Работа над ошибками (Сергей Лукьяненко) серия книг в правильном порядке: 6 книг
Работа над ошибками
Серия «Работа над ошибками» автора Сергей Лукьяненко список книг по порядку.
Переключить стиль отображения :
Черновик. Чистовик
Сергей Лукьяненко
Научная фантастика
Работа над ошибками
Еще вчера у него была своя квартира, работа, друзья, собака, налаженный быт… а сегодня мир словно перевернулся – никто не узнает парня, даже самые близкие люди, а документы, подтверждающие его личность, рассыпаются в пыль. Сумасшествие? Нет, жестокое испытание, после которого Кирилл становится функц…
Веер (сборник)
Сергей Лукьяненко
Научная фантастика
Работа над ошибками
Еще вчера у него была своя квартира, работа, друзья, собака, налаженный быт… а сегодня мир словно перевернулся – никто не узнает парня, даже самые близкие люди, а документы, подтверждающие его личность, рассыпаются в пыль.
Книга #1
Аудиокнига
Черновик
Сергей Лукьяненко
Научная фантастика
Работа над ошибками, книга #1
В твоей квартире живут чужие люди… Твое место на работе занято другим… Тебя не узнают ни друзья, ни любимая девушка… Тебя стирают из этого мира. Кто? Почему? Как? Вы узнаете об этом из нового романа Сергея Лукьяненко – фантаста номер один в России. …
Книга #2 (2007)
Аудиокнига
Чистовик
Сергей Лукьяненко
Научная фантастика
Работа над ошибками, книга #2
Сначала был «Черновик». Роман, покоривший сердца сотен тысяч любителей фантастики. Теперь человек, стертый из этого мира, сумел разорвать невидимые цепи, привязавшие его к миру иному. Он свободен, но бывшие хозяева по-прежнему охотятся за ним. «Черновик» судьбы написан. Настало время «Чис…
Книга #2 (2007)
Чистовик
Сергей Лукьяненко
Научная фантастика
Работа над ошибками, книга #2
Сначала был «Черновик». Роман, покоривший сердца сотен тысяч любителей фантастики. Теперь человек, стертый из этого мира, сумел разорвать невидимые цепи, привязавшие его к миру иному. Он свободен, но бывшие хозяева по-прежнему охотятся за ним. «Черновик» судьбы написан. Настало время «Чистовика…
Читаем книгу: Марина и Сергей Дяченко «Vita Nostra: Работа над ошибками» | Книги, Отрывки
У нас на сайте — отрывок из грядущего романа Марины и Сергея Дяченко «Vita Nostra: Работа над ошибками». Да, это прямое продолжение одной из самых известных книг дуэта, в центре событий снова оказывается Саша Самохина. Она возвращается в Институт специальных технологий города Торпа, чтобы сделать работу над ошибками.
Но самое начало романа показывает нам другую Александру — вышедшую замуж и родившую ребёнка…
Институт специальных технологий города Торпа, где подростков превращают в Слова великой Речи. Друзья, враги, любовь студентки Александры Самохиной с поправкой на взросление — и на осознание того, что мир несовершенен, а Сашка, с ее колоссальными возможностями, может его изменить. Если поймет, как избавиться от страха.
Читайте также
Светлана Евсюкова | 22.06.2021
За что мы любим и ненавидим роман и как может продолжиться история Саши Самохиной, которая стала Словом.
Александра проснулась, когда ее темно-синяя «Шкода» пересекла осевую и вылетела на встречку. Прямо в лоб шел пригородный автобус, его фары сверкали, как рампа. Александра ослепла; автобус заорал нечеловеческим голосом, в тон ему заорал, наверное, водитель, но ругательства тонули в механическом вое. Ничего не видя, повинуясь инстинкту, Александра вывернула руль направо, потом налево. Машина, визжа тормозами, вынеслась на обочину, на брюхе съехала вниз, к реке, и замерла в полуметре от бетонной опоры моста.
Александра выключила мотор и некоторое время сидела, слушая скрипы и стоны в машине. Наверху вопили сирены на разные голоса; никогда прежде Александра Конева, а в прошлом Самохина, не засыпала за рулем.
Она посмотрела на часы: пять утра. Почти двое суток они с мужем провели на даче, занимаясь отнюдь не любовью. Начали как ответственные взрослые собеседники, знающие цену договоренности. Но разговор пошел дальше, и дипломатический лоск слетел, будто фальшивая позолота. Сперва переговорщики растеряли спокойствие, потом показную доброжелательность. Потом разошлись на время, чтобы остыть и собраться с силами. Потом начали новый раунд, и почти сразу скатились к примитивной, визгливой, отвратительной сваре.
То, что брак сохранить не удастся, ясно было давно. Александра надеялась, что хотя бы развод будет цивилизованным. Но — нет. Теперь она отлично понимала, что отдала пятнадцать лет жизни никчемному, пустому, злобному и мстительному человеку.
Не дожидаясь рассвета, она села в машину и поехала в город, и дорога успокоила ее, почти умиротворила, и странным образом внушила надежду: в конце концов, жизнь не закончена, ей всего лишь тридцать пять. Расслабившись после ужасных двух дней, она уснула моментально — сжимая руль и глядя на дорожную разметку, как на маятник гипнотизера…
Прямо в лоб шел пригородный автобус.
* * *
— Что случилось, Сашхен, где машина? Почему ты приехала на такси?!
Мама стояла в дверях своей комнаты, в халате поверх ночной рубашки, и смотрела, по обыкновению, тревожно. Она тревожилась из-за каждой ерунды, поэтому Александра никогда не говорила ей правды.
— Заглохла на трассе. Вызвала аварийку, увезли в автосервис. Не волнуйся, просто мелкая поломка. Спи.
— А что Иван? — спросила мама тоном ниже.
— Иван передавал тебе привет… Все нормально. Бойлер на даче он поменяет сам.
Александра удалилась к себе; ее тринадцатилетняя дочь Аня ночевала сегодня у подруги, это было решено заранее. Аня обожала ночевать не дома — ей было тесно в двухкомнатной квартире под присмотром сварливой бабушки и вечно отстраненной матери.
Александра села перед письменным столом и замерла, опустив голову. Смерть, пролетевшая мимо, подарила ей короткую истерику, потом эйфорию минут на сорок, а теперь подкатывал приступ депрессии. На столе меняла картинки автоматическая фоторамка — такие были в моде много лет назад.
Слайд-шоу прекратилось. Фотография замерла, не меняясь. Мама и Саша, загорелые и счастливые, позировали на кромке прибоя, бликовало на солнце море и краснел в отдалении металлический буек, за который заплывать строго запрещается…
Александра осознала вдруг, что за ее спиной, в комнате, кто-то есть. И поняла, что оглянуться не сможет.
— Мама, это ты?!
Нет ответа. Это не мама и не Аня. И не Иван передумал и явился с дачи. Это что-то другое, простое и невообразимое. Как дурной сон, от которого хочется спрятаться под одеяло.
— Кто это?!
— Я, — сказал за ее спиной тихий слабый голос.
Александра обернулась. В трех шагах, посреди комнаты, стояла девушка лет двадцати, в джинсах и легкой куртке, с лямками рюкзака на плечах.
Волосы ее были собраны в хвост, а в огромных глазах стоял такой ужас, как если бы девушка смотрела на маньяка с циркулярной пилой.Александра вскочила; долгих несколько секунд она не могла понять, на кого похожа визитерша. Потом сообразила, и ее будто дернуло током: эффект «зловещей долины». Девушка была страшно похожа на Сашу Самохину на четвертом курсе универа, и одновременно не похожа, и нельзя было с первого взгляда определить, в чем подвох. Прибытие внезапной юной родственницы — потрясение, небывальщина, но такое случается и можно смириться. Прибытие двойника из прошлого, да еще такого странного, искаженного двойника…
Некоторые кошмары обходятся без чудовищ и пожаров, но от их обыденности сходишь с ума.
— Вы кто?! — крикнула Александра.
Девушка мигнула, и, все больше бледнея, сделала шаг вперед. Александра попятилась и налетела на угол стола. Девушка примирительно улыбнулась сухими губами, протянула руку и коснулась ее плеча.
У Александры закружилась голова. Прикосновение было — как точка входа в другую реальность, как пробоина в борту космического корабля, сквозь которую вливается космос. Как если бы два пятна свежей краски оказались рядом, и одно из них разлилось, поглощая другое. Девушка вошла в сознание Александры, в ее память, в ее существование.
Тогда Александра выкрикнула, обороняя свой рассудок:
— Я хочу, чтобы это был сон!
Она проснулась, когда ее темно-синяя «Шкода» пересекла осевую и вылетела на встречку. Прямо в лоб шел пригородный автобус, его фары сверкали, как рампа. Александра ослепла.
На трассе собралась пробка, мерцали проблесковые маяки и завывали сирены. Водитель автобуса почти не пострадал, темно-синяя «Шкода» разбилась в лепешку. «Тетка, по ходу, уснула за рулем», — отчетливо сказал фельдшер «Скорой». Либо Сашка, стоя на обочине в ста метрах от него, прочитала слова по губам.
Александра Самохина, погибшая сегодня на шоссе, никогда не училась в Институте специальных технологий. Она жила своей жизнью, не имея понятия о великой Речи, не осознавая себя Глаголом в повелительном наклонении. Сашка не знала, завидовать той женщине или сочувствовать.
Вчера, тринадцатого января, студентка Института специальных технологий отправилась на главный в своей жизни экзамен, чтобы окончательно стать Словом и прозвучать. Вместо этого стоит теперь на обочине, трясясь от сырого ветра, и почему-то уверена, что сегодня первое сентября…
Но какого года?!
Люди вокруг посматривали на нее с подозрением. Сашка отыскала свое отражение в первом попавшемся автомобильном зеркале — обычная девушка, без чешуи и без перьев, разве что выражение лица потрясенное, но ведь все здесь потрясены. Когда такое случается — ну вот такое, как сегодня на трассе — каждый невольно задумывается о хрупкости собственной жизни…
«Скорая» отъехала. Тело под брезентом по-прежнему лежало на обочине, над ним курили хмурые полицейские. Остатки машины подцепил крючком эвакуатор. Сашка хотела подойти и понимала, что приблизиться не сможет: она боится эту женщину, живую или мертвую.
Кто из них был чьей проекцией? Либо обе они были проекциями одной идеи? Погибшая Александра никогда не встречалась с Фаритом Коженниковым…
Сашка завертела головой, вглядываясь в лица людей вокруг, высматривая человека в непроницаемых черных очках. Зеваки выбирались из застрявших в пробке машин, кто-то снимал на телефон, кто-то — пассажир автобуса — утирал кровь с разбитого лица. Ни один из людей на обочине не носил темных очков пасмурным ранним утром. Может, Фарита Коженникова нет и никогда не было?!
Сашка вспомнила дикий ужас, с которым Александра Самохина смотрела на своего двойника. Нет, Фарита Коженникова нельзя отменить, он в каждом осколке текста, в каждом черновике, наброске, в любой грамматической конструкции. «Невозможно жить в мире, где вы есть», — когда-то сказала ему Сашка. «Невозможно жить в мире, где меня нет, — ответил он тогда. — Хотя смириться со мной трудно, я понимаю».
Там, на экзамене тринадцатого января, что-то пошло не так. А значит, Сашка наказана, и то, что произошло с Александрой Самохиной — часть этого наказания, причем не самая страшная. Будет и другое, и оно приближается с каждой секундой; через минуту Сашка снова придет в себя перед дверью своей квартиры, перед знакомой до мелочей дверью детской комнаты, и поймет, что все вокруг неуловимо — и необратимо — изменилось. Войдет в комнату и увидит Александру — себя, какой она была бы без Института. Присвоит эту женщину и увидит всю ее жизнь, тогда Александра в ужасе захочет проснуться, и вылетит на встречку, раздастся вой и скрежет, и все повториться опять.
Сашка сдавила виски кончиками пальцев, будто собираясь загнать панические мысли обратно. Что-то проскользнуло в их мутном потоке, здравая идея, возможно, решение, подмога, выход…
Сашка хорошо училась в Институте специальных технологий. Она умеет не только присваивать изнутри людей и предметы, но и размыкать временные кольца. Чтобы вырваться из закольцованного кошмара, ей надо перестроить вероятности так, чтобы Александра не погибла.
От моментальной надежды у Сашки заколотилось сердце и вспотели ладони. Отойдя подальше от обочины, она поставила рюкзак на влажную от росы траву, опустилась рядом на колени, не жалея брюк, и начала торопливо шарить внутри: тетради. Конспекты по философии, учебник английского. Засохшая булка в пластиковом пакете. Сколько лет этой булке, откуда она взялась в рюкзаке?! Во внутреннем кармане — кошелек… почти пустой, с какой-то мелочью и талонами в столовую. Блокнот — почти чистый. Пенал с карандашами…
Сквозь толпу и пробку, сигналя, проползала новая машина — она явилась за телом. Трясясь в ознобе, Сашка смотрела на лист бумаги, пыталась сосредоточиться. Какой взять временной такт, где начало действия и где его завершение? «Я хочу, чтобы это был сон» — Александра просыпается в машине — видит фары автобуса прямо перед глазами…
Ее рука дрогнула: так ничего не выйдет. Надо возвращаться во времени к тому моменту, когда Сашка пришла в себя перед дверью своей детской комнаты. Для того, чтобы отменить гибель Александры, не следует входить внутрь, не следует заговаривать со своей проекцией, ни в коем случае не касаться этой женщины, не пытаться увидеть ее изнутри…
Но что тогда делать?
Карандаш сам собой сломался у нее в руке, хотя Сашка не сделала еще ни единого штриха. Это кольцо не размыкается. Из кошмара не вырваться, ничего не изменить, Сашка заперта в безвременье. Все пойдет по кругу — ужас от встречи с двойником. Отраженный страх той женщины. Грохот и вой катастрофы. И опять.
Она провалилась на экзамене. Безумный фрагмент реальности, в котором она оказалась — и есть то самое «хуже смерти», которым запугивали студентов.
— Я хочу, чтобы это был сон, — прошептала Сашка.
Ничего не изменилось.
Пробка рядом на дороге никак не желала рассасываться, хотя разбитый автобус уже оттащили к обочине, и полицейская машина исчезла. Еще полчаса — и память о катастрофе останется только в ленте сетевых новостей, да и то уползет вниз уже к полудню, но для Сашки полдень никогда не наступит…
— Саша.
Она содрогнулась, как от удара. Обомлела. Значит, в схему ее личного ада входит еще и встреча с Фаритом Коженниковым.
— Идем, — сказал он негромко и буднично.
Куда? Это что-то новое?!
— Они говорили мне, что я сдам экзамен, — прошептала Сашка, по-прежнему не оборачиваясь. — Они говорили, что я лучшая студентка и обязательно сдам… Они…
Она заплакала — и поднялась, не желая стоять перед ним на коленях.
* * *
Давным-давно была зима. Группа «А» третьего курса сидела за столами, как за партами, из приоткрытой форточки тянуло морозным холодом, а батареи шпарили так, что над ними дрожал воздух.
«Сегодня тринадцатое декабря, — говорил преподаватель Николай Валерьевич Стерх, — это означает, что до экзамена остался ровно месяц. Это время потребует от вас всех ваших сил. К сожалению, экзамен нельзя пересдавать — вам дается одна попытка…»
Фарит открыл перед Сашкой дверцу черного внедорожника. Она вспомнила, как сквозь туман, что раньше у него был молочно-белый «Ниссан»; вне зависимости от марки, Сашка всегда ненавидела садиться в машину к своему куратору.
«Сегодня я расскажу вам подробно, как будет проходить экзамен, — говорил тогда Стерх. — Это поможет вам в решающий момент не растеряться и быть готовыми к испытанию. Итак, тринадцатого января ровно в полдень мы все — группы «А» и «Б» — входим в актовый зал и рассаживаемся. Знакомимся с экзаменационной комиссией. Не волнуемся, не нервничаем…»
Сашка скорчилась на пассажирском сиденье, пытаясь не думать, чем эта поездка для нее закончится. Даже повторяющийся кошмар с гибелью двойника уже не казался таким ужасным; возможно, Сашка всей душой еще захочет вернуться в свой закольцованный бред.
Черный внедорожник объехал пробку по обочине.
«Всего заданий три, — говорил Стерх тогда, в глубоком прошлом. — Первые два типовые, третье индивидуальное, подобранное для каждого в соответствии с его будущей специализацией. В процессе его выполнения вы закончитесь как человек, и начнетесь как Слово; вы первый раз прозвучите, мои дорогие, а это дорогого стоит…»
Впереди показался въезд на платную трассу. Черный внедорожник прокрался через ворота с датчиками и моментально набрал ход по гладкому, как масло, дорожному полотну. Вчера было тринадцатое января — сейчас начало осени.
Что случилось на экзамене?! Сашка грызла губы, пытаясь вспомнить. Зал, однокурсники, преподаватели, старые деревянные ступеньки, канцелярские столы. Вот она получает задание… садится за стол… и наступает темнота.
— Нет, ты не помнишь, что там произошло, — Фарит Коженников наконец-то нарушил молчание. — Не пытайся. Прими, как данность, единственный факт: экзамен был, он состоялся.
— Мои однокурсники, — Сашка сглотнула, — они… сдали?
— Кто-то сдал, кто-то нет, — Фарит перестроился на крайнюю левую полосу. — Как обычно.
— А Костя?!
Он не изменился в лице, только чуть приподнял уголки губ. Костя сдал, подумала Сашка, иначе Фарит не ухмылялся бы так спокойно… Или нет? Почему бы просто не ответить, не сказать сейчас — «сдал» или «двойка»?!
— Напомни, что тебе обещали за провал на экзамене? — мягко осведомился Фарит, и мысли о Косте сразу вылетели у Сашки из головы. «Участь хуже смерти» ей обещали. Всем, кто не сдаст. И мотивировали таким образом к прилежной учебе.
— Так вот, ваша встреча с Александрой и ее гибель — вовсе не то, чем тебя запугивали, — сказал Фарит. — Это не стандартная расплата за провал… это вообще не расплата.
Он сидел, небрежно развалившись, на дикой скорости придерживая руль одной рукой. В его темных очках отражались, сливаясь в движении, деревья и обочины, и подернутое облаками небо. Сашка молчала, пытаясь осознать его слова. Значит, расплата еще впереди?!
— Нет, — сказал Фарит. — Я тебя выкупил, Саша.
Обочины размазывались в движении, деревья и постройки улетали назад, будто снесенные ураганным ветром.
— Я объясняю понятным тебе языком, — после паузы продолжал Фарит. — Хотя по сути, конечно, все сложнее. Выкупил — в смысле переменил участь. Если ты немного подумаешь, то догадаешься, что и как я сделал.
Сашка открыла рот, чтобы признаться, что думать ей в настоящий момент нечем, как дохлой жабе на обочине нечем летать. И в ту же секунду вспомнила: день накануне экзамена. В камине догорали старые конспекты, бумажки, черновики. Фарит позвонил в дверь, и она первый раз в жизни не испугалась его появлению: спокойная, собранная, она готовилась к экзамену, верила в свои силы и осознанно желала победы.
Тогда Фарит сказал: «Как твой куратор, я официально предлагаю тебе освобождение от экзамена. Освобождение от учебы в институте. Тебе снова будет шестнадцать лет. Все, что было позже, окажется сном и забудется».
Любой из ее однокурсников отдал бы правую руку за подобный шанс.
«Скажи: «Я хочу, чтобы это был сон», — говорил Фарит. — И проснешься на раскладушке в съемной квартире, рядом с мамой, на морском курорте. И ничего не повторится. Меня не будет. Не будет института. Поступишь на филологию… Ну, решилась?»
Это было едва ли не самое страшное в ее жизни искушение. Из-за нахлынувших слез Сашка с трудом могла разглядеть своего куратора, а он тем временем снял темные очки — что делал только в исключительных случаях.
«Решилась, — сказала она, рыдая. — Я хочу закончить Институт. Стать частью Речи. Прозвучать. Я пойду завтра на экзамен».
Его глаза будто осветились изнутри, Сашка отшатнулась. «Это твое последнее слово?» — спросил он вкрадчиво. И Сашка зажмурилась: «Да».
…Черный внедорожник летел по шоссе, и пейзажи вокруг оставались позади и в прошлом. Допустимая скорость на шоссе была огромная, но Фарит, кажется, и ее превышал.
— Вспомнила? — спросил удовлетворенно, будто заранее радуясь Сашкиной хорошей памяти.
— Но ведь я, — она почувствовала себя раздвоившейся, угодившей в провал между тем зимним днем и этим почти летним, — я в тот раз… Я отказалась!
— А она, — сказал Фарит неторопливо, с оттяжкой, — она согласилась и очень обрадовалась.
Развилка, подумала Сашка. Он поймал меня на развилке. Я пошла на экзамен… но другая я, та, что согласилась вернуться в прошлое, проснулась на раскладушке в городе у моря, в шестнадцать лет. И в ее жизни не было никакого Фарита. Ни золотых монет. Ни Института специальных технологий. Та девушка видела страшный сон… и потом забыла его. Поступила в обычный университет. Выскочила замуж за Ваню Конева. А потом… потом… уснула за рулем и вылетела на встречку.
— Вы сделали резервную копию, — прошептала Сашка. — Другую проекцию… меня.
— Грубо сформулировано, но точно по смыслу, — он усмехнулся.
— И вы убили ее, потому что я… провалила экзамен?!
— Ее убил второй закон Ньютона, — сказал он с сожалением. — Ускорение прямо пропорционально вызывающей его силе и обратно пропорционально массе материальной точки.
— Но ведь это я провалила экзамен! А в автобус врезалась она!
— Эта женщина, — сказал Коженников, — существовала на свете только для того, чтобы врезаться в автобус.
Сашка ощутила, как спина под тонким свитером покрывается инеем.
— Вся ее жизнь, — безжалостно продолжал Коженников, — была привязана к моменту смерти, как реализации замысла. Жизнь была негодная, унылая и пустая, а вот смерть…
Сашка почувствовала обиду, будто при ней унизили близкого человека:
— Нормальная жизнь! Она до последнего пыталась сохранить семью… Она никого не насиловала, не обижала… даже на встречной полосе — она никого не убила! Почему вы говорите о ней в таком тоне?!
— Ты права, я к ней предвзят, — сказал он после паузы, к огромному Сашкиному удивлению. — Видишь ли, она струсила и отступила. И получила то, чего заслуживала. В общем зачете — совсем не плохо, ну согласись. Она даже испугаться не успела.
— А я? — Сашка вдруг охрипла.
— Что — ты?
— Что заслужила я? — спросила она почти беззвучно. — Что со мной будет?
— Все будет хорошо, — сказал он легко, но с подтекстом. — Если ты, конечно, проявишь себя дисциплинированным человеком.
Эту фразу он говорил ей в отрочестве, в момент кромешного ужаса и жалобного удивления: за что?! Почему я, в чем я провинилась, чем это заслужила?! Сашке сделалось еще холоднее, она съежилась, желая полностью утонуть в массивном кресле внедорожника.
По-прежнему глядя на дорогу, Коженников включил обогрев в салоне:
— Тебе придется вернуться в Институт и сделать работу над ошибками. Это больнее, чем просто начинать с чистого листа. Четвертый курс будет непростым.
Он по-прежнему придерживал руль расслабленно, двумя пальцами. У Сашки мелькнула дикая мысль, мерзкая и притягательная: если на такой скорости взять, да и вывернуть руль в сторону, успеет ли Фарит остановить ее?
— Ты как маленькая, — пробормотал он укоризненно. — Первый курс, истерики, фантазии… Перестань.
Он на секунду включил «дворники», сметая с лобового стекла трупы разбитых мошек.
— Я просто мошка, — сказала Сашка, не успев подумать. — Ускорение прямо пропорционально вызывающей его силе…
— Стоп, — он на секунду повернул к ней голову. — Ты прекрасно знаешь, что я не требую невозможного. Трудно, да. Но реально. И поверь, я избавил тебя от куда худшей участи. И поверь, это было не просто.
Сашка сдавила рюкзак на своих коленях, так что хрустнули карандаши внутри:
— А… зачем?
— Мне с тобой интересно, — он, кажется, не шутил. — Ты опять оказалась не тем, кем считали тебя преподаватели. Мне любопытно, на что еще ты способна… И что из тебя получится. Может статься, что ничего, и тогда я напрасно играю с тобой в бирюльки посредством времени, пространства и искаженной реальности.
— Вы играете, — Сашка сама услышала, каким глухим, тяжелым и старушечьим сделался ее голос на этих словах. — Играете… А… Валентин?
— Какой Валентин? — спросил Фарит с чуть подчеркнутым, деланным удивлением.
— Муж моей мамы, — выговорила Сашка, уже все понимая, но не желая верить. — Отец ее сына… моего брата… который родился, когда я была на втором курсе…
— Валентин, — сказал Коженников, — их внезапная любовь с твоей мамой, ребенок… были нужны, чтобы тебя без эксцессов отпустили учиться в Торпу. Александра не поступила в Институт — ее мать никогда не сошлась с Валентином — их сына нет и не было.
— Как не было? — тупо переспросила Сашка. — Как не было?!
— Он не родился, — мягко объяснил Коженников. — Зато есть другой ребенок — дочь Александры Самохиной и Ивана Конева.
— «Зато»?!
— Есть мать Александры Самохиной, — продолжал он терпеливо, — которая не вышла замуж повторно, не доверяет мужчинам и не нуждается в личной жизни. Тебе ли не знать, что абсолютны только идеи, а проекции… проекции ложатся по-разному, как тени на стенах пещеры.
Сашка несколько минут молчала, укладывая в голове фрагменты разбитой и заново собранной реальности. Любила ли она брата? Была ли по-настоящему к нему привязана? Стоит ли его оплакивать, ведь он не умирал — он не рождался и не был зачат? Но Сашка-то помнит его запах, его младенческий зимний комбинезон, его улыбку…
А потом ей сделалось так жалко маму, что перехватило горло. Никакой любви, ни нового замужества, ни семьи… Стыдно было вспомнить, как Сашка ревновала, когда у мамы с Валентином завязался роман. Как считала маму чуть ли не предательницей. И вот — ее мать совсем другой человек, с другим опытом, да еще и раздавленный своей потерей.
— Это по-людоедски, — сказала она вслух.
— Да что ты говоришь, — Фарит хмыкнул. — Посмотри с другой стороны: дочь погибшей Александры почти взрослая, а ее мать найдет утешение во внучке. По-людоедски я тоже могу, но ты пока не давала мне поводов.
Мотор работал бесшумно, казалось, машина стоит на месте, и только дорога, как лента, бешено несется, укладываясь под колеса. Сашка не помнила в прошлом таких дорог. Она не помнила таких машин, и таких дорожных знаков: Сашка провела в безвременье долгие годы, а теперь вывалилась, как муха из янтаря, в мир, который заметно изменился — и ощутимо остался прежним. И что теперь с этим делать?
Сашка прислушалась к себе. Да, она была потрясена, но не раздавлена. Обучение в Торпе не прошло даром: даже рухнувшее небо она готова принимать как очередной урок.
— Я хочу их увидеть, — сказала Сашка, и с неудовольствием услышала в своем голосе просительные нотки. — Это ведь по-прежнему моя мама, так, хоть и постаревшая? А девочка… она ведь… моя дочь? Биологически?
— Ты правда думаешь, что они обрадуются?
Сашка сглотнула. Вспомнила, с каким диким ужасом смотрела на нее Александра Конева. Она, Сашка, и для своей постаревшей мамы, и для неведомой дочери — ходячий кошмар…
— Что значит — «биологически»? — он заговорил тоном доброго, но утомленного ментора. — Ты, что ли, обезьянка? Ты информационный объект, Саша. Грамматически эти люди к тебе не имеют отношения.
— Тогда не понятно, — прошептала Сашка, — кого вы собираетесь убивать, если я стану плохо учиться?
— А ты осмелела, — пробормотал он и ухмыльнулся, и от этой ухмылки у Сашки онемели щеки.
* * *
В аэропорту, стоя в туалете перед зеркалом, она потратила несколько минут, всматриваясь в свое лицо, мысленно сравнивая его с лицом погибшей Александры Коневой. Надо же было догадаться — так рано выскочить замуж, да еще и за Ваньку… То-то, наверное, завидовали одноклассницы…
«Рейс через полтора часа, — сказал, провожая ее, Фарит Коженников. — Тебе придется очень быстро бегать по коридорам, не опоздай».
Она спешила. Она бежала, но зеркала притягивали, хватали, лепили к стеклу, будто комочками жвачки. Сашка останавливалась у всякой отражающей поверхности и всматривалась в себя, пытаясь заново познакомиться. Протянуть мостик между собой-прежней и собой-теперь. Спохватившись, снова бежала: до вылета оставались считанные минуты.
Зеркала не желали ей помогать. Всякий раз Сашка отражалась по-новому, то бледная и больная доходяга, то вполне румяная и уверенная в себе двадцатилетняя особа. В свое время преподаватели уверяли, что после экзамена на третьем курсе она окончательно перестанет быть человеком, и Сашка ждала этой минуты, как освобождения: все человеческое, что еще оставалось в ней после первых лет учебы, мешало и ставило границы, держало, как прикованная к щиколотке гиря. Теперь она все яснее понимала, что провал на экзамене загнал ее обратно в человеческую оболочку, и это было так же невероятно, как если бы фарш в мясорубке потек в обратном направлении и превратился в цельный, жесткий кусок мяса.
Проходя мимо телефона-автомата, она замедлила шаг. Прямо-таки увидела воочию, как берет трубку и набирает знакомый с детства номер, а на том конце провода — шок и горе. И что сказать? «Мама, это я… Нет, авария была. Нет, я не вру. Это правда я, ты узнаешь мой голос?!»
Ни в коем случае. Только не сейчас. Потом — Сашка обязательно что-нибудь придумает.
«Мой телефон остался прежним, — сказал Коженников. — Надо будет, позвони. Но постарайся не доводить до дисциплинарных взысканий. Договаривайся с педагогами».
По радио объявили, что посадка на борт до города Торпа заканчивается.
* * *
В самолете Сашка окончательно потеряла чувство реальности.
Прежде в Торпу ей всегда приходилось добираться на поезде, тот останавливался у маленького вокзала на одну или две минуты, всегда в четыре утра. А еще раньше были поездки на поезде с мамой, Сашка любила их — пока не встретила Фарита Коженникова… Самолеты ее мама терпеть не могла, Сашке доводилось летать всего-то несколько раз в жизни. Мамина нервозность на борту передавалась дочери — обе вслушивались в шум моторов, ловя признак неисправности, и всматривались в лица стюардесс, желая понять, не прячется ли тревога или даже паника за профессионально-доброжелательными личинами. А если по пути случалась турбулентность — Сашкина мама переживала паническую атаку и всякий раз потом клялась, что никогда в жизни больше не купит билет на самолет…
Теперь Сашка летела одна, впервые в жизни, и впервые без страха падения. Если Фариту Коженникову было угодно отправить ее в этот рейс — самолет приземлится благополучно хоть на Марсе, хоть на обратной стороне Луны. Все, что Сашка успела пережить накануне, все, что ждало ее впереди, было суровее и жестче любой дурацкой турбулентности.
Она смотрела вниз, на лоскуты полей и завитушки рек, и не была уверена, что пейзаж не нарисован кем-то на внутренней поверхности ее глаз. Зима, лето, мама, без следа пропавшие люди и другие, возникшие из ниоткуда — Сашка усилием воли согнала мысли в круг, как отару разбежавшихся овец, и заставила себя думать только о том, что видно, слышно и ощущается. Запах пассажирского салона, не противный, но и не очень приятный. Свет из круглого окна, очертание крыла с логотипом авиакомпании. Удобное кресло, кисловатый яблочный сок из пакета, пластиковая соломинка на языке…
— Уважаемые пассажиры, — послышался в динамиках голос стюардессы. — Командир корабля включил сигнал «пристегнуть ремни», это значит, через несколько минут мы войдем в зону турбулентности. Просьба всем занять свои места… мужчина, куда вы лезете?!
Коренастый мужичок в клетчатой ковбойке как раз поднялся из кресла, чтобы открыть багажное отделение у себя над головой.
— Займите места! Пристегните ремни! — взвизгнула стюардесса, а пассажир отозвался обижено и невнятно, в том духе, что незачем на него кричать.
Сашка с интересом наблюдала за их перепалкой, когда самолет тряхнуло с такой силой, что пакет из-под сока, к счастью, к тому моменту почти пустой, вылетел из Сашкиной руки и скрылся под соседним креслом. Тряхнуло еще раз. Человек в ковбойке придержал валящиеся на голову чемоданы, да так и застыл в позе атланта, чье небо вот-вот упадет. Стюардесса ловко толкнула «ковбоя» в кресло, а сама вступила в бой с багажом, пытаясь защелкнуть замок…
Самолет затрясло непрерывно, как игрушку на резинке.
Немолодая женщина, сидевшая через проход от Сашки, начала вслух молиться. Мужчина в костюме с галстуком, ее сосед, так струсил, что заорал фальцетом, матерно веля ей замолчать. Где-то в начале салона завопил младенец. Через несколько секунд молились вслух уже все — кроме орущего ребенка, стюардессы, пытавшейся справиться с багажной полкой, и Сашки, которой все, творящееся вокруг, казалось игрою света на поверхности мыльного пузыря.
А потом пузырь лопнул. Сашка почувствовала вес своего тела, пропасть под сиденьем — километры пустоты. И здесь же, под крыльями, заполненные топливные баки. Куда, в какое пекло мог вот так отправить ее Фарит Коженников, в какой филиал Торпы за «работой над ошибками»?!
И она испугалась — до дрожи, до тошноты, до железного привкуса во рту, а самолет раскачивался, стюардесса ползла по проходу на четвереньках, ребенок захлебывался криком…
— Уважаемые пассажиры, — послышался голос в динамиках, — говорит командир экипажа Ярослав Григорьев. Мы находимся в зоне турбулентности, это совершенно нормально, безопасно и сейчас закончится. Пожалуйста, оставайтесь на местах и соблюдайте спокойствие!
Голос был ровный, глубокий, самую толику раздраженный, но в нем звучали особенные «родительские» нотки, достигающие подсознания: я рядом. Прекрати истерику. Ничего не случилось. Что ты как маленький.
Младенец первым услышал скрытый в обычных словах приказ и заткнулся, будто его выключили. Стюардесса, красная как рак, взгромоздилась на свое место и пристегнулась. Люди один за другим замолчали, кто-то даже пошутил, кто-то нервно засмеялся. Самолет в последний раз покачнулся и дальше заскользил, как по гладкой дороге, как по надежнейшей твердой тверди. Люди, которым сделалось весело от хороших новостей и стыдно за свой детский страх, принялись старательно делать вид, будто ничего не произошло, и только стюардесса потирала колено и злобно поглядывала на мужичка в ковбойке…
Сашка хотела, чтобы самолет поскорее приземлился, и чтобы полет продолжался вечно, эти желания переплетались в сердце и животе, Сашка чувствовала их, как голод и жажду. Наконец, снова включился сигнал «пристегнуть ремни», и тот же голос в динамиках проговорил невозмутимо:
— Через несколько минут наш самолет произведет посадку в аэропорту города Торпа…
Он приземлился так мягко, будто полоса была намазана медом. Пассажиры с облегчением зааплодировали — все, кроме Сашки, она уже думала о другом. Реальность снова переключилась, будто кадр старинного диафильма: она снова в Торпе. Сегодня первое сентября. Если специальность на первой паре, то гарантирован прогул….
Аэропорт был размером чуть больше газетного киоска; новенькая надпись «Торпа», и другая, «апроТ», располагались друг против друга. Прежде никакого аэропорта здесь не было, да и зачем он нужен в маленьком, потерянном на карте городишке?
Сашка проследовала за толпой пассажиров, как щепка за потоком.
— Такси! — крикнул мужчина в старомодной джинсовой куртке. — Девушка! Надо такси?
Он верно оценил выражение Сашкиного лица, потерянный взгляд, рюкзак, судорожно прижатый к груди. Приветливо повел рукой, указывая на ярко-желтую, как лимон, немолодую машину:
— Добро пожаловать в Торпу!
— А… сколько?
Он назвал цену, и Сашка мигнула. Фарит Коженников выдал ей конверт с деньгами в счет стипендии, и этих денег как раз должно было хватить на проезд. Она понятия не имела, что сейчас почем, ей просто надо было попасть в институт как можно скорее.
Таксист, улыбаясь во весь рот, пригласил ее в машину. Сашка опустилась на потертое сиденье, погружаясь в запах въевшегося табака и «хвойного» освежителя воздуха. Но за секунду до того, как дверца захлопнулась, ее перехватила чья-то рука:
— Одну минуту…
Сашка вздрогнула от этого голоса и повернула голову. Рядом с таксистом стоял мужчина в белой рубашке пилота, с черными погонами на плечах, без фуражки. Его лицо было желчным и злым, и Сашка снова испугалась: как будто человек с таким лицом сейчас вытащит ее за волосы из машины, обвинит в чем-нибудь, вызовет полицию…
— Сколько-сколько ты с нее потребовал, дядя Боря? — тихо спросил пилот.
Таксист пробормотал что-то сквозь зубы.
— Я очень спешу, — сказала Сашка пилоту, будто оправдываясь.
— Он вас обирает, — отозвался тот отрывисто. — Нагло обворовывает. Выходите, я довезу бесплатно, мне все равно в город.
— Улетал бы ты, — таксист сплюнул.
— Выходите, — пилот требовательно смотрел на Сашку, не удостаивая таксиста взглядом. — Вам куда, в институт?
* * *
У него была серебристая «Мазда», на заднем сиденье валялся чемодан на колесиках и фуражка.
— Я вашим рейсом прилетела, — сказала Сашка.
— В Торпу, — он вырулил с парковки, — один рейс дважды в неделю, утром сюда, ночью обратно. Дурацкое, если честно, расписание, но у меня шкурный интерес… Отец тут. Машину оставляю на долгой стоянке. Все равно отец уже не водит, он почти слепой.
— Значит, вы вечером улетаете, — сказала Сашка.
— Да, поздно вечером, — он вырулил на трассу. — Извините, что влез не в свое дело, но терпеть не могу наглых грабителей. И я ведь этого таксиста с детства знаю, был достойный когда-то мужик… Эх.
— Турбулентность, — тихо сказала Сашка.
— Жизнь, — отозвался он невозмутимо. — Неприятно. Но что поделаешь.
— Я про сегодняшний рейс…
— А, это, — он чуть улыбнулся. — В турбулентности самое опасное — получить чемоданом по башке. Это же не грозовой фронт…
Сашка бы с удовольствием и дальше слушала его голос, но он перестроился в крайнюю левую полосу и замолчал. Ах да, он ведь помнит, что она торопится…
— Вас зовут Ярослав? — спросила она, чтобы снова его услышать.
— Да, — он не был настроен на пространные разговоры.
— Меня Александра.
Он кивнул, будто принимая к сведению. За окнами проносились новостройки, разноцветные и при этом однотипные, блестели ряды окон, тянулись вертикальные поля балконов и лоджий.
— Торпа ужасно изменилась, — сказала Сашка. — За последние пятнадцать лет.
— А вы здесь жили раньше? — он, кажется, удивился. — В детстве? Раз помните, какой она была?
— Мне рассказывали, — брякнула Сашка невпопад и поспешила сменить тему: — А как вы узнали, что мне надо в институт?
— Вы прилетели первого сентября, вы куда-то опаздываете, и еще… с таким потерянным видом в Торпу прибывают только студенты.
— Дедукция, — Сашка горько усмехнулась.
— Я вас не обидел? — он быстро посмотрел на нее.
— Нет, конечно, — она изумилась самой мысли о такой возможности. — И часто студенты прибывают вашими рейсами?
— Не часто. Но бывает.
Спальный район наконец-то отступил, и машина въехала в исторический центр. Кирпичные здания, балюстрады и флюгера, черепичные крыши не изменились нисколько. Сашке на секунду показалось, что она снова в прошлом, что переводного экзамена не было, мало того — до него еще целая вечность…
Цифры электронных часов на панели перетекали одна в другую, время приближалось к одиннадцати. Реальность снова сделала скачок — машина уже катила по улице Сакко и Ванцетти, и зеленели липы на тротуарах. Как будто вчера они с Костей, первокурсники, тащились здесь со своими чемоданами. Как будто вчера…
Вот он, знакомый старый фасад. Вот табличка на двери, она тоже нисколько не изменилась: «Министерство образования. Институт Специальных Технологий». Сашка почувствовала, что не может встать и выйти из машины — затекли, онемели ноги…
— Вам точно не нужна помощь? — негромко спросил Ярослав. — Все-таки чужой город…
— Мне Торпа — как родная, — призналась Сашка. — Извините. Я…
В этот момент за высокой дверью института прозвенел звонок, еле слышный с улицы, знакомый до озноба по коже. Сашка забыла, что хотела сказать. Ноги сами собой вынесли ее из машины:
— Я опаздываю… спасибо… я пошла…
— Удачи, — сказал он ей вслед, как-то тихо и очень обреченно. Сашка на секунду обернулась на бегу, поймала его взгляд — глаза были ярко-зеленые. Сашка замедлила шаг; ей захотелось ответить. Тоже что-то ему пожелать. В конце концов, он очень помог ей, этот пилот, и в небе, и на земле…
Но звонок все еще звучал, а Сашка до сих пор не знала своего расписания.
* * *
С того дня в январе, когда Сашка в последний раз вошла в актовый зал, в холле провинциального вуза прошло четырнадцать с половиной лет; теперь понятно, отчего младшекурсники никогда не встречаются с теми, кто ушел на экзамен. Между ними стена из времени, которую даже новоиспеченное Слово не в состоянии пробить.
Статуя всадника по-прежнему высилась в центре вестибюля, утопая головой в полумраке верхних этажей. Обновленная будка вахтера походила теперь на пустой террариум, а на месте доски с расписанием имелось электронное табло. Ни в холле, ни в коридорах, ни на лестнице не видно было ни души — все на занятиях.
С порога Сашка метнулась к расписанию. Не смогла поначалу разобраться в строчках и столбцах: ее однокурсники переведены на четвертый… стали старше на полгода… значит, Сашка тоже на четвертом курсе?!
Группа «А» начинала занятия со второй пары — аудитория номер один. Значит, преподаватель — Портнов, а он не терпит ни малейших опозданий; на ватных ногах, ступая по блестящему полу старыми разбитыми кроссовками, Сашка подошла к давно знакомой двери.
— Гольдман Юлия, — глухо слышалось изнутри. — Бочкова Анна. Бирюков Дмитрий. Ковтун Игорь…
Сашка подняла руку, чтобы постучать, и замерла — как если бы каменный памятник опоздал на занятие и уже на пороге вспомнил, что гранит не сходит с постамента. Голос за дверью звучал незнакомый, точнее, полузнакомый — и это не был голос Портнова. Перекличку там, внутри, проводил кто-то другой.
Ни звука не слышалось в ответ. Никто не говорил «есть», как обычно. Никто не скрипел стульями, не кашлял, не дышал. Можно было представить, что неизвестный преподаватель сидит перед пустой аудиторией.
Сашка прильнула к двери, будто первоклассница за мгновение до учительского оклика: «Как не стыдно подслушивать?!» Она мысленно перебирала их имена, одно за другим, как четки, ежесекундно опасаясь, что нить порвется. Выпавшее имя означало бы провал на экзамене, небытие, участь хуже смерти.
Секунды ее опоздания шли и шли, а она все прислушивалась, не решаясь постучать. Страх увидеть пустые стулья на месте выбывших сменился другим страхом — а что стало с уцелевшими? Во что превратились ее однокурсники после экзамена? Кого она встретит там, внутри?
В перекличке возникла крохотная пауза. Сашка отлично помнила, какое имя в списке следующее, но преподаватель отчего-то не спешил его произнести, и от единой мысли, что это имя может сейчас не прозвучать, Сашка из гранитного памятника превратилась в оплывающий кусок воска. У нее подогнулись колени.
— Коженников Константин, — сказал преподаватель за дверью. Сашка зажмурила глаза так плотно, будто пыталась веками загнать их в глубь черепа: Костя сдал. Костя выжил.
— Коротков Андрей. Мясковский Денис, — глухо слышалось из-за закрытой двери. — Онищенко Лариса. Павленко Елизавета…
Следующей в списке значилась Сашка. Все еще зажмурившись, она еле слышно стукнула в дверь костяшками пальцев, услышала короткое «Да», переступила порог и только тогда, не сразу, открыла глаза.
Юрий Поляков ★ Работа над ошибками читать книгу онлайн бесплатно
Юрий Поляков
Работа над ошибками
Учение или, как теперь принято говорить, учёба – это, по-моему, многолетняя изнурительная война между классной доской и школьным окном. Начинается она – как и вторая мировая – 1 сентября, с переменным успехом идёт весь учебный год, и только к маю распахнутое, весеннее окно одерживает прочную победу. Тогда Министерство просвещения объявляет перемирие, продиктованное якобы заботой о детях и в дальнейшем именуемое «каникулами».
Наверное, когда-нибудь примут решение строить школы без окон, а вместо застеклённых рам установят дополнительные доски и даже дисплеи. В результате срок обучения сократится раза в два, в полтора – точно! Представляете, какая народнохозяйственная выгода! Я уже не говорю о сбережении учительских нервных клеток: ведь для преподавателей оконные проёмы – то же самое, что для пограничников контрольно-следовая полоса…
Но как раз сегодня в окно можно и не смотреть, ничего интересного: пасмурное холодное небо, растерянные, поторопившиеся с новенькой листвой деревья, широкоформатное окно операционной в больничном корпусе напротив погашено, – лишь вдалеке виднеется работающий башенный кран, похожий чем-то на аиста, транспортирующего упакованного младенца. Но если всерьёз говорить о птицах, то позавчера я видел совершенно удивительную ворону, она сидела на культе обрубленного пришкольного тополя и, подозрительно оглядывая меня, долбила победитовым клювом скукожившийся, позеленевший кусок сыра…
Однако я отвлёкся и не заметил, как молодая, но бдительная Елена Павловна, не отрываясь от учебного процесса, разоблачила моё бегство в заоконную действительность. Она строго посмотрела на меня своими серо-голубыми, похожими на большие снежинки, глазами и чуть заметно покачала головой, что означало: «Ну, Петрушов!.. От кого угодно – от тебя никак не ожидала!»
И в самом деле, неловко получилось… Но ничего страшного: есть испытанный, проверенный опытом поколений выход! Прежде всего, нужно продолжать как ни в чем не бывало спокойно смотреть в окно, потом, медленно обернувшись, глубокомысленно поглядеть на учителя, а затем мучительно нахмуриться и вдруг озарить лицо восторгом внезапного познания. И наконец, в порыве вдохновения, страстно склониться над тетрадью. Работающего ученика преподаватель обычно не трогает, точно так же как хищник не обращает внимания на человека, притворившегося мёртвым. Когда-то я владел этим приёмом в совершенстве, но сейчас, встретив осуждающий взгляд Елены Павловны, покраснел и смущённо пожал плечами: мол, извините – бывает. Но она снова покачала головой, у неё на щеке маленький шрамик, похожий на след от детского «перке»; когда учительница нервничает – шрамик розовеет. Елена Павловна Казаковцева два года назад окончила педагогический институт и ещё верит, будто в условиях обыкновенной средней школы можно научить немецкому языку. Обычно случается наоборот: преподаватели сами постепенно забывают то, что узнали в вузе.
Елена Павловна опустила глаза на кулон с электронными часиками, подошла к доске, выбрала мел подлиннее и учительским почерком начала писать задание на дом, вызывая привычный ропот класса.
– Ой, как мно-о-ого! – волновались дети, с малолетства приучающиеся к корректировке планов.
– Ну, хорошо, – согласилась Казаковцева, – выучить новую лексику и повторить тему «Моя семья». Буду спрашивать!
Для убедительности она решила подчеркнуть задание, но брусочек мела звонко переломился и, оставив на поверхности доски выпуклую белую точку, упал на линолеум. Я невольно подался вперёд, но Елена Павловна легко и красиво, точно на аэробике, подхватила обломок и быстро выпрямилась, мимолётно проверив моё впечатление. Если б такое случилось в четвёртом классе, мел мгновенно был бы подхвачен и подан пунцовым от смущения шпингалетом с первой парты. В десятом классе, полагаю, на помощь рванули бы сразу несколько галантных жеребцов. Но дело происходило в шестом…
Окрылённые победой над тёмными силами школьной программы, ребята переписывали задание в дневники, а Казаковцева тем временем отряхнула руки, поправила стрижку, оставив в тёмных волосах млечный след, и села заполнять журнал, исподлобья наблюдая за вверенным ей ученическим коллективом. Длинные, тонколодыжные ноги она совсем по-девчоночьи скрестила под стулом.
– Тимофей! – сурово сказала учительница, не отрываясь от журнала.
Читать дальшеРесторан: Работа над ошибками. Книга для неидеальных рестораторов
О чем эта книга
Успешная и эффективная работа в ресторанном бизнесе зависит от множества показателей. Зачастую вы прилагаете огромные усилия по исправлению ситуации, а результата нет. Накопленный опыт показывает, что если есть неудовлетворенность работой ресторана, то необходимо выявить, что именно вас не устраивает, а затем проанализировать все показатели и составляющие, которые могут повлиять на этот показатель. Только после этого вы сможете исправить ситуацию. Иногда причина кроется совершенно не там, где нам кажется на первый взгляд. В данной книге вы сможете получить инструменты, которые помогут вам найти и исправить ошибки. Эту книгу Ольги Курочкиной мы назвали не случайно «Работа над ошибками». Откройте именно тот раздел, который вам нужен, и найдите ответы на свои вопросы.
Для кого эта книга
Занимаясь развитием ресторанных проектов, владельцы бизнеса и управляющие меняют представление о многих вещах. То, что вначале казалось очевидным, со временем приобретает новое обличье. В ресторанном деле практически нет аксиом, а есть лишь бесконечное множество теорем, которые приходится доказывать ежедневно, причем способы доказательства постоянно меняются. Эта книга адресована всем профессионалам, заинтересованным в повышении качества услуг и прибыльности своих заведений, готовым постоянно пересматривать результаты своей работы и искать новые пути развития.
Почему мы решили издать эту книгу
Благодаря техническому прогрессу то, что раньше было завязано на людей — пресловутый человеческий фактор, — теперь можно легко автоматизировать. То, что еще совсем недавно приходилось долго и трудоемко считать и анализировать, сейчас удается сделать за короткое время и при этом не нужно действовать вслепую — методом проб и ошибок. Пришла пора систематизировать знания, накопившиеся с годами. Опыт работы автора этой книги Ольги Курочкиной в крупных ресторанных холдингах и компаниях, таких как «РосИнтер Ресторантс», «Тинькофф», «Ginza Project Управление сетевыми проектами», сеть кафе «АндерСон», показал, что нет неважных аспектов для деятельности ресторана. Книга «Ресторан: работа над ошибками» поможет найти верные управленческие решения в каждом из них.
От автора
«В принципе, вся работа ресторана сводится к простой и понятной схеме: необходимо придумать, как завлечь к себе максимальное количество гостей и сделать их своими приверженцами, то есть перевести в разряд постоянных. Для этого надо потратить минимальные средства, — а иначе в чем же выгода? — но экономия должна быть в разумных пределах, чтобы гость остался доволен кухней и сервисом, интерьером и атмосферой. Наградой станет прибыль, которая позволит безбедно жить, развиваться, запускать новые проекты.
Надеюсь, эта книга поможет вам проанализировать все сегменты работы вашего ресторана и найти ту самую «гнутую спицу»».
Издано при поддержке: |
Партнер проекта
Борис Игнатьев, президент компании СКБАРА:
«Опытный ресторатор и управленец Ольга Курочкина выбрала название для своей книги не случайно. Если у руководителя возникает неудовлетворенность работой заведения, первое, что ему необходимо сделать, — выявить все негативные факторы, провести их анализ и организовать работу над ошибками.
В этой книге вы получите инструменты, которые помогут не только обнаружить допущенные в работе ресторана ошибки, но и быстро и эффективно их исправить. Один из таких инструментов — наша система СКБАРА, которая способна взять под контроль работу любого заведения. СКБАРА помогает исключить негативное воздействие пресловутого человеческого фактора, выстроить четкую, прозрачную и быструю работу.
Отличные финансовые результаты, увеличение прибыли за счет повышения качества и скорости обслуживания, снижение издержек и потерь, исключение воровства и халатности работников — таков идеал ресторанного бизнеса. И СКБАРА позволит к нему приблизиться в самые короткие сроки. Свидетельство тому — более чем успешная работа системы контроля у наших друзей и партнеров.
Мы рады видеть вас в рядах читателей этой книги!»
Сергей Лукьяненко «Работа над ошибками»
Сейчас чуть ли уж не хорошим тоном считается пнуть Сергея Лукьяненко, мол — исписался! зажрался! новые книги — полное…! И только изредка в этом гневном хоре слышатся трезвые рассуждения, в которых адекватно анализируется творчество этого автора. Особенно много критики раздаётся по поводу выхода «Чистовика» — долгожданного продолжения вышедшего два года назад романа «Черновик». И что только не ставят в вину Лукьяненко — и книга слишком проста да непродумана, и философские рассуждения примитивны, и поступки героя не укладываются в какую-то там канву событий: то боец он до мозга костей, то, наоборот, слабак, что не решился бороться до конца, а выбрал простую долю человека, от которого в мире мало что зависит. А ещё много просто грязи — без обоснования, обьяснения причин столь резких высказываний. Поднялась огромная волна такого рода мнений, и у человека, что совсем недавно примкнул к интернет-сообществу, может мысль мелькнуть — Боже мой, что же Я нашёл в его книгах такого, что каждая из них оставила в моей душе очень сильное впечатление?, неужто у меня безнадёжно испорченный вкус, раз я с нетерпением жду выхода каждой новой книги автора и пока ни одну из них не нашёл неинтересной, пустой, не стоящей внимания? Честно говоря, мне довелось пережить именно такие моменты, и на купленную книгу «Чистовик» я смотрел с известной долей опаски — что, крушение надежд?
Потом я успокоился немного. Я понял, что слава, успешность, популярность человека неизбежно сопровождаются завистью, злостью, необоснованной критикой, которая во множестве окружает такого человека. Это было всегда, и всегда будет в нашем мире, где, к сожалению, немало людей вместо того, чтоб подниматься к вершине самим, предпочитают стянуть до уровня своего ничтожества того, кто сумел добиться большего.
О, не подумайте, что я человек, не приемлющий критики по отношению к этому автору. Я понимаю, что уровень его книг заставляет каждого анализировать новые произведения тщательно и скурпулёзно, выискивая в них неточности и недочёты, нелогичности и натянутости. Слишком высоко сам автор поднял поднял уровень своих произведений, и понятно, что уж от кого-кого, а от него читатели не потерпят халтуры в дальнейшем. Я понимаю также, что при всей известности и популярности автора не могут его произведения понравиться каждому любителю фантастики. Как и мне по нраву не все из ныне популярных авторов. Но всё же некоторую объективность отзывов хочется видеть.
Сразу скажу — «Чистовик» видится мне уж никак не халтурой. Скорей это попытка выбраться за рамки, в которые сам автор поставил себя раннее. Конечно, эти рамки были широки, но они всё-таки были, раз немало людей отметили, что концовка книги не очень характерна для автора. На мой взгляд, мир, построенный автором, — едва ли не самый интересный в его творчестве. Я понимаю, почему первая книга видится читателям более интересной — здесь нам представляются загадки, что выпадают на долю героя в этом мире, и вместе с ним мы пребываем в смятении и волнении, не в силах объяснить сути всего происходящего.Первая книга задаёт множество вопросов, и заинтригованные читатели замерли в предвкушении того, как автор даст на нх ответы, как всегда интересные и нетривиальные.
Вот тут, как на мой взгляд, случился главный недочёт — слишком велика была пауза между выходом частей романа. За это время читатели уже успели написать в своём воображени продолжения книги — продолжения, в которых герой триумфально шёл по мирам, побеждая разными хитроумными способами всех противников, даже самых коварных и сильных, находил средоточие тьмы и зла и, низвергая её в небытие, получал могущество и силу, давая справедливый порядок жителям всех миров и возвращая погибших к жизни. Потом, возможно, отказывался от этого могущества (это же Лукьяненко:wink:). Но это, право же, не важно, ведь свою долю кайфа от победы очередного героя над очередным злом мы в этой книге уже бы получили. И вот эта книга вызвала бы, мне кажется, восторг и умиление большей части публики. Хоть и подобна она бы была множеству написанного до, но характерное для автора мастерство никуда бы не делось, и среди подобных сладеньких книжонок эта была бы шедевром. Неужто вы думаете, что фантазии автора на это бы не хватило?
Да вот не захотел автор писать такое. Через два года после «Черновика» вышла совсем другая книга. Книга, которая (вот давайте честно признаемся) вызвала некоторое разочарование у большинства читателей. И не качеством своим, нет! Это у автора никогда не страдало. Читатели просто не смогли согласиться с выбором героя в кульминации книги (как же так?! а зло не наказано! а система проклятая не уничтожена! а приключений сколь можно было ещё выдумать!). А автор намеренно не стал идти по пути упрощения построенного им мира в угоду дешёвой популярности книги. Наоборот, он усложнил систему построенных в нём взаимоотношений, развивая её на основе первой части, он показал непривлекательную, но логичную картину мира, где от решения одного человека мало что зависит; некое живое сверхсущество, проникшее во множество миров, частью которого и являются функционалы и их функции. Как же можно его уничтожить, если его части взаимозаменяемы и ни одна из них не несёт в себе функций главенства? И появляется ли уверенность, что эта система — такое уж зло?
Описанием пути героя к пониманию этого факта и стала вторая книга. И мне кажется, что его поступок в конце никак не свидетельствует о его слабости, как раз наоборот — такой выбор говорит о силе, ведь по законам этого мира он сводился к гибели или тому, чтоб стать самому частью бездушной непобедимой системы.
Да, книга оставила вопросы — как и когда эта система возникла, для чего она существует, к чему придёт? Но отсутствие (полное или частичное) ответов на них — не огрех фантазии автора, эти ответы просто невозможно получить по законам созданного мира или же они не важны были герою книги для принятия ЕГО решения. Но посмотрите: разве в нашем мире возможно получить полные ответы на все интересующие нас вопросы, и разве мы уверены, что даже полученные нами — истина? И тем не менее это не мешает нам жить и принимать важные решения в нашей жизни.
Готов признать некоторые стилистические огрехи второй книги (подчстить бы её немножко, хоть она и «Чистовик»:smile:), но на то, что она таковой как есть и была задумана ещё два года назад, в «Черновике» есть указание.
P.S.Прошу простить чрезмерную длину отзыва, но именно в такой объём вместились мои мысли, не больше и не меньше.
Библиографическое описание | «Зимняя война»: работа над ошибками (апрель-май 1940 г.): Материалы комиссий Главного военного совета Красной Армии по обобщению опыта финской кампании / Федер. архив. агентство, Рос. гос. воен. архив; Отв. сост. Н.С. Тархова. — М.; СПб.: Летний сад, 2004. — 560.; ISBN 5-94381-134-6. |
Тип материала | документальный сборник (960) |
Название издания | «Зимняя война»: работа над ошибками (апрель-май 1940 г.): Материалы комиссий Главного военного совета Красной Армии по обобщению опыта финской кампании (1) |
Описание | В настоящий сборник включены документы, раскрывающие процесс выработки рекомендаций по вопросам совершенствования Красной Армии на основе опыта советско-финляндской войны 1939—1940 гг. В сборнике публикуются предложения всех специализированных комиссий и подкомиссий Главного военного совета Красной Армии, созданных после совещания в Кремле 14—17 апреля 1940 г. для обобщения опыта «зимней войны», а также стенограммы, протокольные записи и протоколы заседаний комиссии Главного военного совета, на которых рассматривались вопросы вооружения Красной Армии, организации войсковых учений и маневров, военной идеологии. Проведенная с учетом опыта «зимней войны» работа в Красной Армии непосредственно сказалась на ее состоянии перед другой войной, начавшейся 22 июня 1941 г. В связи с этим публикуемые впервые документы сборника значительно расширяют источниковую базу научных исследований как по истории «зимней войны», так и по предыстории Великой Отечественной войны 1941—1945 гг. Книга рассчитана на специалистов — исследователей отечественной истории и на широкий круг читателей. |
Сведения об ответственности | Федер. архив. агентство, Рос. гос. воен. архив; Отв. сост. Н.С. Тархова |
Место издания | Москва
(693) Санкт-Петербург (23) |
Издательство | Летний сад (4) |
Год издания | 2004 (37) |
Физическая характеристика | 560. |
ISBN | 5-94381-134-6 |
Исторический период | 1939-1940. Зимняя война (Cоветско-финляндская война)
(2) 1939-1941. Накануне ВОВ (44) |
Тематические коллекции | Зимняя война (Cоветско-финляндская война) (1939-1940) (2) |
Тематика | История России — Советско-финляндская война (Зимняя война)
(172) Кадровая политика — Командный и начальствующий состав Красной Армии (119) Международные отношения — Финляндия (467) |
Коллекции по странам | Финляндия (7) |
Новые поступления | 2020-01 (44) |
Работа над ошибками по книге Владимира Попова
Автор: Дядя Валера
День добрый, дорогой друг!
Уверен, вам знакомо расхожее выражение «На ошибках учатся». Книга Шахматы Работа над ошибками, поможет организовать этот процесс правильно.
Автор: Владимир Попов
Наименование: Шахматы. Работа над ошибками
Выход в печать: 2014 год, издательство Русский шахматный дом
Объем 120 страниц
О чем книга?
Учиться можно не только на своих просчетах. В книге приведено множество примеров неточной игры молодых шахматистов. Автор так анонсирует цели книги:
- Систематизировать наиболее часто встречающиеся ошибки
- Минимизировать количество промахов с помощью приведенных примеров и упражнений
Последние подбирались таким образом, чтобы в них имелся один объективно лучший путь.
Если у вас есть тренер, ему не составит труда организовать работу по материалам книги. Если же наставника нет, читатель может самостоятельно заниматься.
Об авторе
Владимир Донатович Попов — заслуженный тренер России. Наставник нескольких ведущих российских шахматисток, в частности гроссмейстеров Татьяны и Надежды Косинцевых.
Содержание
Книга состоит из 18 глав. Например: ошибки из-за незнания, проверочные действия, чрезмерное увлечение расчетом, преждевременный обрыв расчета, нахождение идей, рефлекторные ходы.
Каждая глава написана по следующей схеме:
- Первая часть – вступительный материал или лекция, в которой приводятся примеры на заданную тему, делаются обобщения и выводы.
- Вторая часть – приводятся позиции для организации тренировочных занятий (тренингов), которые могут выполняться самостоятельно. Цель каждого тренинга – смоделировать ситуации, когда ученик при решении примера может совершить ошибку, характерную для данной темы.
- Третья часть – ответы на задания. Читатель, решая приведенные во второй части примеры, получает премиальные очки. За найденный первый ход – 1 балл, за обоснование – 2 балла. Оценка выставляется по итоговому количеству баллов.
После ознакомления с первой частью каждой главы важно перейти к практике. Следует рассматривать позицию на доске и минут за 10-20 предложить наилучшее продолжение, обосновав свой выбор. Варианты желательно записать.
После того, как решены все позиции тренинга, следует свериться с рекомендациями. Запишите количество набранных баллов и общую оценку за весь тренинг.
При работе со следующим циклом позиций постарайтесь улучшить свой результат.
Такой системный подход даст возможность последовательно прогрессировать. Помните, что снижение количества ошибок – ключевое направление в улучшении практических результатов
Купить книгу на Оzоn
Скачать книгу в формате djvu
Благодарю за интерес к статье.
Если вы нашли ее полезной, сделайте следующее:
- Поделитесь с друзьями, нажав на кнопки социальных сетей.
- Напишите комментарий (внизу страницы)
- Подпишитесь на обновления блога (форма под кнопками соцсетей) и получайте статьи к себе на почту.
УПРАВЛЯЕМЫЕ ОШИБКИ УРОВЕНЬ C1 КНИГА 2 | 978844
45
Política desistimiento
Tiene usted derecho a desistir del presente contrato en
un plazo de 14 días naturales sin necesidad de
justificación.
El plazo de desistimiento expirará a los 14 días naturales
del día que usted o un tercero por usted indicado, unique
del transportista, adquirió la posesión material de los
bienes.
Para ejercer el derecho de desistimiento, deberá usted
notificarnos a la siguiente dirección:
LLIBRERIA ANGLESA SL
С / БАЛЬЗАМ 129 BIS
info @ comeinbookshop.ком
+34 93 453 12 04
su decisión de desistir del contrato a través de una
declaración inequívoca (por ejemplo, una carta enviada
por correo postal, fax o correo electrónico]. Podrá utilizar
el modelo de formulario de desistimiento que figura a
Continuación, aunque su uso no es Obligatorio.
Para cumplir el plazo de desistimiento, basta con que la
comunicación relativa al ejercicio por su parte de este
derecho sea enviada antes de que venza el plazo correiente.
Consecuencias del desistimiento
En caso de desistimiento por su parte, le devolveremos todos los pagos recibidos de usted, включая los gastos de entrega (con la excepción de los gastos adicionales resultantes
de la elección por su parte de una modalidad
de entrega diferente a la modalidad menos
costosa de entrega ordinaria que ofrezcamos)
Sin ninguna demora indebida y, en todo caso,
a más tardar 14 días naturales a partir de la
fecha en la que se nos informe de su decisión
de desistir del presente contr
Los bienes deberán ser devueltos a la siguiente dirección:
LLIBRERIA ANGLESA SL
C / BALMES 129 BIS
08008 BARCELONAINDER NBUSAIN
el plazo de 14 días naturales a partir de la fecha en que nos comunique su decisión de desistimiento del contrato.Обратите внимание на cumplido el plazo si efectúa la devolución de los bienes antes de que haya endido dicho plazo. Deberá usted asumir el coste directo de devolución de los bienes.Solo será usted ответственный de la disminución de valor de los bienes resultante de una Managing distinta a la necesaria para establecer la naturaleza, las características y el funcionamiento de los bienes.
Excepciones al derecho de desistimiento
El derecho de desistimiento no será aplicable a los contratos que se refieran a:
a) El suministro de bienes confeccionados confeccionados conforme a las especificaciones del personal confeccionados confeccionados, as especificaciones del personal consumizados clare y us especificaciones del consumario cloumen.
b) Suministro de bienes que puedan defiorarse o caducar con rapidez.
c) El suministro de bienes precintados que no sean aptos para ser devueltos por razones de protección de la salud o de Higiene y que hayan sido desprecintados tras la entrega.
d) El suministro de grabaciones sonoras o de vídeo precintadas o de programas informáticos precintados que hayan sido desprecintados por el consumidor y usuario después de la entrega.
Modelo de formulario de desistimiento
— A la atención de:
LLIBRERIA ANGLESA SL
C / BALMES 129 BIS
08008 BARCELONA
info @ comeinbookshop.com
93 453 12 04
— Por la presente le comunico / comunicamos (*) que desisto de mi / desistimos de nuestro (*) Contrato de venta del siguiente bien / prestacio´n del siguiente servicio (*)
— Pedido el / recibido el (*)
— Nombre del consumidor y usuario o de los consumidores y usuarios
— Domicilio del consumidor y usuario o de los consumidores y usuarios
— Firma del consumidor y consumarioso de de usuarios (Solo si el presente formulario se Presenta en papel)
— Fecha
— Teléfono or dirección
Управляемое исправление ошибок.Упражнения для испаноязычных изучающих английский язык. Уровень C1
Эта книга — результат многолетнего опыта преподавания английского языка испанским студентам, обучающимся на степень по английскому языку и литературе. В центре внимания книги лежит предположение о том, что подавляющее большинство ошибок, допускаемых учащимися с продвинутым уровнем, являются результатом вмешательства со стороны их родного языка.
Подход, принятый в этой книге, основан на идее о том, что исправление собственных ошибок включает две отдельные операции, а именно: сначала распознавание ошибки как таковой, а затем обеспечение ее исправления.В первых двух третях книги ошибки четко обозначены для учащегося, задача которого просто исправить ошибки. Однако в последней трети учащиеся должны выполнить обе операции. Именно этот двухэтапный подход пытается отразить термин «управляемая коррекция ошибок». Чтобы обеспечить достаточную практику, каждая из ошибок, характерных для испаноговорящих, изучающих английский язык, встречается в книге в шести разных случаях.
Кроме того, книга включает в себя раздел с краткими пояснительными примечаниями в конце книги, где объясняется каждая из ошибок, с переводом на испанский язык для лучшего понимания нюансов значения.Эти примечания имеют перекрестные ссылки с каждой ошибкой в упражнениях для удобного обращения к специалистам, но в то же время представляют собой компактный справочный источник для общих ошибок.
Эта книга будет полезна испаноязычным изучающим английский язык выше среднего и продвинутого уровней в любом контексте, хотя она была разработана в первую очередь не для систематического последовательного использования в классе, а скорее как серия самокорректирующихся одностраничных упражнений, которые может проводиться спорадически в удобное для учащегося.
Эта книга входит в серию из трех книг.
Майкл Кеннеди-Скэнлон имеет степень магистра в области преподавания английского языка как иностранного в Школе международного обучения в Вермонте, США. С момента приезда в Испанию в 1981 году он преподавал английский язык для медицинских наук, английский для профессиональных целей и межкультурное общение в различных университетских контекстах. Он также занимается корректурой, авторским редактированием и редкими переводами академических текстов на английский язык.
Джули Себриан имеет докторскую степень по лингвистике в Университете Торонто, Канада, и степень бакалавра английской филологии в Университете Барселоны.Он является профессором английского языка и лингвистики в UAB и преподавал английский и испанский как иностранные языки, а также английский для специальных целей в нескольких учреждениях. Его исследования сосредоточены на изучении языков и, в частности, на изучении английского языка как иностранного.
Джон Брэдбери получил степень по испанскому и французскому языкам в Университете Брэдфорда в Великобритании. Он преподает английский язык, методику преподавания и лингвистику английского языка в отделении английской филологии UAB, а также общий английский и деловой английский в отделе кадров Banc Sabadell.Он является устным экзаменатором Кембриджского первого сертификата, сертификата продвинутого уровня и квалификационных экзаменов.
————————
(Salto a sitio externo para ver el artículo complete)
Управляемое исправление ошибок — Publicacions de la Universitat Autònoma …
Управляемое исправление ошибок. Упражнения для испаноязычных изучающих английский язык. Уровень C1. Книга 2. Автономный университет Барселоны. Servei de Publicacions.
Tripa Doc 95.qxd: ДОКУМЕНТЫ16/12/10
08:49
Página 3
Майкл Кеннеди-Скэнлон, Джули Себриан и Джон Брэдбери
Исправление ошибок с инструкциями
Упражнения для испаноязычных студентов с уровнем английского языка C1 Книга 2
Автономный университет Барселоны Servei de Publicacions Bellaterra, 2010
Tripa Doc 95.qxd: ДОКУМЕНТЫ
16/12/10
08:49
Página 4
Благодарности
Мы хотели бы поблагодарить многих людей, которые опробовали первый черновик этой книги, а именно Рут Абасоло Монджо, Meritxell Ballús Antonell, Хосе Луис Себриан Пуйуэло, Ксавьер Себриан Пуйуэло, Лаура Креспилло Гонсалес, Хавьер Фернандес Санчес, Алекс Гонсалес Вергес, Вероника Эрнандес Видалес, Алекса Фернандес Видалес, Алексада Мариида Морида Мориса Боуэло, Нуросия Мариида Мориса Боуэло, Нуросия Марида Мориса Боуэло, Гаретия Морида Мориэра Боуэло, Гаретия Морида Мориса Боуэло Марта Санчес Гарсия.Мы также благодарны Ракель Серрано Серрано из Университета Барселоны и Джеки Неффу из ESADE за их полезные отзывы. Особая благодарность Марии Хесус Сангоррин Гарсия за значительную помощь в переводе, пилотировании, проверке и общей поддержке.
Primera edició: desembre de 2010
Edició i впечатления Universitat Autónoma de Barcelona Servei de Publicacions Edifici A. 08193 Bellaterra (Cerdanyola del Vallès). Испания Тел. 93 581 10 22. Факс 93 581 32 39 [адрес электронной почты защищен] http: // publicacions.uab.cat/ Фотография: © Foxtungue sota llicència de Creative Commons Imprès a Espanya. Напечатано в Испании Dipòsit legal: B-46178-2010 ISBN 978-84-490-2664-5
Tripa Doc 95.qxd: DOCUMENTS
23/12/10
12:56
Página 5
Documents 5
Управляемое исправление ошибок. Упражнения, C1 Книга 2
Содержание
ПРЕДИСЛОВИЕ / PRÓLOGO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Введение в упражнения.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Часть А. . . . . . . . . . . . . . . . О родственниках. . . . . . . . . . Ошибки, связанные с родственниками. . . . . Ошибки, связанные с выражениями времени. Разные ошибки. . . . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . .. .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
7
11
13 15 17 29 33
Часть B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Часть C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Банкноты
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Tripa Doc 95.qxd: ДОКУМЕНТЫ
16/12/10
08:49
Упражнения по управляемому исправлению ошибок, Книга 2 C1
Предисловие / Prólogo
Página 7
Documents 7
Documents 7
años de aprendizaje de una lengua extranjera el alumno tiene la grata sensación de avanzar rápidamente. Esta sensación es en parte una ilusión debida a dos factores Principales.Por un lado, al Principio su avance es ciertamente rápido en términos relativos ya que si empieza sabiendo diez palabras de la nueva lengua y aprende diez más en una semana, habrá aumentado su Dictionaryio un 100%. Pero si la semana siguiente aprende diez palabras más, el incremento relativo esa semana será tan sólo del 50% (relativo a las veinte palabras de la primera semana), y si aprende diez palabras en la tercera semana el incremento del incremento del lo que aunque el ritmo de aprendizaje se mantenga constante, el incremento relativo de semana en semana no tarda en parecer mínimo.Por otro lado, después de varios años de aprendizaje de la lengua extranjera, normalmente el alumno ha asimilado las reglas gramaticales básicas, lo que le permite, por ejemplo, hacer preguntas, concugar verbos Regulares y convertir adjetivos adjetivos. El conocimiento de estas reglas de aplicación general es muy удовлетворительно ya que el aprendizaje de una simple regla permite un avance important en el uso de esa lengua. Sin embargo, una vez dominadas esas reglas generales propias de una primera etapa, lo que queda por aprender de la lengua es cada vez más específico y menos generalizable.Se tiene la impresión de que todo lo demás son excepciones. Intentar asimilar un número cada vez mayor de este tipo de información detallada es una Labor Difícil y desmoralizadora, cuya concuencia es a menudo una sensación de no avanzar en el aprendizaje. Además, las expectativas de aprendizaje propias de un estudiante de nivel avanzado hacen que el alumno se sienta frustrado por los errores que continúa cometiendo a pesar de haber estudiado Expícitamente las estructuras o las palabras Соответствующие.Es decir, cuando el alumno se lanza a utilizar la lengua extranjera suele ser más comprensivo con sus propias faltas en un primer momento que cuando lleva cinco años de aprendizaje y la experience acumulada y la practica deberían haber no suficientes. Con este libro pretendemos Precisamente dar respuesta a esta sensación de frustración de los estudiantes de nivel avanzado. Por un lado, los aspectos tratados соответствуют лексико-грамматической теме muy concretos. Por otro lado, estos temas han sido seleccionados porque reflection los errores más reincidentes que cometen los estudiantes de inglés de nivel avanzado, recopilados a lo largo de nuestra Experience colectiva de muchos años como profesores de lengua inglesa.Los ejercicios que Presenta este libro, por lo tanto, se basan en el tipo de detalles y distinciones sutiles, relелиantes para este nivel, pero sin ninguna pretensión de ge-
Tripa Doc 95.qxd: DOCUMENTS
8
000 Documents 16/12/10
08:49
Страница 8
Майкл Кеннеди-Скэнлон, Джули Себриан, Джон Брэдбери
neralizar. El libro ofrece al estudiante de inglés un número limitado de tipos de error y un método de aprendizaje y evalación de los mismos, favoreciendo así el progreso y la sensación de avance.Nuestro enfoque se basa en varias suposiciones. La primera es que la mayoría de los errores que comete el estudiante de nivel avanzado es el resultado de la interferencia de la primera lengua, en este caso, el español. Dicho de un modo sencillo, una vez superadas las diferencias más evidentes entre el inglés y el español, la simple substitución de la palabra o expresión española por la correiente expresión inglesa suele ser una estrategia los regicles, enfrica de la de la enés de la enéséte de la enés de la enés de la esterategia que esta estrategia deja de funcionar y se comete un error.Este tipo de error especialmente problemático por la Dificultad que tiene el hablante de español de detectarlo, debido a que en Principio la construcción inglesa parece ‘sonar bien’. Una conscuencia añadida es que, aunque el estudiante intuya que la forma usada no es correa en inglés, tal vez desconozca la importancia del error. Para el hablante nativo de inglés, sin embargo, el error puede ser tan flagrante como un error gramatical básico, a veces incluso llegando a impedir la comprensión.La corrección de las faltas supone pues dos tareas distintas. Primero hay que reconocer el error y después proporcionar la corrección adecuada del mismo. El Disño de este libro de ejercicios reflection esta dualidad. Los ejercicios de corrección de errores están agrupados en tres secciones. En los ejercicios de las dos primeras secciones (Part A y Part B) los errores aparecen identifyados y la labour del estudiante consiste únicamente en su corrección. En cambio, en la tercera sección (Часть C) los errores no están Identificados y el estudiante debe realizar las dos tareas, es decir, primero localizar el error y después corregirlo.Este enfoque basado en estos dos pasos, Detección y corrección, es lo que hemos llamado «corrección guiada de errores». La segunda suposición es que las características del lenguaje se aprenden a base de repetición e implación, y que la necesidad de repetición especialmente релевантно en el caso de errores que производное от влияния de la lengua materna. Por este motivo, cada uno de los errores que se trabajan en el libro aparece en seis ocasiones distintas a lo largo de los ejercicios. En los ejercicios de la sección A, los errores aparecen agrupados por categoryoría (preposiciones, falsos amigos, dictionaryio, conunciones).Todos los errores introducidos en esta primera sección vuelven a aparecer en la sección B, donde los errores no aparecen por category pero sí Identificados, y en la sección C, en la que los errores ya no están localizados. No podemos ignorar que la labour de intentar aprender la corrección de un total de 104 errores corre el peligro de convertirse rápidamente en una tarea pesada y aburrida. Por eso hemos disñado este libro para ser usado no de una manera sistemática y secuencial en la clase sino más bien como una serie de ejercicios de corrección de una página que el estudiante de inglés puede ir completetando en los los momentos que sean que le parezca oportuno.Cada ejercicio ocupa una página y contiene entre 10 y 16 frases con un error cada una. La solución a cada ejercicio está en la página siguiente, donde se indica la forma correa en negrita. Por lo tanto, se puede realizar un ejercicio y comprobar su solución en tan sólo unos minutos.
Tripa Doc 95.qxd: ДОКУМЕНТЫ
16/12/10
08:49
Управляемое исправление ошибок. Упражнения, C1 Книга 2
Página 9
Documents 9
Por último, la corrección de los errores no estaría completeta sin una explicación de los mismos.Con esta finalidad, el libro cuenta también con una sección de notas explicativas al final en la que se explica brevemente el error y su corrección, así como otras aclaraciones de interés. Cada corrección en las páginas de soluciones va acompañada de un número superíndice que indica dónde encontrar la corrección en la corrección en la sección de notas explicativas. Lógicamente cada error tiene el mismo superíndice cada vez que aparece con lo que el estudiante puede consultar la nota explicativa related tantas veces como sea necesario.Es importante señalar que los errores y sus soluciones respectivas pueden Varar bastante en complejidad. Por ejemplo, los errores de dictionaryio pueden tener una solución diferente según el contextxto en el que aparece la palabraorrecta. Las notas explicativas están pensadas para ayudar a entender esta variabilidad y a ese efecto a veces se comentan diversas posibilidades.
Примечание: Este libro forma parte de una serie, todavía en processso de redacción. Cada libro es independiente de los otros.• Управляемая коррекция ошибок. Упражнения для испаноязычных изучающих английский язык. Уровень B2 (Майкл Кеннеди-Скэнлон, Элизабет Пладевалл Баллестер, Джули Себриан). Публикация предыдущая за сентябрь 2011 г.
• Управляемое исправление ошибок. Упражнения для испаноязычных изучающих английский язык. Уровень C1, Книга 1 (Майкл Кеннеди-Скэнлон, Джули Себриан, Джон Брэдбери).
• Управляемая коррекция ошибок. Упражнения для испаноязычных изучающих английский язык. Уровень C1, Книга 2 (Майкл Кеннеди-Скэнлон, Джули Себриан, Джон Брэдбери).
Tripa Doc 95.qxd: ДОКУМЕНТЫ
16/12/10
08:49
Управляемое исправление ошибок Упражнения, C1 Книга 2
Страница 11
Введение в упражнения
Документы 11
Каждая страница автономное упражнение, состоящее из серии несвязанных предложений на английском языке, каждое из которых содержит одну ошибку, которую обычно допускают испаноязычные изучающие английский язык. Исправьте ошибки и, заканчивая каждую страницу, проверяйте свою работу с помощью ключа ответа, который вы найдете на следующей странице.Рядом с каждым исправлением в ключе ответа вы увидите надстрочный индекс. Если вы хотите прояснить ошибку и ее исправление, используйте этот номер, чтобы найти соответствующую информацию в пояснительных примечаниях в конце книги. Когда уместны и вероятны несколько различных альтернативных решений, мы попытались включить их все. Некоторые элементы могут включать в себя больше альтернативных решений, чем мы можем практически включить, и в этом случае это будет указано в разделе «Примечания». Вас также может расстроить то, что одна и та же ошибка не всегда требует одного и того же решения.Таков язык!
Tripa Doc 95.qxd: ДОКУМЕНТЫ
16/12/10
08:49
Управляемые упражнения по исправлению ошибок, Книга 2 C1
ЧАСТЬ A
Страница 13
Документы 13
Следующие упражнения состоят из следующих упражнений. список несвязанных предложений, каждое из которых содержит общую ошибку. Упражнения 1–16 сгруппированы по типу ошибки, и каждая ошибка подчеркнута или помечена другим образом. Попробуй исправить! Когда вы закончите, проверьте свою работу с ключом к упражнению, который вы найдете на следующей странице.Рядом с каждым исправлением вы увидите надстрочный индекс. Используйте номер, чтобы найти объяснение ошибки и ее исправление в разделе «Примечания» в конце книги.
Tripa Doc 95.qxd: ДОКУМЕНТЫ
16/12/10
08:49
Página 15
Documents 15
Управляемое исправление ошибок Упражнения, C1 Книга 2
О родственниках
Английский и испанский языки все имеют много слов, пришедших из латыни. В результате вам становится очевидным значение многих английских слов.Например, вы бы никогда не потрудились использовать словарь, если бы встретили английское слово «конфигурация», потому что оно очень похоже на слово на испанском языке. Такие слова называются родственными. В случае «конфигурации» значение слова на английском языке идентично или очень близко значению родственного слова на испанском языке. Это верно для подавляющего большинства родственных слов. К сожалению, существует также определенное количество английских слов, значения которых несколько или значительно отличаются от испанских родственных слов.Например, как вы, наверное, знаете, английское слово «реализовать» не всегда означает «реализар». Эти слова часто называют «ложными родственниками» или «ложными друзьями». Однако более подходящим термином может быть «родственные проблемы», потому что в большинстве случаев эти слова имеют разные значения, и не все из этих значений являются «ложными». То есть большинство этих слов имеют английские значения, которые совпадают со значениями испанских гомологов. Например, мы можем говорить о «реализации активов компании». В этом случае правильным переводом будет realizar los activos de la empresa.Изобразим схематично множество значений родственных слов в виде кружков. Мы можем показать отношения между родственниками следующим образом.
University
Universidad Случай 1. Английское слово «университет» и испанское слово Universidad совпадают по своим значениям.
ткань
fábrica
Случай 2. Английское слово «ткань» и испанское слово fábrica имеют совершенно разные значения.
Tripa Doc 95.qxd: ДОКУМЕНТЫ
16
16/12/10
08:49
Документы
Страница 16
Майкл Кеннеди-Скэнлон, Джули Себриан, свежий Джон Брэдбери
frescoКорпус 3.Английские и испанские слова имеют разные значения, некоторые из которых совпадают.
nervioso
nervioso
Случай 4. Английское слово «нервный» ограничено подмножеством значений испанского nervioso.
Опять же, подавляющее большинство английских слов, имеющих родственные слова в испанском языке, более или менее относятся к случаю 1 и поэтому не представляют проблемы для использования или понимания. Однако есть некоторые общеупотребительные английские слова, относящиеся к регистру 2, 3 или 4, и это слова, которые часто переводятся неправильно.Короче говоря, выполняя упражнения из этой книги, вы увидите, что в каждом случае есть свои сложности. Если вы действительно хотите узнать нюансы различий в значении и использовании родственных слов, ничто не заменит тщательного изучения всех примеров, которые предоставит хороший словарь.
Tripa Doc 95.qxd: ДОКУМЕНТЫ
16/12/10
08:49
Управляемое исправление ошибок Упражнения, C1 Книга 2
Ошибки, связанные с родственниками
Página 17
Documents 17
A1 Problem
В каждом из следующих предложений подчеркнутое родственное слово не передает правильное значение.Замените его правильным словом или выражением. 1. Случайно я встретил в отеле в Бангкоке человека, который ходил в школу с моей мамой! 2. Боюсь, что не смогу прийти к вам на вечеринку, потому что в пятницу вечером у меня есть еще один компромисс.
3. Вчера вечером в Общественном центре женщина провела очень интересную конференцию по истории нашего района. 4. Никто больше не плавает в реке, потому что она очень загрязнена.
5. Мой брат был нанят по контракту на техническое обслуживание и ремонт.
6. Премьер-министр решил дождаться выборов, чтобы воспользоваться своей нынешней популярностью. 7. У нас проблемы с увеличением продаж из-за всей нашей компетенции.
8. Движение транспорта было остановлено из-за того, что на дороге перевернулся большой грузовик.
9. Компания планирует сократить расходы и, таким образом, попытаться увеличить свои выгоды.
10. Моя сестра собиралась приехать на неделю, но ей пришлось отменить, потому что ее муж заболел. Это был большой обман.11. Главное преимущество проживания в отеле перед кемпингом — это товар.
12. Моя квартира хорошо развита, так как находится прямо возле станции метро.
13. Отдел продаж должен отметить встречу для обсуждения нового маркетингового плана.
Tripa Doc 95.qxd: ДОКУМЕНТЫ
18
Документы
КЛЮЧ А1
16/12/10
08:49
Страница 18
Майкл Кеннеди-Скэнлон, Джули Себериан 9000, Джон4 .Случайно / случайно 17 Я встретил в отеле в Бангкоке человека, который ходил в школу с моей мамой!
2. Боюсь, я не смогу прийти к вам на вечеринку, потому что у меня другое обязательство / помолвка25 в пятницу вечером.
3. Вчера вечером в Общественном центре женщина прочитала очень интересную лекцию / выступление26 об истории нашего района. 4. Никто больше не плавает в реке, потому что она сильно загрязнена.28
5. Моего брата наняли29, чтобы он отвечал за техническое обслуживание и ремонт.
6. Премьер-министр решил продвинуть вперед5 выборы, чтобы использовать свою нынешнюю популярность. ИЛИ:… чтобы ускорить выборы…
7. У нас проблемы с увеличением продаж из-за всей конкуренции.24
8. Движение было остановлено / заторможено21 из-за того, что на дороге перевернулся большой грузовик.
9. Компания планирует сократить расходы и, таким образом, попытаться увеличить свою прибыль.13
10. Моя сестра планировала приехать на неделю, но ей пришлось отменить, потому что ее муж заболел.Это было большим разочарованием.
13. Отделу продаж необходимо провести19 собрание для обсуждения нового маркетингового плана.
Tripa Doc 95.qxd: ДОКУМЕНТЫ
16/12/10
08:49
Página 19
Управляемое исправление ошибок Упражнения, C1 Книга 2
A2 Задачи, связанные 2
Документы 19
В каждом из В следующих предложениях подчеркнутое родственное слово не передает правильного значения.Замените его правильным словом или выражением. 1. Доставка задерживается по независящим от нас причинам.
2. Фирма заявляет, что мы можем использовать пустой офис на Мейн-стрит в качестве временного офиса.
3. С приходом европейских колонистов произошло много социальных изменений. 4. Дети с большой иллюзией ждали летних каникул.
5. Молодые люди вынуждены переходить с одной возможной работы на другую. 6. Студенты испытывают большой стресс во время экзамена.
7. Лучшая форма для получения работы в компании — это познакомиться с кем-то, кто там работает. 8. Полиция заявила, что в манифестации участвовало всего 2000 человек.
9. Будет ли приставать к тебе, если я закурю?
10. В этом году во время праздника произошло повышенное количество дорожно-транспортных происшествий.
11. За последние два месяца произошло существенное снижение производственной активности.
12. Учитель должен разработать комплекс упражнений для отработки каждого пункта грамматики.13. Некоторые ранние скульптуры Бранкузи будут выставлены в галерее в следующем месяце.
Tripa Doc 95.qxd: ДОКУМЕНТЫ
20
Документы
КЛЮЧ A2
16/12/10
08:49
Página 20
Майкл Кеннеди-Скэнлон, Джули Себериан 9000, Джон4 . Доставка была отложена по независящим от нас причинам67.
2. Компания заявляет, что мы можем использовать ее пустое / коммерческое помещение60 на Мейн-стрит в качестве временного офиса.
3. С приходом европейских колонистов произошло много социальных изменений.73
4. Дети ждали летних каникул с большим нетерпением / волнением53. 5. Молодые люди вынуждены переходить с одной временной работы40 на другую. Другая.
6. Студенты испытывают / переживают / проходят53 сильный стресс во время экзаменационного периода. 7. Лучший способ48 получить работу в компании — это познакомиться с кем-то, кто там работает. 8. Полиция заявила, что в демонстрации участвовало всего 2 000 человек.63
9. Будет ли вас беспокоить / беспокоить64, если я курю?
10. В этом году во время праздника произошло большое37 дорожно-транспортных происшествий.
11. За последние два месяца произошло резкое / резкое54 снижение производственной активности.
12. Учитель должен подготовить / составить / придумать / создать36 комплекс упражнений для отработки каждого пункта грамматики.
13. Некоторые ранние скульптуры Бранкузи будут выставлены44 в галерее в следующем месяце.
УПРАВЛЯЕМАЯ ОШИБКА ИСПРАВЛЕНИЯ.УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ИСПАНСКИХ ИЗУЧАЮЩИХ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. УРОВЕНЬ C1
УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ИСПАНСКИХ ИЗУЧАЮЩИХ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. УРОВЕНЬ C1 — КНИГА 2
де КЕННЕДИ-СКАНЛОН, МАЙКЛ
Синопсис
Эта книга — результат многолетнего опыта обучения английскому языку испанских студентов, обучающихся на степень по английскому языку и литературе.В центре внимания книги лежит предположение о том, что подавляющее большинство ошибок, допускаемых учащимися с продвинутым уровнем, являются результатом вмешательства со стороны их родного языка. Подход, принятый в этой книге, основан на идее, что исправление собственных ошибок включает две отдельные операции, а именно: сначала распознавание ошибки как таковой, а затем предоставление исправления для нее. В первых двух третях книги ошибки четко обозначены для учащегося, задача которого просто исправить ошибки.Однако в последней трети учащиеся должны выполнить две операции. Именно этот двухэтапный подход пытается отразить термин «управляемое исправление ошибок». Чтобы обеспечить достаточную практику, каждая из ошибок, характерных для испаноговорящих, изучающих английский язык, встречается в книге в шести разных случаях. Кроме того, книга включает в себя раздел с краткими пояснительными примечаниями в конце книги, где объясняется каждая из ошибок, с переводом на испанский язык для лучшего понимания нюансов.Эти примечания снабжены перекрестными ссылками на каждую ошибку в упражнениях для удобного обращения к ним, но в то же время представляют собой компактный справочный источник для распространенных ошибок. Эта книга будет полезна для испаноязычных изучающих английский язык выше среднего и продвинутого уровней в любом контексте, хотя она была разработана в первую очередь не для систематического последовательного использования в классе, а скорее как серия самокорректирующихся одностраничных упражнений, которые можно периодически выполнять в школе. удобство учащегося. Эта книга входит в серию из трех книг.Майкл Кеннеди-Скэнлон имеет степень магистра в области преподавания английского языка как иностранного в Школе международного обучения в Вермонте, США. С момента приезда в Испанию в 1981 году он преподавал английский для медицинских наук, английский для профессиональных целей и межкультурное общение в различных областях. университетский контекст. Он также занимается корректурой, авторским редактированием и периодическими переводами академических текстов на английский язык. Джули Себриан имеет докторскую степень по лингвистике в Университете Торонто, Канада, и степень бакалавра английской филологии в Университете Барселоны.Он является профессором английского языка и лингвистики в UAB и преподавал английский и испанский как иностранные языки, а также английский для специальных целей в нескольких учреждениях. Его исследования сосредоточены на изучении языков и, в частности, на изучении английского как иностранного. Джон Брэдбери имеет степень по испанскому и французскому языкам в Университете Брэдфорда в Великобритании. Он преподает английский язык, методологию преподавания и английскую лингвистику в отделении английской филологии UAB, а также общий английский и деловой английский в отделе кадров Banc Sabadell.Он является устным экзаменатором Кембриджского первого сертификата, сертификата продвинутого уровня и квалификационных экзаменов.
абстрактная алгебра — Какая хорошая теоретическая, но отчасти практическая книга о кодах исправления ошибок?
Вот несколько полезных рекомендаций.
Все книги:
Следующие книги играют предположительно в той же лиге, что и W.W. Petersons , коды исправления ошибок от 1972 года, рекомендованные Антониос-Александрос-Роботисом.
Вы можете проверить оглавление этих книг, и вы увидите огромное количество информации о коде контроля ошибок с существенными главами, содержащими циклические коды, соответственно. CRC. Я с пользой проконсультировался с частями каждого из них, особенно с акцентом на CRC.
Error Control Coding , автор S.Lin и D.J. Костелло
Теория кодов с исправлением ошибок Ф.Дж. Мак-Вильямса и Н.Дж.А. Слоан (основатель OEIS)
Теория кодирования и информации С.Роман
$$ $$
Конечные поля:
Определенно полезны некоторые базовые знания о конечных полях.
Конечные поля для компьютерных ученых и инженеров Р.Дж. «МакЭлис» — очень хорошая вводная книга, которую легко читать. Это было так восхитительно, что я также купил у него Theory of Information and Coding .
Введение в конечные поля и их приложения Р. Лидла и Х.Niederreiter является гораздо более всеобъемлющим и дает подробное введение в тему.
$$ $$
Специальная литература:
Иногда, когда мне приходится работать с определенными CRC в своей работе, возникают вопросы относительно вероятности необнаруженной ошибки определенных кодов. Я мог найти полезную информацию в
Коды для обнаружения ошибок Торлейв Клове.
Подсказка: Вы также можете посетить мой ответ на Коды исправления ошибок в реальной жизни , где я поместил некоторые ссылки на документы, касающиеся CRC и вероятности необнаруженной ошибки.
Кодирование и декодирование с исправлением ошибок — границы, коды, декодеры, анализ и приложения | Мартин Томлинсон
Профессор Мартин Томлинсон наиболее известен изобретением техники предварительного кодирования Томлинсона-Харашима. Он получил докторскую степень по теме адаптивного выравнивания для передачи данных в Университете Лафборо в 1970 году. Позже он работал в Plessey Telecommunications Research Ltd. в области цифровой и спутниковой передачи, а затем в Подразделении спутниковой связи Королевского общества связи и радиолокации. (RSRE) (теперь Qinetiq).Он также был менеджером проекта по коммуникационным аспектам спутника НАТО IV, прежде чем присоединиться к Плимутскому университету в качестве главы инженерного факультета в 1982 году. Профессор Томлинсон опубликовал 186 статей, имеет 33 патента и является известным участником нескольких профессиональные институты и общества. Он является почетным профессором коммуникаций в Университете Плимута, а также главным научным сотрудником Post-Quantum, компании, специализирующейся на защищенных коммуникациях и криптографических продуктах.
Д-р Цен Джунг Тджай является экспертом в области кодов исправления ошибок, криптографии, цифровой обработки сигналов и беспроводной связи. Он является техническим директором в Post-Quantum и отвечает за безопасный обмен сообщениями, аутентификацию и разработку продуктов блокчейн. До этого он был лектором в Университете Плимута и проводил исследования в ряде государственных проектов в области безопасной цифровой обработки сигналов и кибербезопасности. Доктор Тджай опубликовал более 30 статей и в настоящее время имеет 16 патентов.
Доктор Адриан Амброз получил докторскую степень в области турбо-кодов в Плимутском университете в 2000 году и в настоящее время занимает должность преподавателя по цифровым коммуникациям. Он является экспертом по турбокодам, кодам LDPC и итеративным декодерам. Он является членом Института инженеров по электротехнике и электронике (IEEE) и рецензентом ряда публикаций института, а также Совета по исследованиям в области инженерных и физических наук (EPSRC). Доктор Амброзе
опубликовал более 50 статей и в настоящее время имеет 6 патентов. Д-р Заки Ахмед получил степени BEng, MEng и PhD в Университете Плимута (1996–2003) и был назначен постоянным сотрудником в 2001 году. В настоящее время он занимает должность доцента по информационным технологиям и является научным сотрудником. Японского общества содействия науке (FJSPS) и Академии высшего образования (FHEA). Доктор Ахмед также является уважаемым членом Института инженеров по электротехнике и радиоэлектронике. Он является экспертом в области границ кодирования и построения наиболее известных кодов с исправлением ошибок.Доктор Ахмед опубликовал более 70 статей и в настоящее время имеет 10 патентов.
Доктор Мубарак Джибриль получил степень бакалавра инженерных наук в области электротехники и электроники в Университете Байеро в Кано в 2005 году. В Университете Плимута он получил степень магистра в области цифровых коммуникаций и обработки сигналов в 2008 году и получил докторскую степень за исследования в области Алгоритма.
ebraic Geometry Codes в 2011 году. В настоящее время он работает в Nigerian Communications Satellite Company Limited в Абудже, Нигерия.Доктор Джибрил является экспертом в кодах исправления ошибок алгебраической геометрии (AG) и опубликовал несколько журнальных статей о кодах Гоппа и новых, наиболее известных кодах AG.BLESS 2: точный, эффективный с точки зрения памяти и быстрый метод исправления ошибок | Биоинформатика
Аннотация
Описание: Наиболее важными характеристиками инструментов исправления ошибок для упорядочивания данных являются точность, эффективность использования памяти и быстрое время выполнения. Предыдущая версия BLESS была очень эффективной и точной с точки зрения памяти, но была слишком медленной для обработки операций чтения из больших геномов.Мы разработали новую версию BLESS, чтобы улучшить время выполнения и точность при сохранении небольшого использования памяти. Новая версия, названная BLESS 2, имеет более точный алгоритм исправления ошибок, чем BLESS, и этот алгоритм был распараллелен с использованием гибридного программирования MPI и OpenMP. BLESS 2 сравнивался с пятью высокопроизводительными инструментами, и было обнаружено, что он был самым быстрым, когда он выполнялся на двух вычислительных узлах с использованием MPI, причем каждый узел содержал двенадцать ядер. Кроме того, BLESS 2 показал как минимум на 11% больший прирост при сохранении эффективности памяти предыдущей версии для больших геномов.
Доступность и внедрение: Свободно доступно по адресу https://sourceforge.net/projects/bless-ec
Контактное лицо: [email protected]
Дополнительная информация: Дополнительные данные доступны по адресу Bioinformatics онлайн.
1 Введение
Исправление ошибок при последовательном чтении — это трудоемкий процесс, требующий больших объемов памяти. Вхождения шаблонов ( k -меров во многих инструментах) при считывании следует подсчитывать, а шаблоны с небольшим количеством вхождений следует заменять шаблонами, имеющими большое количество вхождений.Для хранения шаблонов требуется много памяти, а поиск альтернативных шаблонов занимает много времени для больших геномов. Следовательно, эффективность использования памяти и быстрое время выполнения так же важны, как и точность методов исправления ошибок.
Чтобы обеспечить эффективный с точки зрения памяти метод исправления ошибок, был разработан BLESS, который использует фильтр Блума в качестве основной структуры данных (Heo et al. , 2014). Хотя BLESS мог генерировать точные результаты с гораздо меньшим объемом памяти, чем предыдущие инструменты, он был слишком медленным, чтобы применяться к чтению из больших геномов.
Недавно были разработаны некоторые новые методы исправления ошибок, которые могут исправить ошибки в большом наборе данных за короткий период времени (Li, 2015; Song et al. , 2014). Однако, насколько нам известно, ни один из представленных инструментов не удовлетворяет всем трем ограничениям (т. Е. Эффективности использования памяти, времени выполнения и точности).
Для удовлетворения трех требований мы разработали новую версию BLESS. В BLESS 2 точность алгоритма исправления ошибок была дополнительно улучшена по сравнению с BLESS за счет добавления новых алгоритмических шагов.BLESS 2 исправляет ошибки даже в твердых k -меров, k -меров, которые существуют несколько раз при считывании, используя распределение показателей качества входных считываний. Твердые k -меры первоначально рассматривались как безошибочные k -меры. В BLESS 2 также представлен новый алгоритм для обрезки чтений, когда ошибки не могут быть исправлены или исправления неоднозначны. Помимо улучшения качества, общее выполнение было распараллелено с использованием гибридного программирования MPI и OpenMP, что делает BLESS 2 самым быстрым инструментом при выполнении на нескольких вычислительных узлах.Все эти улучшения были внесены без ущерба для эффективности памяти предшественника.
2 метода
BLESS 2 распараллеливается с использованием гибридного программирования MPI и OpenMP. Таким образом, процесс можно не только распараллелить на сервере с несколькими ядрами ЦП и общей памятью, но и ускорить его еще больше, запустив его на нескольких серверах.
Общая архитектура BLESS 2 показана на рисунке 1. Серые прямоугольники на рисунке представляют вычислительные узлы в кластере.Сначала узел 1 строит гистограмму оценки качества, которую можно использовать на этапе исправления ошибок. Затем все узлы начинают выборку входных чтений для подсчета вхождений k -меров. Чтобы ускорить этап счета k -mer, мы применили MPI к KMC (Deorowicz et al. , 2015), который является одним из самых быстрых и наиболее эффективных с точки зрения памяти счетчиков k -mer, и модифицированный KMC был интегрирован в BLESS 2. В исходном KMC k -меров отправляются в один из 512 бункеров, а k -меров в каждом бункере учитываются отдельно.В BLESS 2 все узлы N вызывают модифицированный KMC, и каждый узел подсчитывает k -меров в ячейках 512/ N .
Рис. 1.
Обзор конструкции BLESS 2. Прямоугольники с пунктирными линиями — это процессы, которые распараллеливаются с помощью OpenMP
Рис. 1.
Обзор структуры BLESS 2. Прямоугольники с пунктирными линиями — это процессы, которые распараллеливаются с использованием OpenMP
. После завершения KMC узел 1 собирает выходные данные N узлов и строит гистограмму вхождений k -mer.Эта гистограмма используется для определения порога для твердых k -меров. Каждый узел отделяет k -меров в своих частных ячейках, количество вхождений которых превышает пороговое значение, и программирует их в локальном фильтре Блума.
Таким образом, фильтр Блума каждого узла содержит k -меров, принадлежащих соответствующему узлу. Данные фильтра Блума в каждом узле транслируются на все остальные узлы, и каждый узел сокращает все полученные данные вместе со своими собственными данными фильтра Блума в один фильтр Блума, который представляет все твердые k -меры во всем входном чтении. устанавливается с помощью побитовой операции ИЛИ.Затем каждый узел корректирует R / N чтения, где R — общее количество входных считываний, используя локальную копию фильтра Блума. Исправленные чтения со всех узлов одновременно записываются с использованием MPI в окончательный выходной файл.
Точность BLESS 2 была значительно улучшена по сравнению с его предшественником. Могло быть много твердых k -меров, которые имели ошибки, и они не были исправлены в BLESS, потому что все такие k -меры считались безошибочными.Новый алгоритм проверяет, нужно ли считать твердое число k ошибочным числом k , если у него база с показателем качества ниже пятого процентиля. Кроме того, BLESS 2 может устранять ошибки, даже если не может найти правильных решений для их исправления. В таком случае новый алгоритм проверяет расположение слабых k -меров при чтении и пытается определить минимальное количество оснований, которые необходимо обрезать, чтобы удалить как можно больше слабых k -меров.
3 Результаты и обсуждение
Чтобы оценить производительность BLESS 2, мы сравнили его с пятью современными инструментами исправления ошибок. Все эксперименты проводились на серверах, каждый с двумя шестиядерными процессорами Xeon X5650 и 24 ГБ памяти.
ERR194147, который является набором для чтения из NA12878, использовался в качестве входных данных для оценки. D1 считывается из chr1-3, а D2 — это весь набор для чтения. D3 считывается из SRR065390 C . elegans , тот же набор данных, который использовался в статье BFC (Li, 2015).О том, как были подготовлены исходные данные и как были запущены все инструменты исправления ошибок, и как оценивались результаты, можно найти в дополнительном документе.
Входные показания были скорректированы с помощью BLESS, BLESS 2, BFC-KMC (Li, 2015), Lighter (Song et al. , 2014), Musket (Liu et al. , 2013), QuorUM (Marçais ). и др., , 2013), SGA (Simpson, Durbin, 2011). Результаты представлены в таблице 1. Мы подготовили D1, потому что Musket, QuorUM и SGA не смогли обработать D2 с 24 ГБ памяти на нашем сервере.BLESS не удалось завершить исправление ошибок в D2 за 70 часов, что является максимальным выделенным временем выполнения в нашем кластере. Для D1 BLESS 2 дает наиболее точный результат; его прирост был выше, чем у остальных, не менее чем на 11 и в среднем на 20%.
Данные . | Программное обеспечение . | Усиление . | Память (ГБ) . | Время работы (мин) . | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
D1 | BLESS 2 (1 узел) | 0,565 | 3,7 | 65 | ||||||
BLESS 2 (2 узла) | 0,565 | 3,7 | ||||||||
41 3 узла) | 0,565 | 3,7 | 33 | |||||||
BLESS 2 (4 узла) | 0,565 | 3,7 | 30 | |||||||
BLESS | 0,510 | 1.1 | 2,893 | |||||||
BFC-KMC | 0,505 | 11,2 | 60 | |||||||
Зажигалка | 0,439 | 3,2 | 54 | |||||||
Кворум | 0,477 | 10,5 | 120 | |||||||
SGA | 0,448 | 12,0 | 396 | |||||||
D2 | узел563 | 5,6 | 320 | |||||||
BLESS 2 (2 узла) | 0,563 | 5,6 | 203 | |||||||
BLESS 2 (3 узла) | 0,563 | 5,6 | 2 (4 узла)0,563 | 5,6 | 139 | |||||
BFC-KMC | 0,496 | 20,5 | 274 | |||||||
Зажигалка | 0,434 | .9 | 231 | |||||||
D3 | БЛЕСС 2 (1 узел) | 0,833 | 3,7 | 7 | ||||||
БЛЕСС | 0,801 | 0,1 | 7331 | 9,8 | 9 | |||||
Зажигалка | 0,776 | 1,4 | 4 | |||||||
Мушкет | 0,751 | 2,9 | 24 | 821 | 4,1 | 12 | ||||
SGA | 0,751 | 1,7 | 55 |
Данные . | Программное обеспечение . | Усиление . | Память (ГБ) . | Время работы (мин) . | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
D1 | BLESS 2 (1 узел) | 0,565 | 3,7 | 65 | |||
BLESS 2 (2 узла) | 0.565 | 3,7 | 41 | ||||
BLESS 2 (3 узла) | 0,565 | 3,7 | 33 | ||||
BLESS 2 (4 узла) | 0,565 | 30 3,7 | 0,510 | 1,1 | 2,893 | ||
BFC-KMC | 0,505 | 11,2 | 60 | ||||
Зажигалка | 0,439 | 454 | 13,2 | 133 | |||
Кворум | 0,477 | 10,5 | 120 | ||||
Узел SGA | 0,448 | 12,0 | 7396 | 396 902 907 2 0,563 | 5,6 | 320 | |
BLESS 2 (2 узла) | 0,563 | 5,6 | 203 | ||||
BLESS 2 (3 узла) | 0.563 | 5,6 | 160 | ||||
BLESS 2 (4 узла) | 0,563 | 5,6 | 139 | ||||
BFC-KMC | 0,496 | 20,5 | 0,496 | 20,5 | 13,9 | 231 | |
D3 | BLESS 2 (1 узел) | 0,833 | 3,7 | 7 | |||
BLESS | 0,801 | 0.1 | 331 | ||||
BFC-KMC | 0,800 | 9,8 | 9 | ||||
Зажигалка | 0,776 | 1,4 | 4 | 907 907 907 902 907 | |||
Кворум | 0,821 | 4,1 | 12 | ||||
SGA | 0,751 | 1,7 | 55 |
Данные . | Программное обеспечение . | Усиление . | Память (ГБ) . | Время работы (мин) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
D1 | BLESS 2 (1 узел) | 0,565 | 3,7 | 65 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BLESS 2 (2 узла) | 0,565 | 3,7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
41 3 узла) | 0,565 | 3,7 | 33 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BLESS 2 (4 узла) | 0.565 | 3,7 | 30 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BLESS | 0,510 | 1,1 | 2,893 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BFC-KMC | 0,505 | 11,2 | 907 907 907 307 | 54 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Мушкет | 0,454 | 13,2 | 133 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Кворум | 0,477 | 10,5 | 120 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
SGA | 44812,0 | 396 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
D2 | БЛЕСС 2 (1 узел) | 0,563 | 5,6 | 320 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
БЛЕСС 2 (2 узла) | 39029 5,632 907 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BLESS 2 (3 узла) | 0,563 | 5,6 | 160 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BLESS 2 (4 узла) | 0,563 | 5,6 | 139 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BFC-K32 0729.496 | 20,5 | 274 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Зажигалка | 0,434 | 13,9 | 231 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
D3 | BLESS 2 (1 узел) | 0,833 732 | 0,833 | 907 0,8010,1 | 331 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BFC-KMC | 0,800 | 9,8 | 9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Зажигалка | 0,776 | 1.4 | 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Мушкет | 0,751 | 2,9 | 24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Кворум | 0,821 | 4,1 | 12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Точности BLESS 2, BFC-KMC и Lighter для D2 были аналогичны их точности для D2. Результаты D1 могут представлять точность инструмента исправления ошибок для всего генома человека. Для D3 BLESS 2 снова показал лучшую точность среди сравниваемых инструментов. Доля обрезанных баз увеличилась с 0,9% для D1 и D2 до 1.6% для D3. Поскольку обрезка увеличивает вероятность того, что чтение соответствует нескольким местоположениям, выровненные местоположения выходных чтений BLESS 2 сравнивались с таковыми из нескорректированных чтений. Результат показал, что 99,8% считываний D3 были выровнены в одном и том же месте после исправления ошибок. Это обсуждается более подробно в Разделе 5.1 дополнительного документа. Также оценивали влияние коррекции ошибок на сборку ДНК. D3 и его результаты исправления ошибок были собраны с использованием Gossamer (Conway et al., 2012) и результаты сборки сравнивались с помощью Quast (Гуревич и др. , 2013). Все инструменты исправления ошибок помогли улучшить длину NG50, и наибольшее улучшение было при использовании BLESS 2. Подробности представлены в Разделе 5.2. дополнительного документа. В то время как BLESS 2 потреблял наименьший объем памяти для D2, Lighter использовал наименьшее количество памяти для D1. Это связано с тем, что KMC, который вызывается в BLESS 2, требует постоянных 4 ГБ памяти независимо от размера генома.Для D2 размер фильтра Блума в BLESS 2 был больше 4 ГБ, и KMC больше не был узким местом памяти. Время работы BLESS 2 на одном вычислительном узле было сравнимо со временем работы других методов, и BLESS 2 стал самым быстрым инструментом, когда было доступно больше узлов. При использовании четырех узлов BLESS 2 стал в 2,3 раза быстрее, чем при использовании одного узла. Текущая версия BLESS 2 считывает входные файлы чтения три раза (то есть для анализа показателей качества, подсчета k -меров с использованием KMC и исправления ошибок), а чтение сжатых входных файлов чтения занимает значительное количество времени.Поскольку нет эффективного способа параллельного чтения сжатого файла, эта часть не может быть ускорена даже при увеличении количества доступных узлов. В следующей версии исходный код KMC будет встроен в BLESS 2, и мы сможем анализировать показатели качества, подсчитывая k -меров с помощью KMC, что даст дальнейшее ускорение. Конфликт интересов : не заявлен. Список литературы. и другие.. ( 2012 )Gossamer — ресурсосберегающий de novo ассемблер .Биоинформатика ,28 ,1937 —1938 .. и другие. . ( 2015 )KMC 2: Быстрый и экономичный подсчет к-мер .Биоинформатика ,31 ,1569 —1576 .. и другие. . ( 2013 )QUAST: инструмент оценки качества сборки генома .Биоинформатика ,29 ,1072 —1075 .. и другие. . ( 2014 )BLESS: Решение для исправления ошибок на основе фильтра Блума для высокопроизводительного секвенирования считывает .Биоинформатика ,30 ,1354 —1362 .( 2015 )BFC: исправление ошибок секвенирования Illumina .Биоинформатика ,31 ,2885 —2887 .и другие. . ( 2013 )Musket: многоступенчатый корректор ошибок на основе спектра k-mer для данных последовательности Illumina .Биоинформатика ,29 ,308 —315 .и другие. . ( 2013 ) Кворум: корректор ошибок для Illumina читает .Препринт arXiv arXiv : 1307 . 3515 .( 2011 )Эффективная сборка больших геномов de novo с использованием сжатых структур данных .Genome Res .,22 , gr.126953.126111-126556.и другие. |