Тавтология примеры предложений в русском языке: Что такое тавтология, примеры и чем она отличается от плеоназма

Исправьте предложения. Определите тип ошибки (плеоназм, тавтология, расщепление сказуемого, использование лишних слов, лексическая неполнота высказывания)….

лексическая неполнота высказывания). 1. В качестве примера я хотел бы привести следующий пример: например, пример Франции. 2. Деепричастный оборот обособляется с двух сторон запятыми.3. Грибоедов в комедии «Горе от ума» всего лишь описал случай, который с ним случился. 4. В научном и деловом стиле никогда не употребляются диалектные и областные слова и выражения5. На экскурсии вы узнаете много нового и познавательного. 6. Мы должны успеть сдать работу в срок, поэтому дорога каждая минута времени. 7. Староста несет ответственность за явку на субботник.8. Архангельск с петровских времен был местом, куда прибывали и отбывали торговые суда. 9.Ежемесячно новая рубрика регулярно знакомит читателей с литературными новинками.10.По сведениям, поступившим из осведомленных источников, намечено подписание договора о намерениях сторон. 11. Представители мэрии рассказали о перспективах на будущее. 12. Делегация посетила памятный мемориал на Пискаревском кладбище. 13. Об этом я скажу ниже. 14. Львиная часть нашей продукции идет на экспорт.15. Выступление оратора было эмоциональным, логическим, убедительным.

Аня

1. В качестве примера я хотел бы привести следующий пример: например, пример Франции. — В качестве пример можно привести Францию/в данном случае можно привести пример Франции. Тавтология.
2.Деепричастный оборот обособляется с двух сторон запятыми. Лишнее слово — запятыми. тавтология.
3.Грибоедов в комедии «Горе от ума» всего лишь описал случай, который с ним случился. Тавтология. Лучше заменить «случился» на «произошел».
4.В научном и деловом стиле никогда не употребляются диалектные и областные слова и выражения. Диалектные и областные — тавтология, второе лучше убрать.
5.На экскурсии вы узнаете много нового и познавательного. Лишнее слово — познавательного.
6. Мы должны успеть сдать работу в срок, поэтому дорога каждая минута времени. Плеоназм. Убрать слово «времени».
7.Староста несет ответственность за явку на субботник. Лексическая неполнота высказывания. Нужно указать, за чью явку староста несет ответственность. Группы, курса или себя?
8.Архангельск с петровских времен был местом, куда прибывали и отбывали торговые суда. Использование лишних слов — убрать «отбывали».
9.Ежемесячно новая рубрика регулярно знакомит читателей с литературными новинками. Регулярно — лишнее слово.
10.По сведениям, поступившим из осведомленных источников, намечено подписание договора о намерениях сторон. Расщепление сказуемого. Заменть на «будет подписан договор»
11.Представители мэрии рассказали о перспективах на будущее. Лишнее слово «на будущее» — тавтология.
12.Делегация посетила памятный мемориал на Пискаревском кладбище. Плеоназм, убрать «памятный».
13.Об этом я скажу ниже. Лексическая неполнота высказывания
14. Львиная часть нашей продукции идет на экспорт. Расщепление сказуемого. Можно заменить на «экспортируется»
15.Выступление оратора было эмоциональным, логическим, убедительным. Личнее слово — логическим.

Знаешь ответ?

Как написать хороший ответ?Как написать хороший ответ?

Будьте внимательны!

  • Копировать с других сайтов запрещено. Стикеры и подарки за такие ответы не начисляются. Используй свои знания. 🙂
  • Публикуются только развернутые объяснения. Ответ не может быть меньше 50 символов!

0 /10000

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

И нельзя говорить система АТМОС, это тавтология !

And it’s not Atmos system. That’s a tautology .

Я мог бы существовать только как своего рода временная тавтология .

I could only exist as some sort of temporal tautology .

Я полагаю, что в школе сложное слово тавтология вы не проходили?

So I guess no one ever taught you not to use the word you’re defining in the definition.

Кант утверждает, что это всего лишь тавтология и ничего не может сказать о реальности.

Kant claims that this is merely a tautology and cannot say anything about reality.

Антропный принцип-это не тавтология .

The anthropic principle is NOT a tautology .

Однако термин тавтология также широко используется для обозначения того, что можно было бы более конкретно назвать тавтологиями истинностно-функциональными.

However, the term tautology is also commonly used to refer to what could more specifically be called truth — functional tautologies .

Аксиоматизация является здравой, когда каждая теорема является тавтологией , и завершенной, когда каждая тавтология является теоремой.

An axiomatization is sound when every theorem is a tautology , and complete when every tautology is a theorem.

Всякая тавтология Φ пропозициональной логики может быть выражена как булево уравнение Φ = 1, которое будет теоремой булевой алгебры.

Every tautology Φ of propositional logic can be expressed as the Boolean equation Φ = 1, which will be a theorem of Boolean algebra.

Petitio principii-это не действительный аргумент, это не аргумент; тавтология-это аргумент, который всегда истинен, это действительный и истинный аргумент.

The petitio principii is not a valid argument, it isn´t argument; a tautology is an argument that is always true, it is a valid and true argument.

Тавтология и плеоназм не всегда различаются в литературе.

Tautology and pleonasm are not consistently differentiated in the literature.

Если Φ-тавтология, а Θ-подстановочный экземпляр Φ, то Θ снова тавтология .

If Φ is a tautology , and Θ is a substitution instance of Φ, then Θ is again a tautology .

Докажите, что WAP-это обязательно тавтология , которая не может определить причинность, или я вернусь к своему последнему редактированию этого утверждения.

Prove that the WAP is necessarily a tautology that cannot define causality or I’ll be returning the statement to my last edit of it.

Наоборот тавтология…это онтология?

The opposite of a tautology…is it ontology?

Это просто звучит как закрытая тавтология .

This just sounds like a closed tautology speaking.

Бессмысленная тавтология , редупликация и абсурдная точность также использовались в жанре абсурда.

Nonsense tautology , reduplication, and absurd precision have also been used in the nonsense genre.

и petitio principii не может быть тавтологией .

and the petitio principii can not be a tautology .

Правило идемпотенции является тавтологией с логической точки зрения, но имеет свою цель во втором чтении программы.

The idempotence rule is a tautology from the logical viewpoint, but has a purpose in the second reading of the program.

Р подразумевает Q тогда и только тогда, когда предложение не р или Q является тавтологией .

P implies Q if and only if the proposition not P or Q is a tautology .

Некоторые люди считают, что насилие никогда не бывает законным, и считают этот термин тавтологией .

Some people think that violence is never legitimate and consider the term to be a tautology .

Но концепция, которая не делает никаких предсказаний ни о чем, не поддается фальсификации и является скорее тавтологией , чем научной теорией.

But a concept which does not make any predictions on anything is not falsifiable and rather a tautology than a scientific theory.

в форме бессмысленной тавтологии ?

In the form of a meaningless tautology ?

Для Чарваков, говорится в тексте, Веды страдали от нескольких недостатков – ошибок в передаче через поколения, неправды, самопротиворечивости и тавтологии .

To Charvakas, the text states, the Vedas suffered from several faults – errors in transmission across generations, untruth, self — contradiction and tautology .

Вся категорическая сила и смысл этого афоризма заключается в его тавтологии .

All the categorical strength and point of this aphorism lies in its tautology .

Такая избыточность, согласно традиционным риторическим критериям, является проявлением тавтологии и может рассматриваться как недостаток стиля.

Such redundancy is, by traditional rhetorical criteria, a manifestation of tautology , and might be considered a fault of style.

Однако термин плеоназм чаще всего используется как синоним тавтологии .

The term pleonasm is most often, however, employed as synonymous with tautology .

Это тело знало, как пользоваться английским языком, и не было склонно к тавтологии .

That body knew how to use the English language, and were not given to tautology .

Аксиоматизация пропозиционального исчисления — это набор тавтологий , называемых аксиомами, и одно или несколько правил вывода для получения новых тавтологий из старых.

An axiomatization of propositional calculus is a set of tautologies called axioms and one or more inference rules for producing new tautologies from old.

Моя главная проблема заключается в том, что этот термин тавтологичен — почта, по определению, состоит из цепных звеньев, и поэтому бесполезно добавлять цепь.

My main issue is that the term is tautological — mail is, by definition, made of chained links and so it is useless to add ‘chain’.

Оба утверждения могут быть исследованы отдельно; однако оба утверждения тавтологически имеют отношение к одному и тому же вопросу.

Either claim could be explored separately; however, both claims tautologically take bearing on the same question.

Согласно вышеприведенным предположениям, любое рыночное равновесие является тавтологически эффективным.

Under the assumptions above, any market equilibrium is tautologically efficient.

Согласно Гильяду Цукерману, идиш изобилует как двуязычными тавтологическими соединениями, так и двуязычными тавтологическими именами.

According to Ghil’ad Zuckermann, Yiddish abounds with both bilingual tautological compounds and bilingual tautological first names.

Смотрите список тавтологических топонимов для многих других примеров.

See the List of tautological place names for many more examples.

Когда у вас есть тавтологическое утверждение, как вы можете даже начать говорить о посылках и выводах?

When you have a tautological statement how can you even begin to talk about premises and conclusions.

Полугруппа преобразования множества имеет тавтологическое действие полугруппы на это множество.

A transformation semigroup of a set has a tautological semigroup action on that set.

Двуязычное тавтологическое выражение-это фраза, состоящая из двух слов, которые означают одно и то же в двух разных языках.

A bilingual tautological expression is a phrase that consists of two words that mean the same thing in two different languages.

Примеры petitio principii формально логичны, а на самом деле логически обоснованны – то есть вывод действительно вытекает из предпосылки – они тавтологичны .

Instances of petitio principii are formally logical, and in fact logically valid – that is, the conclusion does follow from the premise – they are tautological .

Теория и определения были подвергнуты критике Перри Д. Клейном как настолько неясные, что они тавтологичны и, следовательно, не поддаются определению.

The theory and definitions have been critiqued by Perry D. Klein as being so unclear as to be tautologous and thus unfalsifiable.

Это тангенциальный, тавтологичный и один из способов воздействия на читаемость наших статей.

It is tangential, tautologous , and one of the ways that readability is being impacted on our articles.

Это происходит по тем же лингвистическим причинам, которые заставляют многие топонимы быть тавтологичными .

This occurs for the same linguistic reasons that cause many toponyms to be tautological .

Его учение редко опирается на аргументированную аргументацию, а этические идеалы и методы передаются косвенно, через намеки, намеки и даже тавтологию .

His teachings rarely rely on reasoned argument, and ethical ideals and methods are conveyed indirectly, through allusion, innuendo, and even tautology .

В первом предложении второго абзаца в разделе критика есть ссылка на тавтологию , которая фактически ведет к трусиму.

In the first sentence of the second paragraph under ‘criticisms,’ there is a link to ‘tautology’ that actually leads to ‘trusim.

Демонстрация логического подтекста просто приводит к проверке того, что составная таблица истинности порождает тавтологию .

Demonstrating the logical implication simply translates into verifying that the compound truth table produces a tautology .

Вы сделали тавтологию из первого предложения.

You made a tautology out of the first sentence.

Эта семантика допускает перевод между тавтологиями пропозициональной логики и эквационными теоремами булевой алгебры.

These semantics permit a translation between tautologies of propositional logic and equational theorems of Boolean algebra.

Не все логические истины являются тавтологиями такого рода.

Not all logical truths are tautologies of such a kind.

Разговорные тавтологии на английском языке — GRIN

Теоретический подход и исследование примеров

Hausarbeit (Хауптсеминар), 2008

16 Сейтен, Примечание: 2,5

Дж Вт

Яша Вальтер (Автор: в)


Лесезонд

Содержание

1. Введение

2. Теоретический подход
2.1 Общая характеристика разговорных тавтологий
2.2 Различные типы тавтологии
2.2.1 Времена в тавтологиях
2.2.2 Существительные в единственном числе и во множественном числе
2.2.3 Конкретные и абстрактные существительные
2.2.4 Тавтологии, касающиеся существительных человеческой роли
2.2.5 Модификаторы в тавтологическом использовании
2.2.6 Различия типов предложений

3. Исследование примеров
3.1 Результаты поиска с помощью поисковой системы Google
3.2. Анализ результатов поиска
3.2.1 Студенты есть студенты и варианты

3.2.2. Студенты просто студенты
3.2.3. Учителя есть учителя и вариации
3.2.4. Девушки есть девушки и вариации
3.2.5. Юристы есть юристы и варианты

4. Заключение

5. Процитированные работы:

1. Введение

Целью данной научной статьи является примерный, но подробный анализ английских разговорных тавтологий. Основываясь на соответствующей вторичной литературе, я хочу обобщить теоретические исследования, чтобы представить систематическую классификацию и категоризацию для конкретного анализа. Это включает в себя различные способы различения различных типов тавтологических высказываний. Далее я рассмотрю ряд тавтологий с точки зрения их использования, эффекта и распространенности с помощью поисковой системы Google 9.0047 [1] . Я также хочу добавить информацию по этому вопросу, после чего общие соглашения о тавтологическом использовании становятся недействительными.

2. Теоретический подход

Для анализа разговорных тавтологий на конкретном уровне необходимо представить теоретическую основу в качестве основы для анализа. В следующей главе будут выделены различные типы тавтологии и разъяснены их различные эффекты и контексты.

2.1 Общая характеристика разговорных тавтологий

Чтобы дать общее представление о функции разговорных тавтологий, можно сказать, что в «тавтологических высказываниях [. ..] говорящие используют максимы Грайса «Количество» и «Отношение» для передачи «обобщенных разговорных импликатур»» (Уорд и Хиршберг 1991: 507). Например, такие предложения, как мальчики будут мальчиками или дети будут детьми , обязательно являются истинными патентованными тавтологиями, которые выражают, что правильно называть что-то мальчиком, если оно обычно упоминается как мальчик. Согласно максиме количества Грайса, такие высказывания могут быть идентифицированы как разговорные импликатуры, которые передают — в первом примере — представление о неуправляемом поведении, которое обычно можно ожидать от мальчиков (Wierzbicka 19).91: 391). Это становится более ясным, когда тавтологию понимают буквально, поскольку тогда тавтологическое высказывание становится неинформативным и, следовательно, должно пренебрегать максимой Количества и иметь более глубокий смысл (Gibbs 1994: 346).

Другим важным аспектом является то, что тавтологические высказывания не являются фактическими предложениями, а выражают определенное отношение, которое вряд ли можно определить как истинное или ложное и которое можно рассматривать как специфическое для языка значение тавтологии (Wierzbicka 1991: 397). Тот факт, что некоторые тавтологии зависят от языка, противоречит грайсовской концепции тавтологии и ясно показывает, что некоторые тавтологии не могут быть закодированы с помощью общих прагматических максим. Это проиллюстрировано Вежбицкой, которая ясно дает понять, что такие выражения, как Мальчики будут мальчиками не используются во французском, немецком или русском языках (Wierzbicka 1991: 392).

В отличие от их описания универсального кодирования тавтологических высказываний, многие лингвисты согласны с идеей, что тавтологии в основном используются для передачи определенного отношения. Гиббс, например, пишет, что сама форма тавтологии сигнализирует о том, что говорящий хочет показать, что он разделяет со своим слушателем отношение к существительному, упомянутому в тавтологии, и что он хочет, чтобы слушающий вспомнил об этом отношении. Характер этой установки зависит от контекста высказывания, а также от специфических стереотипных представлений, разделяемых собеседниками (Гиббс 19). 94: 347-48). Фрейзер добавляет к этому аспекту, что, когда говорящий хочет, чтобы слушающий распознал определенную точку зрения на объект, слушающий должен интерпретировать, к какому именно свойству упомянутого объекта он обращается (Fraser 1988: 220). Поскольку рассматриваемые убеждения не рассматриваются буквально, для интерпретации тавтологии в различных контекстах требуется метонимическое рассуждение (Gibbs 1994: 351).

Подобно идеям Гиббса и Фрейзера, Мики предполагает, что тавтологии подтверждают взаимные предположения. Вызывая эти предположения в сознании слушателя, говорящий связывает известные атрибуты с текущим контекстом и вызывает «восстановление общих убеждений». Затем Мики уточняет качество этого восстановления и упоминает, что с помощью тавтологии говорящий может передать своему слушателю чувство согласия и единства в смысле солидарности, единения или товарищества. В отличие от этого, тип знаний, разделяемых между говорящим и слушающим, может различаться в различных ситуациях. Это может быть понимание, основанное на предыдущем дискурсе, общих знаниях среди семьи, друзей или субкультурных групп, или на убеждениях или ожиданиях, которые, как предполагается, разделяются большинством сообщества. Этот широкий разброс также объясняет широкий спектр возможных интерпретаций тавтологии (Miki 1996: 641-43). Чтобы проиллюстрировать трудность поиска метода общего понимания тавтологии, я приведу два примера. Интерпретация тавтологии «Мальчики будут мальчиками » может подразумевать, что мальчики неуправляемы в одном контексте, но может также означать, что они милы и очаровательны в другом. Отсюда совершенно ясно, что смысл тавтологии зависит не только от контекста, но и от общих знаний между говорящим и слушающим (Gibbs 1994: 346). О посыле общеупотребительных английских тавтологий можно сказать, что они, как правило, выражают «это нельзя изменить». Это подходит для таких тавтологий, как Змея есть змея или Дети есть дети , Мальчики будут мальчиками , Пусть прошлое останется в прошлом , Хватит и Вот это , а фраза Мне все равно какой марки – кофе есть кофе явно является исключением, которое содержит исключительно понятие безразличия (Wierzbicka 1991: 441-42). Поэтому может быть трудно найти универсальный метод интерпретации различных типов тавтологий и намерений их говорящего, поскольку каждая отдельная тавтология содержит различный набор вызываемых ассоциаций и стереотипов. Сложность этой проблемы становится еще более очевидной, когда одна и та же тавтология используется в двух разных контекстах, где она может подчеркивать два совершенно разных понятия или отношения. различные возможности формулировки тавтологических высказываний в следующей главе.

2.2 Различные типы тавтологии

Как упоминалось ранее, тавтологические высказывания могут передавать определенное отношение или положительное или отрицательное значение, которое говорящий хочет подчеркнуть. Кроме того, грамматические различия могут быть сделаны с учетом времени и числа тавтологии, но также возможны семантические различия между абстрактными и конкретными существительными. Согласно Вежбицкой, английские тавтологии также можно подразделить на семантические категории абсолютного обобщения, безразличия, обязательности и неоспоримой ценности (Вежбицкая 19). 91: 447). Далее я классифицирую различные типы тавтологии и опишу их различные эффекты и акценты.

2.2.1 Времена в тавтологиях

Что касается использования времен в английских тавтологиях, можно различать тавтологии, относящиеся к будущим, настоящим и прошлым событиям. Наиболее распространенные тавтологии в настоящем времени, такие как Война есть война или Дети есть дети, представляют текущее состояние бытия и выражают отношение снисходительности или принятия. Добавление модального глагола will приводит к интересному побочному эффекту. Как указывает Гиббс, модальные тавтологии предполагают информацию о будущем и подразумевают дальнейшее существование существующего стереотипа, что может быть информативным только в том случае, если рассматриваемый стереотип способен претерпевать изменения. Ясно, что учитель более способен к изменениям, чем пряник, что приводит к выводу, что тавтология, обращенная к прянику, имеет мало информативной ценности (Гиббс 19). 94: 349). Чтобы проиллюстрировать это различие, можно сказать, что Учителя будут учителями вызывает гораздо больше семантических ассоциаций и вызывает более конкретные отношения, чем Морковь будет морковью .

Wierzbicka также поддерживает эту идею и утверждает, что паттерн «NP будет NP» несовместим с неодушевленными существительными, что вызвано семантическими экспликациями (Wierzbicka 1988: 223). Она также согласна с тем, что модальное число будет в примере с Мальчики будут мальчиками даже усиливает понятие терпимости и снисходительности (Wierzbicka 1991: 398). В этом контексте Гиббс поясняет, что тавтологический паттерн «N(множественное число) будет N(множественное число)» обычно содержит понятие негативных аспектов, но также и отношение снисходительности, что объясняет, почему такие фразы, как Убийцы будут убийцами должны быть менее действительные примеры тавтологических высказываний (Gibbs 1994: 347). Этот пример содержит понятие негативных аспектов, но явно не имеет отношения снисходительности. Содержащийся конфликт отмечает четкую границу условностей тавтологических конструкций и показывает, в какой точке действительность и применимость английских тавтологий, по-видимому, заканчиваются.

Wierzbicka также предлагает различать тавтологии, относящиеся к будущим и прошлым событиям. Говоря о будущих событиях, тавтологии подразумевают, что будущие события должны и останутся неизвестными, что, по-видимому, выражает фаталистическую позицию. Говоря о прошлых событиях, тавтологии подразумевают, что то, что уже произошло, нельзя изменить (Wierzbicka 1991: 400-402). Ввиду того, что тавтологии обращаются к прошлым событиям, таким как Пусть прошлое будет в прошлом или Что сделано, то сделано , Вежбицкая резюмирует, что они обычно относятся к событиям, которые рассматриваются как негативные и неизменные. Более того, говорящий как бы отказывается вспоминать о событии и позволять ему вызывать негативные чувства. В этом случае между собеседниками, по-видимому, имел место прежний конфликт, а говорящий передает «активный призыв к миру» (Wierzbicka 19). 91: 434).

[…]


[1] www.google.co.uk, 14.04.2008

Тавтология есть тавтология есть тавтология – Words & Stuff

Около семи месяцев назад Учительница английского написала мне, чтобы спросить, знаю ли я какие-нибудь списки оксюморонов. Я немного порылся в Интернете и в различных справочниках и книгах по игре слов, но нашел на удивление мало по этому вопросу. Например, ни в архиве rec.puzzles, ни в FAQ alt.usage.english вообще не упоминались оксюмороны, когда я последний раз смотрел. В качестве общественной услуги я привожу здесь список оксюморонов, а также некоторые обсуждения как оксюморонов, так и тавтологий.

Оксюморон — это то, что колумнист Херб Кан называл «самоуничтожающейся фразой» — фразой, которая внутренне противоречива. Оксюморон обычно состоит из двух слов, которые кажутся противоположными по смыслу. Часто кажущееся противоречие возникает просто из-за того, что слова во фразе имеют значения, отличные от предполагаемых.

Например, фраза «четные шансы» имеет смысл в своем предполагаемом значении, но ее часто называют оксюмороном, потому что другие значения «четных» и «нечетных» противоположны друг другу.

По крайней мере, так же часто, когда кто-то говорит, что что-то является оксюмороном, они имеют в виду, в шутку и, как правило, несколько оскорбительно, что такого не существует или не может существовать. Например, сказать, что «калифорнийская культура» — это оксюморон, значит сказать, что в Калифорнии нет культуры или что все калифорнийцы некультурны. Если сделать еще один шаг в этом подходе, говоря, что «авиационная еда» — это оксюморон, это означает не то, что в самолете нет такой вещи, как еда, а то, что не бывает ничего хорошего 9.0058 авиационная еда, то есть то, что продукты, подаваемые в качестве еды на рейсах авиакомпаний, не достойны называться «еда». Наиболее известным таким «оксюмороном» является «военная разведка» — предположение, что это оксюморон, указывает на то, что говорящий считает, что военные ведут себя неразумно, хотя и игнорирует тот факт, что слово «разведка» в данном контексте означает «информацию».

Некоторые другие так называемые оксюмороны представляют собой просто модификаторы, присоединенные к точным терминам. Во фразе «почти точно» нет ничего действительно противоречащего — она просто берет точный термин и делает его более расплывчатым. Но поскольку точность и расплывчатость часто противопоставляются друг другу, в этой фразе есть определенная напряженность, которую можно рассматривать как оксюморон.

Наконец, есть некоторые оксюмороны, которые действительно смешивают противоположные термины. «Сладко-горький», например, представляет собой смесь горького и сладкого.

Я разобрал шутки до такой степени, что они перестали быть смешными? Извиняюсь. В списке есть еще много мест, откуда они пришли.

(Мне косвенно вспоминается история о том, как лектор рассказывал аудитории, что, хотя двойное отрицание часто отменяется, чтобы стать положительным, нет никакого способа использовать два положительных термина для обозначения чего-то отрицательного. На что голос в глубине комната крикнула саркастическим тоном: «Да, да». )

Переходим от противоречивого к повторяющемуся:

В моем словаре есть три определения слова «тавтология». Первый — «ненужное повторение»; второй — «пример тавтологии»; третье — «тавтологическое утверждение». Хм. Мне кажется излишне повторяющимся. Точно так же «плеоназм» — это «использование большего количества слов, чем необходимо для обозначения простого смысла …: избыточность».

Я не уверен, является ли фраза Гертруды Стайн «Роза есть роза есть роза есть роза» тавтологией или просто повторением, но я вообще люблю тавтологичные сравнения и метафоры. Однажды, катаясь на мотоцикле по автостраде, довольный плавностью хода машины, я поймал себя на мысли: «Этот мотоцикл работает как хорошо смазанный двигатель».

Некоторое время назад я получил набор «Магнитные пословицы». Он состоит из нескольких десятков пословиц, напечатанных на магнитном виниле (как магнитный набор стихов), где каждая пословица разбита на две части (подлежащее и сказуемое), чтобы вы могли смешивать и сочетать половинки пословиц. К сожалению, у меня нет под рукой информации для заказа, но она может быть в игровых магазинах. Смешение частей приводит к таким фразам, как «Красоту нужно видеть, а не слышать» и «Катающийся камень убил кошку». Почти любой матч, который вы делаете, хоть немного интересен.

Когда я положила смешанные пословицы на холодильник, я заметила, что набор позволяет легко составлять прекрасные полутавтологические пословицы, например:

  • Мертвецы умирают молодыми.
  • Дети будут мальчиками.
  • Чистота подметает дочиста.
  • Любовь укрепляет сердце.
  • Отсутствие держит доктора подальше.
  • За каждым хорошим человеком стоит добродетель.

Есть много избыточных фраз в обиходе: мультфильм, лихой угол, добровольный волонтер и так далее. (Доминус предлагает называть невольного добровольца «недобровольцем»; сравните «nolens volens», что на латыни означает «нежелающий [или] желающий», что означает примерно то же, что и «воля-неволя».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *