Перевод диплома клинического психолога на английский язык
Перевод диплома клинического психолога на английский язык (приложение со списком предметов)
Делая перевод диплома о высшем образовании на английский язык, самым непростым является правильное отражение сути изученных предметов и подбор английских эквивалентов. Начинающие переводчики, переводя незнакомые им дисциплины дословно, в конце, по сути, получают просто набор слов, который не несет никакого смысла для носителя языка из Британии, США, Канады или другой страны. Конечно, специалисты смогут догадаться, что имеется в виду, но назвать такой перевод качественным будет нельзя. Здесь вы найдете список дисциплин из приложения к диплому клинического психолога, которые могут вызвать затруднения при переводе, а также их перевод и английские эквиваленты.
Список предметов по клинической психологии с переводом на английский язык
Предмет | Перевод на английский язык |
---|---|
Неврология | Neurology |
Психиатрия | Psychiatry |
Психофармакология | Psychopharmacology |
Клиника внутренних болезней | Propaedeutics of Internal Diseases |
Введение в клиническую психологию | Introduction to Clinical Psychology |
Методология исследования в клинической психологии | Research Methods in Clinical Psychology |
Теории личности в клинической психологии | Theories of Personality in Clinical Psychology |
Клиническая психофизиология | Clinical Psychophysiology |
Нейропсихология | Neuropsychology |
Патопсихология | Abnormal Psychology |
Психосоматика и психология телесности | Psychosomatics and Psychology of Corporeality |
Специальная психология и коррекционно-развивающее обучение | Correctional Psychology and Remedial and Developmental Education |
Нарушение психического развития в детском и подростковом возрасте | Abnormalities of Mental Development during Childhood and Adolescence |
Проективные методы в клинической психологии | Projective Techniques in Clinical Psychology |
Гендерная психология и психология сексуальности | Gender Psychology and Psychology of Sexuality |
Психология здоровья | Psychology of Health |
Клиническая психология в геронтологии и гериатрии | Clinical Psychology in Gerontology and Geriatrics |
Психология экстремальных ситуаций и состояний | Psychology of Extreme Situations and Conditions |
Судебно-психологическая экспертиза | Forensic Psychological Assessment |
Личностные расстройства | Personality Disorders |
Психология отклоняющегося поведения | Psychology of Deviant Behavior |
Психологическая профилактика зависимого поведения | Psychological Prevention of Addictive Behaviours |
Психологическое консультирование | Counselling Psychology |
Психотерапия: теория и практика | Psychotherapy: Theory and Practice |
Практикум по патопсихологической диагностике и экспертизе | Practical Work in Diagnostics and Assessment in Abnormal Psychology |
Практикум по нейропсихологической диагностике | Practical Work in Neurophysiological Assessment |
Практикум по психотерапии и консультированию | Practical Work in Psychotherapy and Counselling |
Практикум по психосоматике | Practical Work in Psychosomatics |
Практикум по детской патопсихологии | Practical Work in Child Abnormal Psychology |
Спецпрактиум по методам экспертной оценки в клинической психологии | Specialty Practical Work in Expert Assessment in Clinical Psychology |
Специализация «Патопсихологическая диагностика и психотерапия» | Specialization «Diagnostics and Assessment in Abnormal Psychology» |
Супервизия | Supervision |
Стажировка | Internship |
Итоговая аттестация | Final Certifying Examination |
Перевод статей по психологии и психологических текстов с английского и русского
ПОЗВОНИТЕ +7-922-181-08-30
ИЛИ НАПИШИТЕ ВНИЗУ ЭТОЙ СТАТЬИ
ДЛЯ УТОЧНЕНИЯ СРОКОВ И СТОИМОСТИ
Бюро «Гектор» выполнит перевод психологических статей и текстов английского и любого иного языка.
Психология — это довольно молодая наука, в том числе и для английских и прочих переводчиков. Имея предпосылки в философии, биологии, социологии, педагогике, наука эта сформировалась как отдельная наука только в начале ХХ века. Психология тесно связана с психиатрией и неврологией, охватывает практически все сферы жизни человека и продолжает развиваться. Усовершенствованные методы обнаружения и лечения психологических проблем, программы реабилитации, тесты – это результат длительных исследований и наблюдений психологов. Психология развивается в различных направлениях, её изучением занимаются во всех прогрессирующих странах. Чтобы быть в курсе последних исследований в психологическом мире, необходимо следить за развитием науки, читать статьи и научные работы коллег.
Именно поэтому многим отечественным психологам и студентам необходим перевод психологических текстов. Психологи, психиатры, психотерапевты могут с помощью наших переводчиков почерпнуть ценный опыт из зарубежных публикаций. В то же время при теоретическом изучении психологии российские исследователи могут поделиться своими наблюдениями и практическим опытом с иностранными коллегами.
Как и на какой язык переводим психологические тексты?
Чаще всего требуется перевод на английский язык или с него. Большинство международных журналов издаются на английском, общемировом языке. Однако наши переводчики могут перевести с любого европейского или азиатского языка. Зачастую необходим психологический перевод с немецкого, итальянского, французского и многих других языков мира.
Для перевода психологических статей недостаточно знать иностранный язык. Также следует понимать специфику текстов, разбираться в психол терминологии (в том числе и зарубежной) и знать особенности научной или научно-популярной стилистики. Наши специалисты помогут с профессиональным и читабельным переводом любой психологической литературы студентам и практикующим психологам.
Про стоимость и цены на услуги психологических переводчиков
Любой заказ мы стараемся выполнить как можно быстрее. Однако сроки заказа напрямую зависят от объёма оригинального текста. Статья на 1-2 страницы переводится за несколько часов. Объёмные исследования и труды требуют больше времени, возможно, несколько рабочих дней. Мы всегда обговариваем сроки заранее и учитываем все пожелания заказчика. У нас есть возможность включить в работу по переводу конкретной статьи несколько переводчиков.
Стоимость заказа зависит от срочности, а также от переводимого языка (английский дешевле, немецкий дороже и так далее). Чем короче сроки, тем выше цена. Для перевода текста на «непопулярном» языке требуются узконаправленные специалисты, поэтому стоимость также может увеличиться. Однако мы разумно оцениваем свою работу и даём конкурентоспособные цены.
Оплатить наши переводческие услуги можно несколькими способами. Один из простых и популярных способов оплаты – перечисление денежных средств на кредитную карту. Кроме того, мы принимаем оплату по безналичному расчёту или даже на сотовый телефон. Любой клиент может предложить индивидуальный способ оплаты, наиболее для него приемлемый, мы обязательно рассмотрим все предложения и придём к общему соглашению.
Подробнее узнать о способах оплаты английского, немецкого и любого иного перевода на тему психологии, а также задать вопросы о стоимости и сроках заказа можно через сайт или по телефону:
+7-922-181-08-30
Заказать или спросить
прямо сейчас
Прикрепить файл
Перевод академических текстов в области психологии | Блог
автор: Дебора Леви
В большинстве современных стран психологические теории, терминология и практика основаны на западном языке и культуре. Этот простой факт имеет большое значение для академического переводчика, специализирующегося в области психологии, поскольку язык является продуктом культуры и зеркалом ее представлений и представлений о действительности. Поэтому неудивительно, что современная психология не обязательно отражает реалии неанглоязычных, незападных культур, в которых общепринятые психологические слова, термины и понятия могут быть незнакомы или даже неизвестны. Эти вопросы имеют решающее значение, когда ученые-психологи рассматривают возможность перевода своей работы. Стоит отметить, что мы обсуждаем психологию как эмпирически-научную область исследований, а не психоанализ, в котором большая часть теории исходит из немецкого и французского языков.
Проблема перевода психологических тестов и опросниковМногие психологи и психологи полагаются на зарубежные исследования и тесты. Интересный тестовый случай связан с филиппинскими психологами, которые боролись с межкультурной валидностью психологических продуктов, поскольку они в основном разрабатываются в англоязычных странах, таких как США, Великобритания и Австралия.
Это проблема не только психологических опросников, но и любых научный перевод . Исследования показали, что двуязычные респонденты склонны давать разные ответы на одни и те же вопросы в психологических тестах в зависимости от языка, на котором они написаны. По этой причине были установлены различные стандарты для использования психологических тестов и исследований на других языках и культурах.
Давайте рассмотрим некоторые ключевых шагов, рекомендованных Миннесотским университетом для переводчиков психологии, чтобы обеспечить точность перевода их тестов и анкет. Обратите внимание, однако, что эти шаги могут в меньшей степени применяться к ученым, которые пишут научные статьи для публикации.
Во-первых, должно быть не менее двух переводчиков, которые выполнят и рецензируют перевод. Они должны свободно владеть исходным и целевым языками и иметь достоверные академические знания в области психологии. По крайней мере, один из этих переводчиков должен быть из культуры или страны целевого языка.
Во-вторых, два переводчика должны перевести текст независимо друг от друга, а затем сравнить свои результаты. Затем они должны согласовать любые различия в переводе.
Третий шаг — разработка обратного перевода. Здесь третий человек переводит текст обратно на английский язык. Затем он сравнивается с исходным текстом, и любые различия в переводе должны быть обсуждены и пересмотрены.
Психология психологии ПереводНаиболее добросовестным переводчикам требуется высокая степень понимания целевой культуры и самих себя. Самопонимание означает, что переводчик осознает субъективные психологические факторы, влияющие на его перевод. Ведь перевод психологии — это мост, который передает информацию между двумя культурами. Переводчики психологии взаимодействуют с двумя версиями реальности, двумя разными точками отсчета.
Чтобы по-настоящему понять язык, нужно понять его культуру. Таким образом, лучшие переводчики понимают исходную культуру и свою собственную, целевую культуру. Однако понимание есть субъективный психологический процесс. Фактически, в статье « Психологический подход к профессиональному обучению переводчиков » Козма и Дехика-Картис объясняют, что психология и самосознание переводчика являются ключом к точности перевода.
Что это означает для переводчиков?Итак, если английский является основным языком современной психологии, что это значит для переводчиков?
Чтобы ответить на этот вопрос, нам нужно взглянуть на некоторые из основных инструментов, используемых сегодня психологами. Во-первых, медицинские работники во всем мире используют Диагностическое и статистическое руководство по психическим расстройствам (DSM). Это авторитетное руководство, опубликованное Американской психиатрической ассоциацией (АПА). АПА — ведущая психиатрическая организация в мире, принятая более чем в 100 странах. Кроме того, руководство по стилю APA используется почти всеми крупными журналами по общественным наукам в качестве авторитетного руководства.
В своей статье « Психология перевода в межкультурном взаимодействии » д-р Лорета Улвидиене объясняет, что психологический перевод — это не просто интертекстуальная проблема; это также кросс-культурный вызов и социальная активность. Учтите, что если англоязычная западная культура движет современной психологией, то именно идеи и концепции западной культуры влияют на концепции психологии в неанглийских, незападных культурах.
Настоящая проблема для переводчиков состоит в том, как сбалансировать уважение к исходному тексту и необходимость адаптировать материалы на языке перевода, пытаясь распознать и учесть межкультурные проблемы. Это требует тесного взаимодействия между авторами анкеты, переводчиками и исследователями, которые будут работать с переведенной версией.
Ключевые моменты для переводчиков психологии- Перевод психологии — это больше, чем просто слова. Речь идет о культуре и представлениях о реальности.
- Современная психология во многом заимствована из английской и западной культуры, поэтому перевод психологии может заключаться в передаче незнакомых или даже неизвестных концепций.
- Переводчики психологии должны обладать высокой степенью самосознания и глубоким пониманием исходной и целевой культур.
- В переводах психологии наилучшего качества участвуют более одного человека, так что различия в переводах двух человек могут быть опосредованы, и чтобы можно было выполнить обратный перевод.
Получите индивидуальное предложение!
Психология на испанском языке | English to Spanish Translation
psychology
la psicología
Dictionary
Examples
Pronunciation
Thesaurus
Phrases
psychology(
say
—
ка
—
—
ji
)
Существительное — это слово, относящееся к человеку, животному, месту, вещи, чувству или идее (например, человек, собака, дом).
сущ.
1. (наука)
а. la psicología
(f) означает, что существительное женского рода. Испанские существительные имеют род, который может быть либо женским (например, la mujer или la luna), либо мужским (например, el hombre или el sol).
(F)
Психология изучает человеческое поведение, чтобы помочь людям решить свои психологические проблемы. La psicología estudia el comportamiento humano para ayudar a la gente a tratar sus Problemas psicológicos.
б. la sicologia
(f) означает, что существительное женского рода. Испанские существительные имеют род, который может быть либо женским (например, la mujer или la luna), либо мужским (например, el hombre или el sol).
(F)
Мой новый доктор наук в области сикологии. У моего парня есть докторская степень в области психологии.
2. (ментальные характеристики)
а. la psicología
(f) означает, что существительное женского рода. Испанские существительные имеют род, который может быть либо женским (например, la mujer или la luna), либо мужским (например, el hombre или el sol).
(F)
Это автор, который ясно понимает детскую психологию и знает, как доставить удовольствие своим юным читателям. Claramente esta es una autora que entiende bien la psicología infantil y sabe gustar a sus lectores jóvenes.
б. la sicologia
(f) означает, что существительное женского рода. Испанские существительные имеют род, который может быть либо женским (например, la mujer или la luna), либо мужским (например, el hombre или el sol).
(F)
Мужская психология иногда кажется очень чуждой женщинам.
Copyright © Curiosity Media Inc.
психология
Существительное — это слово, обозначающее человека, животное, место, вещь, чувство или идею (например, человека, собаку, дом).
Существительное
1. (общий)
а. la psicología
(f) означает, что существительное женского рода. Испанские существительные имеют род, который может быть либо женским (например, la mujer или la luna), либо мужским (например, el hombre или el sol).
Copyright © 2006 Harrap Publishers Limited
psychology [saɪˈkɒlədʒɪ]
noun
psicología (f)
Collins Complete Spanish Electronic Dictionary © HarperCollins Publishers 2011
Examples
Phrases
my major is psychology | mi especialidad es psicología |
Вы изучаете психологию в этом семестре? | ¿Estás tomando psicología este semestre? |
I study psychology | estudio psicología |
psychology class | la clase de psicología |
I am studying psychology | estudio psicología |
Машинные переводчики
Перевести психология с помощью машинных переводчиков
См.