые маски. Друзья обязательно поймут нас, поскольку они знают о нас многое, и мы порою понятны им гораздо больше, чем сами себе. Только дружба способна помочь человеку преодолеть самые дальние горизонты и обрести гармонию с окружающим и внутренним миром.

  • Пока не пожертвуешь душой, не обретешь любимую. (курд.)

  • Где нет любви, там нет и радости. (груз.)

  • Разлука для любви, как ветер для огня: слабую любовь гасит, а большую — раздувает. (исп.)

  • Если любовь закончилась — она и не начиналась. (евр.)

  • В любви всегда один целует, а другой только подставляет щеку. (франц.)

  • Сухое дерево легко копать, с притворной любовью легко расставаться. (монг.)

  • Друг не всегда бывает тот хорош, который правдою твою считает ложь. (тадж.)

  • Там, где пользу принесет дружеская речь, не должны пускать мы в ход золото и меч. (перс.)

  • Друг ближе брата. (афр.)

  • С волком не дружат. (армян.)

  • Забор между друзьями продлевает дружбу. (англ.) [12]

Заключение

Пословицы и поговорки разных народов мира — незаменимые помощники в общении с людьми. Они украшают нашу речь, придают словам особую глубину и значение. Всем известно: кстати сказанное слово дороже золота.

Я в своей работе попыталась показать, как пословицы и поговорки разных народов мира отражают образ жизни, мировоззрение, национальную культуру и традиции, что есть между пословицами общего и различного. Я пришла к выводу, что в пословицах и поговорках гораздо больше общего, чем различного. Особенно это заметно, когда я классифицировала пословицы по тематическим группам. В языках разных народов есть тысячи пословиц, но все их можно разбить на тематические группы. И тогда сходство мышления людей разных национальностей неоспоримо, просто часто оперируем мы в нашей речи разными понятиями, потому что реалии вокруг нас разные и образ жизни неодинаковый.

Я провела небольшое социологический опрос. Его целью было:

  • выявить у ребят знание пословиц и владение ими;

  • проверить работу ассоциативного мышления, связанного с подбором пословиц из языков разных народов;

  • вызвать интерес у учеников к этой области человеческой культуры.

Я разбила класс, в котором я учусь (20 человек), на две группы по 10 человек. Каждой группе я дала свое задание.

Первая группа должна была подобрать к 6 иностранным пословицам русские эквиваленты. Русские пословицы не были даны.

1) Сын леопарда тоже леопард (африканская).

2) Если леди сойдёт с экипажа, он поедет быстрее (английская).

3) Раз пробка вынута – надо пить шампанское (французская).

4) Неторопливый слон раньше достигнет цели, чем резвый жеребец (вьетнамская).

5) Очень резво белка прыгает, а иной раз срывается (индонезийская).

6) Хлопок с огнем не дружит. (афган.) [11]

1 человек (10%) справился с заданием полностью.

5 человек (50%) подобрали эквиваленты к 4 пословицам.

3 человека (30 %) — к 3 пословицам.

1 человек (10 %) – только к 1 пословице.

Другая группа должна была к русским пословицам из первого столбика подобрать иностранные пословицы из второго. В идеале это должно было выглядеть так:

Яблоко от яблони не далеко падает.

Баба с возу — кобыле легче.

  1. Назвался груздем – полезай в кузов.

  1. Тише едешь, дальше будешь.

  1. Конь о четырех ногах и тот спотыкается.

  1. Гусь свинье не товарищ.

  1. Сын леопарда тоже леопард. (африканская).

  2. Если леди сойдёт с экипажа, он поедет быстрее (английская).

  3. Раз пробка вынута – надо пить шампанское (французская). —

  4. Неторопливый слон раньше достигнет цели, чем резвый жеребец (вьетнамская).

  5. Очень резво белка прыгает, а иной раз срывается (индонезийская).

  6. Хлопок с огнем не дружит. (афган.)

Обе группы я попросила указать, какие пословицы (и иностранные, и русские) им известны.

Задание для второй группы оказалось гораздо легче, чем для первой.

8 человек, т.е. 80 % опрошенных, справились с заданием полностью (сделали 100%).

2 человека, т.е. 20 % ошиблись в одном случае (выполнили 83 % работы.)

Все 20 человек (100 %) ответили, что им знакомы все 6 русских пословиц, и все 20 человек (100%) указали, что ни одна иностранная пословица им неизвестна.

Из проведенного исследования я делаю вывод, что мои ровесники неплохо знают русские половицы, верно понимают их поучительный смысл, но пословицы других народов мира им практически незнакомы. В то же время элементарные знания об обычаях и образе жизни народов мира помогают подросткам понять смысл этих пословиц.

Мои одноклассники заинтересовались темой опроса – пословицами, а я им посоветовала сайты, где можно найти много познавательного материала, связанного с пословицами и поговорками.

Список используемой литературы

  1. В.И.Даль. 1000 русских пословиц и поговорок. М., 2010.

  2. Китайские и тибетские пословицы и поговорки. Санкт-Петербург, Эксмо, 2010.

  3. Пословицы. Поговорки. Загадки : библиография / Сост. А.Н.Мартынова, В.В.Митрофанова. – М., Современник, 1986.

  4. Пословицы, поговорки, загадки народов России. Москва, Феникс, 2011 г.

  5. Русские народные пословицы и поговорки : библиография / Сост. А.Жигулев. – М., Моск. рабочий, 1958.

  6. 7000 золотых пословиц и поговорок: С. Ковалева. Москва, АСТ, Астрель, 2006.

  7. Афоризмы. http://aforizm.foxdesign.ru/aphorism/proverb/p_age2.html

  8. Идиомы на пяти языках с переводом и толкованием. http://polyidioms.narod.ru/proverbs/

  9. Миллион статусов. http://millionstatusov.ru/poslovitsi

  10. Словарь пословиц и поговорок. http://slovarick.ru/

  11. Цитаты и афоризмы. http://citaty.su/aforizmy-i-citaty-ob-obuchenii/

12. http://2001.vernadsky.info/h5/w01355.htmем         

infourok.ru

Исследовательская работа по теме «Пословицы и поговорки»

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Основная общеобразовательная школа № 34» города Сыктывкара

(МОУ «ООШ № 34» г. Сыктывкара)

«Öкмыс класса 34 №-а школа» Сыктывкарса муниципальнöй велöдан учреждение

(«34 №-а ÖКШ» Сыктывкарса МВУ)

Исследовательская работа

по русскому языку

«Мы в зеркале пословиц»

Выполнила: Тарабукина Екатерина

ученица 4 класса МОУ «Основная общеобразовательная школа №34» г. Сыктывкара

Руководитель: Фёдорова Наталья Алексеевна.

Сыктывкар, 2016

Содержание

Часть первая «Загляните в зеркало».

  1. Портрет пословицы ……………………………………………………..4-5.

  2. Откуда берутся пословицы…………………………………………..5.

  3. Рождение пословиц в речи…………………………………………6-7.

Часть вторая «Собирал человек слова».

1. Жизнь и деятельность В.И.Даля……………………………………7-8.

2. Труд В.И.Даля «Пословицы русского народа»………………………….9.

Часть третья «Пословица недаром молвится».

1.Результаты социологического опроса «Пословица в моей жизни»…9-10.

Заключительное слово……………………………………………………………………..10.

Литература…………………………………………………………………….11.

Объект исследования: пословицы русского народа.

Предмет исследования: менталитет русского человека, отражённый в пословицах; изменения в употреблении пословиц за последние десятилетия.

Новизна исследования заключается в том, что я постаралась соединить языковой и социальный аспекты в изучении пословиц.

Актуальность исследования определяется важностью оправданного и грамотного использования пословиц в речи.

Цель:

-показать, как мироощущение русского человека отразилось в его пословицах;

-выявить отношение современных людей к пословицам и проследить, как эти изменения отразились в речи за последние десятилетия.

Задачи:

-составить портрет пословицы, сопоставив её с поговоркой;

-представить источники и пути появления пословиц в языке;

— выявить смысловую мотивированность пословиц;

-рассказать о значимости труда В.И.Даля «Пословицы русского народа»;

-представить результаты социологического опроса «Пословица в моей жизни»;

-изучить современные «словесные игры» с пословицами и представить результаты лингвистического эксперимента;

-сделать выводы по теме исследования.

Пословица-это ходячий ум народа. В.И.Даль

Перед началом исследования я поставила следующую цель:

-показать, как восприятие мира русского человека отразилось в его пословицах;

-выявить отношение современных людей к пословицам и проследить, как эти изменения отразились в речи за последние десятилетия.

Всем известно, что пословицы – это мудрые изречения народа на самые разные темы. Мы часто в речи употребляем пословицу как готовую формулу, подходящую для решения многих жизненных ситуаций. Тем они и ценны.

В ходе исследований мне было интересно выявить, какие пословицы живут до сих пор и понятны каждому, какие – стёрлись из памяти, а какие — переосмыслились. С чем это связано?

Часть первая «Загляните в зеркало».

  1. Портрет пословицы.

Трудно сказать, с каких времён среди народа начали ходить пословицы — устные краткие изречения на самые разные темы. Неизвестно и время возникновения первых поговорок — эмоциональных кратких выражений. И те и другие сопровождают нас в повседневной жизни. Однако нередко эти понятия отождествляются.

Давайте разберёмся, чем отличается пословица от поговорки. Это интересно и важно, ведь наше исследование называется «Мы в зеркале пословиц». Для этого сопоставим пословицы и поговорки и составим портрет пословицы.

Пословица – жанр устного народного творчества:

вошедшее в обиход законченное меткое образное выражение, применяемое к самым разным жизненным ситуациям и имеющее поучительный смысл.

Пословицы обычно ритмически организованы.

Ешь просто — доживешь до ста.

Век живи — век учись

Поговорка — жанр устного народного творчества:

вошедшее в речевой обиход образное выражение, заключающее в себе эмоциональную оценку того или иного явления.

В отличие от пословицы не является законченным выражением и не имеет поучительного смысла.

Может быть частью пословицы, самостоятельным словосочетанием

Не робкого десятка.

Глянет — рублём подарит.

А Владимир Иванович Даль говорил так: «поговорка- цветочек, а пословица- ягодка».

Итак, вот как выглядит портрет пословицы:

  1. Краткость и законченность (легко запоминается и выражает законченную мысль)

  2. Общеизвестность (это всем известное народное выражение, которое приходит на память к случаю)

  3. Мудрость (общепризнанность выражаемой истины: пословицу признают все, с ней не спорят)

  4. Образность (может употребляться в различных жизненных ситуациях, пословица — средство изобразительности и выразительности).

Теперь мы без труда отличим пословицу от поговорки.

Игра – задание № 1

Найдите пословицы среди следующих образных выражений. Помните, что пословицы, употребляясь с поучающей целью, предполагают переосмысление хотя бы части входящих в них слов, а в поговорках каждое слово выступает в прямом значении.

Всяк сверчок знай свой шесток.

Всякой вещи время.

Снявши голову, по волосам не плачут.

После дождичка в четверг.

Семь пятниц на неделе.

Пустив козла в огород, страхом яблонь не огородишь.

Гром не грянет — мужик не перекрестится.

Вали кулём, потом разберём.

Нашла коса на камень.

Семь вёрст до небес и всё лесом.

2. Откуда берутся пословицы.

А знаете ли вы, откуда берутся пословицы? Вопрос о происхождении пословиц напрямую связан с материальной и духовной культурой народа. Они представляют собой результат обобщения различных жизненных ситуаций. А такие ситуации возникали:

— В ходе исторических событий: Незваный гость хуже татарина.

— В повседневном быту: Не красна изба углами — красна пирогами.

— В профессиональной деятельности: Без закваски хлеба не месят.

— В свободное времяпрепровождение: Скучен день до вечера, коли делать нечего.

Пословицы также могли быть итогом

— Наблюдения за явлениями природы: Яблочко от яблоньки недалеко падает.

— Осмысления своего социального положения: На брюхе шёлк, а в брюхе щёлк.

— Религиозных представлений: Бог даст день, даст и пищу.

Кроме того, источником возникновения пословиц является и взаимодействие разных народов одной страны и других стран. Заимствованные пословицы тоже ярко отражают психологию, этику и мораль русского народа: Аппетит приходит во время еды (из фр. яз.) Игра не стоит свеч (из фр.яз)

3. Рождение пословиц в речи.

Итак, источник возникновения пословиц — сама жизнь. Ученые говорят о нескольких путях появления пословиц в языке. Так, известный филолог и этнограф прошлого столетия А.А. Потебня сравнивал пословицу с математической формулой. Он указывал два возможных варианта рождения пословиц:

  1. В краткой форме передана суть наблюдаемых событий.

Например, пословица «Сухая ложка рот дерёт»

  1. «Сгущение» мысли, т.е. в краткой форме передаётся содержание какого-либо

художественного произведения (сказки, басни и т.д.).

Пословица «Счастье лучше богатырства» возникла на основе народной сказки

«Фома Бренников»

В связи с разными путями возникновения в языке пословицы и в речи ведут себя по-разному. Вы, наверно, уже заметили, что одни пословицы нам понятны и без объяснения, а чтобы понять другие, нужно представить какую-то ситуацию. Так, можно выделить три группы пословиц:

1группа. Эти пословицы в настоящее время не употребляются в прямом смысле: Взялся за гуж, не говори, что не дюж.

2группа. Эти пословицы имеют два плана: буквальный (прямой) и иносказательный (переносный): Кашу маслом не испортишь.

3группа. Эти пословицы употребляются в буквальном (прямом) смысле: Лучше поздно, чем никогда.

Игра — задание №2

Объясните смысл следующих пословиц и распределите их по группам

Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало

Своя рубашка ближе к телу.

Любишь кататься, люби и саночки возить.

Век живи, век учись.

Молчание – знак согласия.

Перемелется, мука будет.

Лес рубят – щепки летят.

Старый друг лучше новых двух.

Нашла коса на камень.

Часть вторая «Собирал человек слова».

  1. Жизнь и деятельность В.И.Даля.

В 2016 году 10 ноября исполнится 215 лет со дня рождения В.И.Даля.

Даль был многогранным человеком: он сделал столько, сколько, кажется, одному человеку сделать не под силу. В историю нашей культуры Даль вошёл прежде

всего как создатель «Толкового словаря живого великорусского языка». Можно сказать, что Даль совершил подвиг в науке, создав за 50 лет словарь. А ведь В.И.Даль был по образованию военным медиком, а по призванию — писателем, этнографом и географом.

Даль родился в Луганске. Его отец, датчанин, приехал в Россию по приглашению Екатерины II в 1799 году. Отец знал немецкий, английский, французский, русский, еврейский, латинский, греческий языки, был богословом и медиком. Мать, Мария Даль, свободно владела пятью языками.

«Прадеды мои по отцу были датчане»,- писал в автобиографии В.И.Даль, но сам себя он относил к русским: «Кто на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит. Я думаю по-русски».

В доме его родителей много читали и ценили печатное слово, любовь к которому передалась всем детям.

В возрасте 13 лет В.Даль поступил в Петербургский морской кадетский корпус, где обучался 5 лет. Здесь Даль составил свой первый словарь, в него вошли 34 слова кадетского жаргона.

После нескольких лет службы во флоте, (в 1826 году) Владимир Даль поступил в Дерптский университет на медицинский факультет. Жил он в тесной чердачной каморке, зарабатывая на жизнь уроками русского языка. Эта пора, по его признанию, была «золотым веком жизни». На пути Даля встретилось множество замечательных людей, среди них и В.А.Жуковский, и поэт Языков, и хирург Пирогов

С марта 1832 года В. И. Даль служит ординатором в Петербургском военно-сухопутном госпитале и вскоре становится медицинскою знаменитостью Петербурга. Во время русско-турецкой войны Даль, леворукий хирург, делал сложные операции раненым солдатам. А во время событий польской кампании обнаружил в себе способности инженера.

Даля как литератора прославили «Русские сказки…». Ректор Дерптского университета решил пригласить своего бывшего студента, доктора медицины Даля, на кафедру русской словесности. При этом книга была принята в качестве диссертации с целью получения ученой степени доктора филологии, но потом она была отклонена самим министром просвещения как неблагонадежная. Это произошло из-за доноса на автора книги.

Тираж данной книги был изъят из продажи. Один из немногих оставшихся экземпляров Даль решил подарить А.С. Пушкину. Жуковский давно обещал их познакомить, но Даль, не дожидаясь его, взял «Сказки…» и пошёл сам — без всяких рекомендаций — представляться Александру Пушкину. Так началось их знакомство. Именно Пушкин подал Далю идею созданию толкового словаря.

А.С.Пушкин подарил Далю свою знаменитую «Сказку о рыбаке и рыбке» с подписью: «Твоя от твоих! Сказочнику Казаку Луганскому – сказочник Александр Пушкин».

Как друг и врач, Даль находился у постели смертельно раненого Пушкина. Перед смертью Пушкин подарил В.Далю свой старинный перстень с изумрудом.

В 1859 году В.Даль в Москве целиком отдаётся любимому делу. Еще в молодости он обратил внимание на разницу между речью образованных людей и простого народа и начал собирать народные слова и выражения, стараясь выяснить их происхождение.

Это любимое занятие – изучение языка русского народа. Даль был искателем и собирателем слов и именно этому делу он отдал всю свою жизнь. Итогом почти пятидесятилетнего труда стал сборник, уникальный и единственный в своем роде по объему и разнообразию материала: в него вошли пословицы и поговорки русского народа, скороговорки, приметы, загадки. Даль собрал 200 000 слов. Сам образ жизни Даля – постоянные переезды с места на место, встречи с разными людьми – помогал ему стать собирателем слов. Прекрасные душевные качества, общительность, разносторонность интересов Даля привлекали к нему людей. На творчестве Даля положительно отразилось хорошее знание им современной жизни — ведь никто из писателей XIX века не странствовал по Руси столько, сколько Владимир Даль. За свой великий труд В.И.Даль удостоен Ломоносовской премии Академии наук и звания почётного академика

Память о В.И.Дале хранят 2 дома: 1й – в котором он родился, находится в Луганске. 2й – в котором жил последние годы — находится в Москве на Большой Грузинской улице. В этих домах открыты мемориальные музеи.

2001 год в честь 200-летия со дня рождения Даля ЮНЕСКО объявил годом В.И.Даля. Учреждена золотая медаль и орден В.И.Даля. Эти награды вручаются известным общественным деятелям, филологам, историкам и писателям.

2. Труд В.И.Даля «Пословицы русского народа».

C 1849 по 1859 год Даль служил управляющим удельной конторой в Нижнем Новгороде. Город этот много чем славился, но одним из самых ярких событий здесь была ежегодно проводимая ярмарка. Вот так описывали современники Даля эту ярмарку: «Месяц и 10 дней движется, гудит, переливается красками ярмарка. Идёт по ярмарке худой носатый человек, нижегородский чиновник Даль. Ничего не покупает. Слушает ярмарочный гул. Выдёргивает из гула слова, прибаутки, пословицы – точно золотых рыбок из омута…

Одновременно с работой над словарём В.И.Даль работал и над сборником «Пословицы русского народа». Каждую пословицу он переписывал дважды на узких полосках бумаги; Даль называл такие полоски «ремешками». Один «ремешок» — в словарь, как пример для пояснения слов; дугой вклеивался в тетрадь, предназначенную для сбора пословиц. В.И.Даль собрал 30130 пословиц. В сборнике Даля пословицы расположены по темам. Заслуга В.И.Даля не только в том, что он собрал такое количество народных изречений ( до него издавались сборники всего в 2000 пословиц), но и в том, что Даль впервые распределил пословицы по темам (до него пословицы в сборниках располагались в алфавитном порядке). Сто восемьдесят тетрадей, куда Даль вклеивал «ремешки», — это сто восемьдесят тем. Среди них : «Жизнь – смерть», «Радость – горе», «Ум – глупость», «Правда – кривда», «Воля – неволя», «Стихии», «Вселенная», «Народ – мир» и другие.

Однако, сами того не подозревая, мы пользуемся лишь обрывками пословиц и поговорок, которые в прошлом веке каждый русский человек знал в их полном, неусеченном виде.

Вот каковы некоторые пословицы «в неусеченном виде»:

  • Гора с горой не сходится, а горшок с горшком столкнется.

  • Чудеса в решете! Дыр много, а выскочить некуда.

  • Собаку съел, а хвостом подавился.

  • Утро вечера мудренее, трава соломы зеленее.

  • Палка о двух концах: либо ты меня, либо я тебя.

  • Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку.

  • Губа не дура, язык не лопатка: знают, что горько, что сладко.

В заключение я бы хотела привести слова В.И.Даля о правдивости и неподсудности пословицы: « Пословица – коротенькая притча… это суждение, приговор, поучение, под чеканом народности…Сборник же пословиц – свод народной, опытной премудрости… это радость и веселие, горе и утешение в лицах, это цвет народного ума, самобытной стати; это житейская народная правда, своего рода судебник, никем не судимый».

Часть третья «Пословица недаром молвится».

1.Результаты социологического опроса «Пословица в моей жизни».

В рамках нашего обследования мы провели социологический опрос среди учеников нашего класса и их родителей.

Каждый из опрашиваемых назвал свою самую любимую пословицу. Интересно, что у каждого она действительно «своя»: ни одна из пословиц не повторялась. Мы составили рейтинг любимых мудрых изречений по темам. Вот что у нас получилось:

труд – 3

учение — 2

ум, глупость —2

связь явлений— 2

семья — 1

дружба – 1

Ученики о труде:

Любишь кататься, люби и саночки возить.

О семье:

При солнышке тепло, при матушке добро.

Жизненные цели– 4

Труд – 2

Семья — 1

Слово, речь — 1

Ум, глупость – 1

Родители о труде:

Сделал дело, гуляй смело.

О семье:

В дружной семье и в холод тепло.

Второй вопрос для учащихся был такой: «Какую пословицу или поговорку, обращённую в ваш адрес, вы слышите чаще других?»

Для родителей этот вопрос звучал иначе: «Какие пословицы и поговорки вы употребляете, когда общаетесь с детьми?»

Чаще всего родители, воспитывая детей, используют пословицы о труде – 7.

Часто встречаются пословицы:

Делу время – потехе час.

Сделал дело – гуляй смело.

Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.

Встречаются и такие наставления:

Кашу маслом не испортишь.

Не суди, да не судимым будешь.

От учителей мои одноклассники чаще всего слышат:

Поспешишь – людей насмешишь.

Семь раз отмерь, один раз отрежь.

«Главное — старание!» — вот к чему призывают нас учителя. А ещё мы должны помнить : ученье – свет, а неученье- тьма.

Вот такими были ответы моих одноклассников и их родителей на первые 2 вопроса.

Заключительное слово.

Посмотрим, каков он, русский человек, в пословицах?

Мы увидим в пословицах о труде, что ценилось прежде всего трудолюбие, мастерство: «Ленивому всегда праздник», «Бедность – не порок», «Встречают по одёжке, а провожают по уму». Наши предки всегда уважительно относились к образованным людям: «За учёного трёх неучёных дают», «Почитай учителя как родителя».

Есть пословицы, отразившие важные события нашей истории, которые непосредственно повлияли на жизнь народа: «Неждан гость хуже татарина», «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день»

Подлинную историю народа нельзя знать, не зная устного народного творчества. В пословицах и поговорках отражён внутренний мир русского человека, его жизнь, быт, традиции. «Что не болит, то не плачет», — говорит пословица. То есть в пословицах отражено всё, что волновало ум и сердце народное.

Литература:

1. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка.Зинин С.И. Владимир Иванович Даль.//Русский язык в школе, — 2001, № 5.

2. Молодцова В. Казенная проза становится народной песней, если она попадает в руки великого В. Даля.// Российская газета, — 23 ноября, 2001.

3. Порудоминский В. Собирал человек слова. – М.: Изд-во. Детская литература; 1966.

4. Русские народные загадки, пословицы, поговорки; Ю.Г. Круглов. М.; Просвещение, 1990.

5.Интернет ресурсы:

— http://vseposlovici.ru/

— http://www.english-easy.info/proverbs/#axzz3SJ3Gwzvq
— http://www.english-easy.info/proverbs/#ixzz3SJ3az8lC

— http://Subscribe.ru

— http://bebi.lv/poslovici/angliyskie-pogovorki-i-perevod-angliyskih-poslovits-i- pogovorok.html

infourok.ru

это мудрость народа. Зачем нужны пословицы?

Пословицы – это великое наследие наших предков, которое уже не одно поколение передается из уст в уста. В этих небольших высказываниях сокрыта глубокая мудрость, способная раскрыть сущность многих вещей. И все же, невзирая на то, что пословицы и поговорки используются в разговоре регулярно, многие и поныне не могут осознать, насколько они полезны.

Существует огромное количество этих коротких высказываний. Одни предназначены для взрослых, иные более подходят детям. Также они отличаются и по стилю изложения, и по тематике… Впрочем, давайте обо всем по порядку.

Пословицы – это…

Начать следует с того, что многие не знакомы с определением данного понятия. Возможно, это покажется невеликим упущением, но возникает вопрос: «А как тогда понять, что данное выражение является именно пословицей?» Дабы в будущем не возникало подобных ситуаций, приведем наиболее распространенное толкование.

Итак, пословицы – это короткие высказывания, в которых явно просматривается нравоучительный контекст. Чаще всего формулировки эти ограничиваются одним предложением, реже двумя, но короткими. Еще одним указателем является отсутствие автора, так как все они были созданы народом.

Также в пословицах можно проследить рифму, благодаря которой такое выражение читается или говорится на одном дыхании. Для достижения такого эффекта тщательно подбирается порядок слов, а несозвучные части заменяют синонимами или метафорами.

Кто придумал пословицы?

Как говорилось ранее, пословицы – это малая форма устного народного творчества. Но это не всегда означает, что образные изречения придумывались «всем миром». Нет, в реальности чаще бывает так, что кто-то случайно употребил в своем разговоре интересное выражение, оно понравилось второму, затем третьему и так далее, пока вся округа не начинает использовать его. С годами память о настоящем авторе стирается, и пословица становится народной.

Но бывает и так, что пословицы и поговорки создавались не одним человеком, а целой социальной группой. Это нужно было для того, чтобы приобретенный опыт и знания не затерялись с годами. В таких случаях автором пословиц и правда является народ.

Зачем нужны пословицы?

Значение пословиц в жизни людей трудно переоценить, ведь они, как невидимые учителя, несут в себе истину. Одни изречения рассказывают о том, как правильно вести себя, вторые напоминают о важности здоровья, третьи высмеивают пороки.

Например, пословица «Глаз – бирюза, да сердце – сажа» напоминает о том, что внешняя и душевная красота – это не всегда одно и то же. Второй пример: «В умной беседе разума набраться, в глупой – собственный растерять». Или же «С кем поведешься, от того и наберешься». Как видите, пословицы отображают существующие реалии жизни в простой и доступной форме. Это помогает не только уловить их суть, но и улучшает восприятие.

Применять их можно в повседневной жизни, например, для того чтобы скрасить разговор. Еще более разумно использовать пословицы как примеры, способные подсказать путь к решению важных вопросов.

Как уберечь пословицы от забвения

С годами многие пословицы уходят в тень, что является очень печальным фактом. Причин тому довольно много. Но главная проблема заключается в том, что подрастающее поколение практически не интересуется устным творчеством, и в частности фольклором. А ведь это такой кладезь народной мудрости!

Исправить ситуацию могут только их родители и педагоги, постоянно напоминая детям о важности пословиц. При этом необязательно принуждать читать их, и уж тем более заставлять заучивать на память. Достаточно будет употреблять пословицы в обыденном разговоре, интересуясь тем, понял ли ребенок значение того или иного высказывания.

К тому же для более продвинутых ребят есть современные пословицы. Например, «В чужое авто со своей кассетой не лезут» или же «Леди с дилижанса – пони легче». Звучит немного шокирующе для старшего поколения, зато как понятно для молодежи! Подобная трактовка не только поможет посеять в сердце ребенка тягу к народным метафорическим высказываниям, но и даст возможность родителям почерпнуть что-то новое для себя.

fb.ru

Проектная работа «Пословицы и поговорки»

Всероссийский конкурс исследовательских работ учащихся

«ЮНОСТЬ, НАУКА, КУЛЬТУРА»

Направление: литературоведение

ТЕМА: «Пословицы и поговорки»

Малышева Дана Сергеевна

МБОУ СОШ №38, РСО — Алания, Владикавказ

4класс

Научный руководитель:

Малышева И.Н.,

учитель начальных классов.

г. Обнинск,2011/2012 учебный год

Тезисы.

ЮНК_секция_Литературоведение_МБОУ СОШ №38_4 класс_РСО-Алания_Владикавказ_Малышева Дана Сергеевна

Мы в своей работе попробуем рассмотреть систему ценностей через пословицы и поговорки с точки зрения влияния этого раздела устного народного творчества на уровень воспитанности детей в процессе обучения их на уроках литературного чтения. Поэтому актуальность выбранной нами темы обусловлена следующими моментами:

— недостаточной изученностью влияния пословиц и поговорок как литературного жанра на воспитание ребёнка;

— низким уровнем патриотизма, человеколюбия, трудолюбия в современном обществе.

Гипотеза исследования – мы, считаем возможным, предположить, что благодаря работе, проводимой с пословицами и поговорками в школе, возможно повышение уровня воспитанности, сознательности, патриотизма.

Целью данного исследования: явилось желание ученицы узнать более подробно, что представляют собой пословицы и поговорки; почему они имеются во всех языках мира; сравнить, как звучат пословицы и поговорки у разных народов; собрать информацию, изучить научную литературу по данной работе.

В соответствии с гипотезой и целью исследования были определены основные задачи:

— изучить состояние проблемы в теории и практике обучения;

— выявить воспитательные возможности пословиц и поговорок;

— доказать, что пословицы и поговорки есть у каждого народа.

Для проверки выдвинутой гипотезы, решения поставленных задач была разработана программа исследования, которая включала следующие методы исследования:

— наблюдение за учебным процессом;

— сравнение, сопоставление, анализ пословиц у разных народов.

Разработанный нами материал имеет практическую направленность: его можно использовать в нашей республике как национально-региональный компонент на уроках литературного чтения и осетинского языка, на уроках внеклассного чтения.

Текст моего выступления подготовлен в виде доклада с использованием компьютерной презентации.

ОГЛАВЛЕНИЕ.

  1. Введение

  1. Основная часть

  1. Заключение

  1. Библиографический список

ВВЕДЕНИЕ.

Пословицы и поговорки, созданные народом, составляют неоценимое богатства языка. Знакомство с ними в школе развивает мышление, прививает любовь к родному языку, повышает культуру речи, способствует лучшему усвоению русского языка и более глубокому изучению литературного чтения, обогащает народной мудростью. Вот почему мы работали именно над этой темой. Пословицам и поговоркам необходимо уделять внимание на уроках литературного чтения, русского языка, осетинского языка, уметь сравнивать пословицы разных народов. Успех употребления пословиц в речи зависит от того, насколько удачно они подобраны. Недаром говорится: «Хороша пословица в лад да в масть»

Мы в своей работе попробуем рассмотреть систему ценностей через пословицы и поговорки с точки зрения влияния этого раздела устного народного творчества на уровень воспитанности детей в процессе обучения их на уроках литературного чтения. Поэтому актуальность выбранной нами темы обусловлена следующими моментами:

— недостаточной изученностью влияния пословиц и поговорок как литературного жанра на воспитание ребёнка;

— низким уровнем патриотизма, человеколюбия, трудолюбия в современном обществе.

Объект исследования — процесс обучения в начальной школе.

Предмет исследования – работа над пословицами и поговорками, формирующими систему ценностей в жизни каждого ребёнка.

Гипотеза исследования – мы, считаем возможным, предположить, что благодаря работе, проводимой с пословицами и поговорками в школе, возможно повышение уровня воспитанности, сознательности, патриотизма.

Целью данного исследования явилось желание ученицы узнать более подробно, что представляют собой пословицы и поговорки; почему они имеются во всех языках мира; сравнить, как звучат пословицы и поговорки у разных народов; собрать информацию, изучить научную литературу по данной работе. Необходимость рассмотреть пословицы и поговорки как воспитательное явление, показать их отношение к исторической и социальной действительности, их воспитательную значимость.

В соответствии с гипотезой и целью исследования были определены основные задачи:

— изучить состояние проблемы в теории и практике обучения;

— выявить воспитательные возможности пословиц и поговорок;

— доказать, что пословицы и поговорки есть у каждого народа.

Важнейшие источники исследования:

1. литература по вопросам теории;

2. работы учащихся;

3. интернет.

Для проверки выдвинутой гипотезы, решения поставленных задач была разработана программа исследования, которая включала следующие методы исследования:

— наблюдение за учебным процессом;

— сравнение, сопоставление, анализ пословиц у разных народов.

Работа может быть использована на уроках в начальной школе. Очень интересно было поработать с осетинскими пословицами. Осетинский народ – это народ богатой, древней культуры. В пословицах и поговорках отражается мудрость осетинского народа. Они говорят о справедливости, честности, трудолюбии осетин, их стремление к знаниям. Вот почему осетинские пословицы важны не только для народа Осетии, но и для народов других стран. Хочу рассказать всем, что они такие же мудрые и меткие, как и у других народностей. Очень хочется, что бы они звучали на разных уроках довольно часто. Осетинские пословицы отражают быт осетин, связанных с земледелием, охотой, любви к своей Родине. Если народ не знаешь, то с ним можно познакомиться через крупицы народной мудрости, народ издавна дорожил пословицами. Возникли они в глубокой древности и жили с народом на всём протяжении его истории. Хорошо, когда мы знаем «народную мудрость» своего края.

В настоящей работе рассказывается о том, как следует использовать народные изречения в целях развития и обогащения речи учащихся. В работе приводятся образцы наглядных пособий с пословицами, и поговорками, даются подборки осетинских пословиц и поговорок по отдельным темам, которые можно использовать как на уроках чтения, так и на уроках русского и осетинского языка.

Поработав над этой темой, я пришла к выводу: Пословица – как жанр устного народного творчества присутствует в культуре разного народа.

Мы думаем, что возможности этого материала ещё не исчерпаны, так как воспитательное воздействие пословиц и поговорок на детей очень велико, ведь пословица «вездесуща, всё знает и обо всём имеет своё собственное народное конечное суждение». (4, с.8)

Кто ее сочинил – неведом никому,

Но все ее знают и ей покоряются.

В.И. Даль

С пословицами мы познакомились еще в начальных классах и на всю жизнь запомнили, что «Учиться всегда, пригодиться», «Любишь кататься – люби и саночки возить», что «Без труда не выловишь и рыбку из пруда» и что «Семеро одного не ждут».

А в классе пословицам и поговоркам было посвящено несколько уроков литературного чтения.

В повседневной речи, чтобы убедить в чём-либо собеседника, мы прибегаем к помощи пословиц – народных изречений. Мнение народа многое значит, с ним мы сверяем наше поведение и мысли. Пословицы очень похожи на мудрые высказывания знаменитых писателей, общественных деятелей, но пословица – не всякое изречение, не всякая кем- то высказанная мысль.

«Ранняя птичка носик прочищает, поздняя – глаза продирает» — пословица имеет в виду не птиц, а людей. Её вспоминают, когда хотят сказать: рано вставший успеет больше сделать, хороший работник попьёт и поест, а лентяй ещё только пробуждается, и вообще бодрый человек благополучнее ленивого.

Пословица применяется к разным житейским случаям. В кратких и внешне очень простых пословицах содержится смысл более значительный по сравнению с тем, который в них прямо выражен. В иных случаях пословица интересна в первую очередь своим прямым смыслом, но он так ёмок, что предоставляет говорящему возможность расширительно толковать то, о чём идёт речь. К примеру, говорится: «Не дорог подарок, дорога любовь». Пословицу вспоминают и тогда, когда необходимо особо указать, что дорого, прежде всего, то чувство, с которым дарят подарок, и тогда, когда нужно похвалить кого — нибудь, оказавшего другому внимание без подарка, без соображений о материальной выгоде.(3, с.32.)

Величайшее богатство народа – его язык! Тысячелетиями накапливаются и вечно живут в слове несметные сокровища человеческой мысли и опыта. И, может быть, ни в одной из форм языкового творчества народа с такой силой и так многогранно не проявляется его ум, его национальная история, общественный строй, быт, мировоззрение, как в пословицах. Их тысячи, десятки тысяч! Как на крыльях, они перелетают из века в век, от одного поколения к другому. И не видна та безграничная даль, куда устремляет свой полёт эта крылатая мудрость.…(1,с3) В книгах для чтения, предназначенных для учащихся начальных классов, К Д. Ушинский поместил около 300 пословиц и поговорок, и несколько рассказов, раскрывающих смысл отдельных из них. Л. Н. Толстой также написал для изучающих грамоту несколько рассказов по пословицам. Именно в начальной школе необходимо особое внимание уделять пословицам. В решении этого вопроса важное значение мы отводим развитию интереса у младших школьников к пословицам и поговоркам, процессу знания вообще. Именно в первые школьные годы у детей развивается познавательный интерес, и познавательная активность не возникает сами по себе. Ведущая роль в этом процессе принадлежит школе.

Познавательный интерес к пословицам и поговоркам выступает как ценнейший мотив учебной деятельности школьников, и это наиболее существенное его проявление. Исследование пословиц и поговорок чрезвычайно перспективно в решении практических педагогических проблем.

На уроках чтения учащиеся начальной школы не только овладевают навыком беглого чтения, но и учатся понимать прочитанное, разбираться в художественных особенностях литературных произведений. Кроме того, при знакомстве с народным творчеством и произведениями мастеров слова большое внимание уделяется эстетическому воспитанию и развитию культуры речи учащихся. Умелое использование пословиц и поговорок, разнообразные виды работы с ними делают уроки чтения богаче по содержанию и интереснее по форме. Особенно богатый материал для наблюдений дают басни И. А. Крылова, с которыми учащиеся знакомятся в 3-4 классах. Недостаточно, на наш взгляд, только найти в тексте выражения, которые стали пословицами и поговорками. Учащимся вполне доступно раскрыть глубокий смысл этих изречений, понять их назначение в басне и объяснить, почему они вошли в богатейший фонд народной фразеологии.(4, с. 27)

Пословиц очень много. Даль, современник Пушкина, пятьдесят лет собирал пословицы и поговорки. Большое значение пословицам придавали наши писатели: Крылов, Гоголь, Некрасов, Горький, Толстой и многие другие. Мы тоже очень любим пословицы за их меткость, красочность, выразительность. При работе над этой темой нам помогали такие источники, 1. Сборник В. Даля в двух томах «Пословицы и поговорки русского народа»

С 1849 по 1859 год Даль служил управляющим удельной конторой в Нижнем Новгороде. Город этот много чем славился, но одним из самых ярких событий здесь была ежегодная проводимая ярмарка. Вот как описывали современники Даля эту ярмарку: «Месяц и 10 дней движется, гудит, переливается красками ярмарка. Идёт по ярмарке худой носатый человек, нижегородский чиновник Даль. Ничего не покупает. Слушает ярмарочный гул. Выдёргивает из гула, прибаутки, пословицы — точно золотых рыбок из омута. И каждый день приносит Даль домой несметные сокровища, единственное, за которые на ярмарке не берут денег,- только подбирай. Дома он раскладывал слова по полочкам в своих хранилищах. Каждую пословицу переписывает дважды на узких полосках бумаги (Даль их называет «ремешками»). Один «ремешок» пойдёт как пример для пояснения слов, другой – вклеивает в тетрадь, предназначенную для сбора пословиц. Таких тетрадей уже 180…»

Примерами едва не к каждому слову своего словаря Даль брал народные пословицы. Их тоже собрано было очень много – больше 30 тысяч. В 1853 году Даль представил в Академию наук свой сборник « Пословицы русского народа» На титульном листе стоял эпиграф: «Пословица несудима». В предисловии автор обращался к своим читателям: «Что если бы каждый любитель языка нашего, пробегая на досуге сборник мой, делал заметки, поправки и дополнения… и передавал бы их собирателю – не правда ли, что следующее издание, если бы оно понадобилось, могло бы оставить далеко за собой первое? Дружно – не грузно, а один и у каши загинет».

Но цензура воспротивилась изданию сборника, заявив, что он «посягает на развращение нравов». «Пословицы русского народа были напечатаны лишь в 1861 – 1862 годах, после смерти императора Николая I.

Живое слово дороже мёртвой буквы – Даль любил эту пословицу и на протяжении всей жизни собирал слова, народные выражения, стремясь показать богатство живого языка, а через него – полнее и ярче раскрыть различные стороны народной жизни. (2, с. 31)

История народа – одна из героических в мире. Поэтому так богато устное творчество народа.

Все мы хорошо знаем и любим народные сказки, песни, загадки, пословицы и поговорки. Пословица – это короткое изречение, заключающее в себе какое – нибудь поучение. В пословицах отражаются многовековые наблюдения, трудовой опыт народа. Пословицы многому учат нас. Они говорят, как надо относиться к отечеству, как жить, как обходиться с людьми. Пословица величает труд, порицает лень, высмеивает жадность, учит верить в добро, справедливость, уважать знание и книгу. Используя пословицы в речи, мы делаем её образной, красочной, выразительной.

Различны эпохи, породившие пословицы. Необозримо многообразие человеческих отношений, которые запечатлелись в чеканных народных изречениях и афоризмах. Из бездны времён дошли до нас в этих сгустках разума и знания жизни радость и страдания людские, смех и слёзы, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков.

Обращаясь к пословицам разных народов, человек возьмёт лучшее и отбросит то, что уже мертво и не нужно ему в созидании нового мира. Однако нашему современнику чуждо всё, что несёт на себе в пословицах печать национальной розни, рабства, религиозного суеверия,- всё то, что не выражало истинной мудрости народа. (1, с.3)

Мы узнали, что пословицы – это устные мудрые краткие изречения на самые разные темы, что народ издавна дорожил пословицами, что возникли они в глубокой древности и жили с народом на всем протяжении его истории. В.И. Даль так определял этот жанр: «Пословица – краткое изречение, поучение, более в виде притчи, иносказанья, или в виде житейского приговора» (9, с.18).

Поговорки – это меткие изречения, которые способны в разговоре выразительно и точно охарактеризовать что-либо без помощи утомительных и сложных пояснений. О поговорке В.И.Даль говорил так: «окольное выражение, простое иносказание, но без притчи, без суждения, заключения, применения» (9,с.20)

«После дождичка в четверг», — говорим мы о чём – либо таком, что неизвестно, когда было и было ли. К скольким разным обстоятельствам можно применить это выражение?!

Поговорка отличается от пословицы тем, что в ней нет законченного суждения, она только часть его. Ведь одно дело сказать: такое-то событие, произойдёт или нет, и совсем иное дело, когда скажут, что оно произойдёт после дождичка в четверг: тут к сомнению присоединяется насмешка. Поговорка «Семь пятниц на неделе» используется как суждение о тех людях, кто часто меняет свое решение.

Пословица любопытна, её интересует всё, что связано с человеком, его деятельностью, окружающей его природой. Она вездесуща, всё знает и обо всём имеет своё собственное, народное конечное суждение. Народная позиция в пословицах и поговорках всегда чёткая, иногда даже категоричная, часто с иронией: «Думай двояко, а делай одинако», «думал, думал – жить нельзя, пораздумал – можно», «Мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем».

Когда я сравнила многие пословицы, то пришла к выводу, что пословица не простое изречение, она выражает мнение народа. Не всякое изречение становилось пословицей, а только такое, которое соответствовало образу жизни и мыслям многих людей. Пословицы и поговорки заключают в себе богатство смысла, являют блистательную краткость народного языка, живость разговорных интонаций и давно снискали себе заслуженную славу.(3, с.3)

Я поняла, что есть пословицы, которые мы употребляем в прямом смысле и в переносном. Пословицы «Делу – время, потехе – час», «Кончил дело – гуляй смело» имеют прямой смысл, а мы их сразу понимаем, а вот пословицы с переносным смыслом для понимания труднее. Мы говорим «Он воду в ступе толчет». На первый взгляд какая-то бессмыслица. Как можно воду толочь? Зачем? И почему в ступе? Смысл этой пословицы далек от прямого значения слов, из которых она состоит. В своей работе я попыталась рассмотреть, как поговорки и пословицы построены в грамматическом понимании.

Пословицы всегда законченное предложение, а поговорки только часть предложения.

Но и среди поговорок есть такие, которые похожи на предложение. Так поговорки «Куда ветер дует», «Уши вянут», «Язык лыка не вяжет» выглядят как предложения.

Пословицы в своем большинстве состоят из двух частей, например, «Тише едешь – дальше будешь», «Много знать – мало спать».

Поговорка не делится на части. Но среди пословиц есть такие, которые тоже не делятся, например, «Яйца курицу не учат».

Пословицы и поговорки создавались на протяжении сотен поколений. В этих кратких и мудрых изречениях запечатлены любовь к родине, мужество, храбрость, вера в справедливость, понятие о чести.

Вообще, темы пословиц и поговорок бесчисленны. В них говорится об учении, о знаниях, о семье, о трудолюбии и мастерстве и еще о многом – многом.

Сила и красота этих мудрых изречений давно признана всеми народами мира.

Пословица по форме похожа на маленькое стихотворение, так как во многих есть ритм и даже рифма: «Кончил дело – гуляй смело».

Я решила провести сравнение пословиц разных народов. Ведь иногда пословицы и поговорки одного народа входят в устное употребление другого. Например, выражение «Ласковый теленок двух маток сосет» пришло к нам от греков, а «Быть не в своей тарелке» — это перевод с французского языка.

Пословицы разных народов бывают очень похожими.

Все народы утверждают, что труд – главная ценность жизни.

«Терпенье и труд все перетрут», «Без труда не вытащишь рыбку из пруда», — говорят русские. «Пыль труда лучше шафрана бездействия» — утверждают арабы. «Воду в реке весна разливает, цену человеку труд добавляет» — учат узбеки. «Дерево славится плодами, человек – трудами» — вторят азербайджанцы. «Безделье – мать всех пороков»,- говорят французы, а казаки утверждают, что «Конь узнается в скачке, а человек – в делах». «Труд кормит человека, а безделье – портит», — говорят ассирийцы. «Жизнь – счастье в труде», — учат литовцы. «Чего летом не соберёшь, того зимой не найдёшь», — говорят кабардинцы. « От работы человек молодеет», «Не будут твои губы в масле, если руки не трудятся в земле», «Рука неумейки не болит»- утверждают осетины.

И все народы понимают, кого надо называть настоящим другом. «Друг познается в беде», «Старый друг лучше новых двух», «Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты», — говорят русские. «В трудную минуту – друг тут как тут», — утверждают арабы. «Дерево корнями сильно, а человек – друзьями», — учат грузины. В Китае уверяют, что «Друзья лучше старые, одежда – новая», а японцы утверждают: «Хочешь узнать человека – узнай его друга», «Хороший друг ближе брата», «Ради друга терпи и пургу, и снег», — любят говорить азербайджанцы. «Друг в глаза скажет, враг – за спиной бурчит», — говорят вьетнамцы. « Люди друг с другом должны считаться» — говорят осетины.

И, конечно, много пословиц посвящено учению. «Грамоте учиться –всегда пригодится», «Ученье – свет, неученье тьма», «Кто грамоте горазд – тому не пропасть», «Повторенье – мать ученья», «Красна птица перьем, а человек ученьем», «Век живи – век учись» — говорят русские. «Незнание – не порок, нежелание знать – большой порок», — утверждают башкиры. «Без ученья нет и уменья», — учат вьетнамцы. « Ум – башня, сила – крепость», «Свет мира – солнце, свет человека – учёба», — утверждают осетины.

Пословицы отражают природные явления: «Весенний день год кормит», «Зима без снега – лето без хлеба», — говорят русские. «За каждым вечером следует утро», — утверждают турки. «Солнечный диск решетом не закрыть», — учат арабы. «У пчелы спина полосатая, а тигром ее не назовешь», — говорят китайцы. «Мал, как моль, а беды от него большие» — учат осетины.

А какие красивые пословицы о матери: « Нет милее дружка, чем родима матушка», «Птица рада весне, а младенец – матери», «Матушкин гнев, что весенний снег: и много его выпадет, да скоро растает», «При солнышке светло, при матушке добро» — говорят русские. «Мать крик своего ребёнка издалека слышит», «Нет ничего дороже отца и матери», «У матери чуткое сердце» — учат осетины.

Конечно, живя в Осетии, я заинтересовалась и осетинскими пословицам. Они у нас такие же мудрые и меткие, как и у других народностей. Сохранилось большое количество разных пословиц и поговорок. Пословицы отражают быт осетин, связанных с земледелием, овцеводством, охотой и т. д.

«Скатывающийся камень мохом не покроется», — говорится в одной пословице, которую надо понимать так: человек, часто меняющий место жительства или работы, никогда не приживется в новом коллективе или населенном пункте.

«Чужая рука – колючка». Эта пословица говорит о том, что если ты в состоянии сам сделать какую-то работу, не надо просить кого-то, чтобы он сделал для тебя: он сделает хуже, чем ты.

«У бодливого быка рога ломаются», — говорится в третьей пословице. Она очень напоминает русскую: «Бодливой корове Бог рога не дает». Эта пословица относится к людям, мечтающим прославиться, продвинуться по службе, но у которых нет для этого таланта. «Нет худа без добра», «Не строй свое счастье на чужом несчастье» — эти пословицы явно произошли от русских.

Интересная осетинская пословица «Козий плач – волку радость», т.е. для богатого осетинского бека безразлично горе бедных осетин, которых он нещадно эксплуатировал.

Источники пословиц и поговорок самые разнообразные, но, прежде всего, это наблюдения народа над жизнью.

Я попыталась сравнить «старые» и «новые» пословицы. «Старая» — «На Бога надейся, а сам не плошай», на ее основе создана «новая» пословица: «На трактор надейся, а коня не бросай». «Старая» — «Терпи, казак, — атаманом будешь», «новая» — «Учись. Боец, — командиром будешь». «Старая» — «Волков бояться – в лес не ходить». «Новая» — «Врагов бояться – пограничником не быть».

Новые варианты пословиц и поговорок возникают, когда одно слово заменяется другим, сходным по смыслу.

В настоящее время в качестве поговорок часто используются фразеологизмы.

От фразеологизмов пословицы и поговорки отличаются тем, что они представляют собой законченное предложение.

Особенность пословиц состоит в том, что они имеют прямой смысл и переносный. Так, пословица «Кашу маслом не испортишь» может быть употреблена в прямом и переносном смысле.

Фразеологизмы не могут употребляться в переносном смысле. Фразеологизмы не делятся на две части.

В разряд пословиц не входят такие выражения, как глаза на лоб лезут, искры из глаз посыпались, комар носу не подточит, медведь на ухо наступил, руки чешутся, молоко на губах не обсохло и т.д. Эти выражения являются фразеологизмами.

В пословицы и поговорки легко могут переходить крылатые выражения из литературных источников.

Я не знаю еще содержания многих классических литературных произведений, но некоторые крылатые выражения запомнила: «Учиться, учиться и учиться», «Не хочу учиться – хочу жениться», «Любви все возрасты покорны», «Ох, тяжела ты, шапка Мономаха», «Над кем смеетесь? Над собой смеетесь!», «Александр Македонский – великий полководец, но зачем, же стулья ломать?»

Определение Даля «складная короткая речь, ходячая в народе, но не составляющая полной пословицы» вполне подходит к поговорке, отмечая в то же время особый и очень распространенный вид поговорки – ходячее выражение, недоразвившееся до полной пословицы, новый образ, замещающий обычное слово (например « лыку не вяжет» вместо «пьян», «пороха не выдумал» вместо «дурак», «тяну лямку») Пословицы здесь нет, как нет ещё произведения искусства в эмблеме, имеющей лишь одно раз навсегда данное значение.

Поговорка, в отличие от пословицы не содержит обобщающий поучительный смысл.

И закончить свою работу я хочу словами А.С. Пушкина: «Что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото!»

Так беспрерывно промываются временем и шлифуются рассыпанные в пословицах золотые крупицы народной жизни, борьбы и традиций бесчисленных поколений.

.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Практика показала, что любое новое дело открывает простор для творчества, рождает в душе благородные чувства, воспитывает умение жить в коллективе, стимулирует деятельность участника конкурса, содействует накоплению опыта по данной работе, проявление инициативы и самодеятельности.

Поработав над этой темой, я пришла к выводу, что пословицы – это золотые россыпи в нашем языке. Они помогают нам понять историю нашего народа, учат любить свою Родину, быть честным и трудолюбивым. Глубокие исторические корни, то, что пословицы впитали в себя многовековой нравственный опыт народа, делает особенно актуальным их использование на уроках сегодня. Пословицы порицают лень, невежество и другие отрицательные качества человека. Используя пословицы в речи, мы делаем её образной, красочной, выразительной. Своё глубокое уважение к пословицам народ выразил такими словами: «Пословица – всем делам помощница»; «Красна речь пословицей»; «Старая пословица век не сломится»; «Глупая речь не пословица»; «Поговорка – цветочек, пословица ягодка». Пословица величает труд, порицает лень, высмеивает жадность, учит верить в добро, справедливость, уважать знание и книгу. Пословицы живут очень долго, они не стареют.

Я научилась собирать народные изречения, классифицировать их по темам, анализировать смысл пословиц, понимать их обобщающий характер. Изучение мудрых, образных народных афоризмов обогащает речь, повышает грамотность, способствует воспитанию эстетического вкуса.

Проектная работа с пословицами не только прививает любовь к устному народному творчеству, не только учит внимательно относиться к метким, образным выражениям, но и интересоваться народной мудростью родного края. Пословицы и поговорки родного края воспитывают чувства гордости, любовь к труду, родителям, уважение к народу, создавшие эти сокровища, и гордость за него.

Разработанный нами материал имеет практическую направленность: его можно использовать в нашей республике как национально-региональный компонент на уроках литературного чтения, осетинского языка, на уроках внеклассного чтения.

Итак, в результате исследования, я доказала собственную гипотезу и нашла ответы на поставленные перед собой вопросы.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК:

1. Пословицы русского народа. Сборник В. Даля в двух томах- М. 1984

2. Доклады и сообщения по русскому языку.- С.-П., 2006.

3. Старинные пословицы и поговорки.- М., 1983.

4. Введенская Л. А. Пословицы и поговорки в начальной школе. М. 1963.

4. «Краткий словарь литературоведческих терминов», авторы Д.И. Тимофеев и С.В. Тураев.

5. Учебник «Литература» для 7 класса, автор В.Я. Коровина.

6. «Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения» — В.Г. Костомаров.

7. « Осетинские пословицы и поговорки», Северная Осетия – Алания, 2004г.

8. «Пословицы и поговорки народов Востока»

9. Аникин В.П. К мудрости ступенька.- М.: Детская литература, 1988.

infourok.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *