Текст из газеты публицистического стиля: В очередном номере газеты или журнала найдите примеры публицистических текстов. Докажите, что они принадлежат именно к этому стилю.

Газетно-публицистический стиль

  Вместе  с тем элементы воздействия (экспрессивно-эмоционально- оценочного плана) в научном стиле всегда выступают как внесения [7, c. 120] подобно тому, как элементы сообщения в художественном стиле подчинены реализации определенных стилистических задач, в свою очередь, связанных с реализацией общей эстетически воздействующей функции. Присутствие элементов экспрессии не является определяющим фактором и в газетной информации, так же как и «информативность» передовицы подчинена реализации воздействующей функции.

  Некоторые исследователи относят к газетному стилю только информационные материалы [1, с. 177; 4], которые в свое время послужили основой для создания первых газет. Однако в газетах сегодняшнего дня приоритет получают, по-видимому, именно факторы оценки, воздействия, в чем можно убедиться, читая, в частности, советские газеты или газеты коммунистической прессы капиталистических стран, в которых информационным материалам объективного характера обычно предшествует экспрессивно- эмоционально насыщенная, выдержанная в строго публицистическом тоне передовая статья – «флаг» номера.

Функциональная направленность на воздействие языка передовых статей служит благоприятным фактором для раскрытия здесь лингвостилистических ресурсов создания экспрессивности: использования контрастного сочетания элементов книжной и разговорной речи, метафор и других средств создания образности языка, а также большого разнообразия приемов экспрессивного синтаксиса: инверсии, антитезы, параллелизма, повторов, эллипсиса и др. Однако основным источником создания экспрессивности в широком смысле слова является фактор оценочности, выступавший в противопоставлении интеллективному характеру языка информационных сообщений.

  В отличие от языка художественной литературы экспрессивность передовой  статьи ориентирована на массового читателя, характеризуется социально- коммуникативной направленностью оценочности, а поэтому чертами 

«открытости», «прозрачности». В языке художественного стиля оценочность имеет индивидуализированную направленность как со стороны автора, так и со стороны получателя информации [8, с. 130]. Ведущую роль здесь играют фактор» контекста, подтекста, художественного замысла произведения. Воздействующая функция художественного стиля имеет эстетическую ориентацию.

  В информационных статьях элементы субъективной оценки не оказывают решающего влияния на использование языковых средств. Единицы языка принимаются здесь обычно в своем прямом номинативном значении, т.е. имеют лишь один уровень понимания – семантический, в то время как в передовых статьях к этому содержательному уровню понимания добавляется уровень дополнительных значений, «коннотаций», приобретаемых в широком контексте или синтагматическом окружении, например функциональных значений директивы, критической оценки, побуждения к действию, призыва и т.п. На первый план при выборе языковых средств в газетной информации выступают факторы нахождения оптимального способа передачи информации, стимулирования к ней интереса читателя. Как и в других газетных жанрах, в информационных материалах возникает необходимость выгодным образом представить сообщение в кратчайший срок и по возможности в сжатом виде.

Формы, в которые облекаются речевые сообщения, уже не несут экспрессивно-воздействующей функциональной нагрузки, но должны быть удобны для восприятия и информационно емки.

Таким образом, в газете сосуществуют два  качественно различных функциональных единства: тексты передовых статей, ориентированные на социальное воздействие, и тексты информационных сообщений, направленные на передачу однозначной  интеллективной информации. Представляется, однако, что отмечаемая особенность свидетельствует не столько о разностильности языка газеты, сколько о его экстралингвистически «запрограммированной» полифункциональности, направленной в конечном счете на достижение единого функционального эффекта воздействия. Своеобразным источником создания экспрессии служит противопоставление экспрессивно маркированного языка передовых статей на фоне нейтрального интеллективного языка информационных сообщений. Следовательно, принцип диалектического объединения оценочных и интеллектуализованных начал и взаимодействие информационной и воздействующей функций в стиле газеты реализуется в данном случае за счет языковых средств двух описанных выше функционально и жанрово-разнородных текстовых массивов.

Важнейшие функции публицистического стиля — информационная и воздействующая. Информационная функция текстов, относящихся к этому стилю, состоит в том, что авторы таких текстов имеют целью информировать как можно более широкий круг читателей, зрителей, слушателей о значимых для общества проблемах и о взглядах авторов на эти проблемы.

Информационная  функция присуща всем стилям речи. Специфика информационной функции  в публицистическом стиле заключается  в характере информации, её источниках и адресатах.

Телевизионные передачи, газетные и журнальные статьи информируют общество о самых  разнообразных сторонах его жизни: о парламентских дебатах, об экономических  программах правительства и партий, о происшествиях и преступлениях, о состоянии окружающей среды, о повседневной жизни граждан.

    Информация  в публицистических текстах не только описывает факты, но и отражает мнения, настроения, содержит комментарии и  размышления авторов.

Это отличает её от научной информации. Другое отличие  связано с тем, что перед публицистическими произведениями не ставится задача полного всестороннего описания того или иного явления, публицист стремится писать, прежде всего, о том, что вызывает интерес у определённых общественных групп, выделяя те стороны жизни, которые важны для его потенциальной аудитории.

    Информирование  граждан о положении дел в  общественно значимых сферах сопровождается в публицистических текстах осуществлением второй важнейшей функции этого  стили — функции воздействия. Цель публициста состоит не только в том, чтобы рассказать о положении дел в обществе, но и в том, чтобы убедить аудиторию в необходимости определённого отношения к излагаемым фактам и в необходимости определённого поведения. Публицистическому стилю присущи открытая тенденциозность, полемичность, эмоциональность, что как раз и вызвано стремлением публициста доказать правильность своей позиции.

    Функция воздействия является для публицистического  стиля системообразующей, именно она  выделяет этот стиль среди других разновидностей литературного языка. Хотя эта функция характерна также для официально-делового и разговорного стиля, на отбор языковых средств она активно влияет именно в текстах публицистических.

    Рассмотрим  в качестве примера реализации этих функций заметку из газеты «Округа» от 4.08.2001 под названием «»Князя Владимира» ссылают в провинцию». Заметка имеет подзаголовок «Столичные чиновники поддерживают шведского товаропроизводителя». Она информирует о закупке правительством Москвы и городской думой шведских автомобилей «Вольво». В тоже время заметка воздействует на читателя, формируя определённое отношение к позиции руководителей, на словах агитирующих за поддержку отечественного товаропроизводителя.

    В различных публицистических жанрах, которые будут рассмотрены в  дальнейшем, одна из указанных функций может выступать в качестве ведущей, при этом важно, чтобы функция воздействия не вытесняла информационную функцию: пропаганда полезных для общества идей должна опираться на полное и достоверное информирование аудитории.

    Кроме информационной и воздействующей, тексты публицистического стиля, конечно же, выполняют и все остальные присущие языку функции:

  • коммуникативную,
  • экспрессивную,
  • эстетическую.
 
 
 
 
 
 
 
 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

        Художественный текст, как мы имели возможность убедиться, можно рассматривать в качестве особым образом устроенного механизма, обладающего способностью заключать в себе исключительно высоко сконцентрированную информацию. Если мы сопоставим предложение из разговорной речи и стихотворение, набор красок и картину, гамму и фугу, то легко убедимся, что основное отличие вторых от первых в том, что они способны заключать в себе, хранить и передавать то, что для первых остается за пределами возможностей.

       Полученные нами выводы вполне согласуются с основной идеей теории информации, которая заключается в том, что объем информации в сообщении следует рассматривать как функцию числа возможных альтернативных сообщений. Структура художественного текста пронизана практически бесконечным числом границ, которые сегментируют этот текст на эквивалентные в разных отношениях и, следовательно, альтернативные отрезки.

        При этом писатель имеет возможность выбирать не только между теми или иными альтернативными сегментами, но и между типами организации альтернативностей, то есть не только между эквивалентными элементами своего художественного языка, но и между типами художественных языков. Там, где выбор сделан за писателя — естественным языком, на котором он пишет, эпохой, уже осуществившей выбор тех или иных художественных средств с жесткостью, не дающей альтернативных решений, обстоятельствами его биографии, — во всех случаях, когда текст не реализует одну из хотя бы двух возможностей, а автоматически следует за единственной, он теряет способность передавать информацию. Поэтому увеличение возможностей выбора — закон организации художественного текста. Все, что в естественном языке дается как автоматическая неизбежность, в художественном тексте реализуется как выбор одной из взаимоэквивалентных возможностей.

В аналогичном отношении находится к художественному тексту и внеположенный ему жизненный материал: то, что в действительности реализуется в качестве единственной возможности, становясь элементом сюжета, всегда предстает как результат авторского выбора (писатель мог избрать и другой сюжет или иной его вариант).

         Но мы видели, что отношение «писатель — читатель» создает дополнительные альтернативные возможности. При переходе от писателя к читателю мера неопределенности возрастает (хотя некоторые чисто личные альтернативы безвозвратно утрачиваются) и, следовательно, возрастает информативность текста.

      Внесистемный, структурно не организованный материал не может быть средством хранения и передачи информации. Поэтому первый шаг к созданию текста — создание системы. Там, где элементы взаимно не организованы и появление любого равновероятно, то есть там, где нет структуры, а вместо нее наличествует аморфная энтропическая масса, информация невозможна. Поэтому, когда увлеченный литературной борьбой тот или иной писатель осуждает предшествующее искусство за ограниченность его возможностей, условность его языка и выдвигает новое — безграничное по возможностям, то мы должны помнить, что имеем дело или с риторическим оборотом, или с заблуждением, чаще всего вполне искренним. Безграничность возможностей, отсутствие правил, полная свобода от ограничений, накладываемых системой, — не идеал коммуникации, а ее смерть. Более того, как мы видели, чем сложнее система правил, тем свободнее мы в передаче определенного содержания: грамматика и словарь светофора проще, чем в естественном языке, и это создает значительные трудности при передаче содержания, более сложного, чем команды транспорту. Когда мы полагаем, что свобода и разнообразие сообщения в реалистическом тексте связаны с отсутствием правил в его языке («писатель свободен от условностей», «ничем не связан», «черпает из жизни не только содержание, но и форму»), то мы совершаем обычную для наивного реализма ошибку, опровергаемую как историей литературы, так и теорией информации.

     Однако создание структуры — это еще не акт коммуникации, а только его условие. В нехудожественных текстах информативен не язык, а сообщение на нем. Эта сторона коммуникации не отменяется, конечно, и в искусстве, но вся система связи приобретает при этом значительно более сложный характер.

    Подчиненная единым конструктивным правилам, структура неинформативна, поскольку все ее узлы однозначно предопределены системой построения. Это связано с известным положением Витгенштейна о том, что в логике не существует неожиданностей. Но в пределах художественного текста язык тоже становится носителем информации. Это достигается следующими путями:

1. Автор  текста имеет возможность выбрать язык, на котором он строит текст, причем характер этого выбора становится ясен читателю далеко не сразу. Таким образом, в искусстве одновременно работают две тенденции — к разграничению языков (языка поэзии и языка прозы, языков отдельных жанров и т.  п.) и к преодолению этих разграничений. В различных исторически данных нам текстах может брать верх та или иная тенденция. Но брать верх не означает уничтожать противоположное. Победа в таком смысле, в структуре художественного текста, равнозначна поражению, поскольку вычеркивает альтернативу предлагаемому решению. Проникновение же в систему противоположных ей структурных элементов заставляет читателя колебаться в выборе того или иного дешифрующего кода. А чем сложнее (в том числе и эмоционально) выбор, тем большую информацию он несет. Положение Витгенштейна бесспорно, если считать, что возможна только одна логика. Если же допустить несколько эквивалентных систем этого типа, то каждая из них, будучи внутри себя полностью предсказуема, в отношении к соответствующим узлам параллельных структур создаст возможность выбора. Структуре будет возвращена информативность.

2. Текст  принадлежит двум (или нескольким) языкам одновременно. При этом не только элементы текста получают двойную (или множественную) значимость, но и вся структура становится носителем информации, поскольку функционирует, проецируясь на нормы другой структуры.

3. Важным  средством информационной активизации  структуры является ее нарушение. Художественный текст — это не просто реализация структурных норм, но и их нарушение. Он функционирует в двойном структурном поле, которое складывается из тенденций к осуществлению закономерностей и их нарушению. И хотя каждая из этих тенденций стремится к монопольному господству и уничтожению противоположной, победа любой из них гибельна Для искусства. Жизнь художественного текста — в их взаимном напряжении.

Стиль новостей — Журналистские ресурсы Саксштейна

Ресурсы для написания новостей‎ > ‎

Стиль новостей

Все журналисты полагаются на установленный набор суждений о новостях, которые помогают им оценивать элементы новостей, но эти значения могут принимать другую иерархию при переводе с помощью средства доставки. И иерархия может меняться по мере взросления среды или развития других медиа по мере конкуренции.

Основное различие между печатными и вещательными средствами массовой информации заключается в визуальных возможностях телевидения, и это различие влияет на структуру, контекст и содержание новостей. Визуальные возможности теленовостей позволяют им приобретать личностный характер. Интимность вещательной среды усиливается образами ведущих и репортеров. Если печатные журналисты не появляются на телевидении, они остаются безликими для публики. Они существуют просто как имена на плоских листах бумаги, поэтому связь с их читателями маловероятна. С другой стороны, «тележурналист, особенно ведущий, имеет редкий и постоянный доступ к людям» (Донован и Шерер 29).4). Зрители узнают лица ведущих новостей, которые изо дня в день взрываются на экранах телевизоров. Они развивают отношения с этими людьми, что, в свою очередь, укрепляет доверие между аудиторией и сообщаемыми им новостями. Поскольку новости должны быть прочитаны вслух, они должны звучать так, как сказал бы в разговоре нормальный человек (Лэнсон и Стивенс 421). В результате тон новостей по телевидению имеет тенденцию быть более случайным, чем текст газеты.

Персональный характер телевизионных новостей проявляется и в структуре передачи. Зрители учатся ассоциировать определенные типы историй с назначенным репортером. Например, Боб Райан занимается погодой, а Джордж Майкл занимается спортом на канале 4 в Вашингтоне, округ Колумбия. Этот ассоциативный процесс помогает разделить новости по жанрам. В печатной журналистике текущие новости объединяются в архив информации, разделенный на маркированные разделы, такие как «Метро» и «Бизнес». В то время как оба средства массовой информации организуют новости по схожим жанрам, структура газеты немного более жесткая. Телевидение может сопоставлять разные жанры, но бумажные разделы газеты разделены по своему строению. В любом случае новости диктуются журналистами и остаются статичными.

Первым элементом любой новости является лид. Лид висит на колышке или точке ориентации, которая служит крючком, чтобы привлечь аудиторию и сделать историю более актуальной для них. В традиционной печатной журналистике привязка состоит из наиболее «заслуживающих освещения в печати» фактов. Но в телевизионной передаче визуальный элемент важен для построения истории. Лид, как правило, строится вокруг наиболее привлекательных фотографий или видео. Ограниченное пространство газет не позволяет размещать много визуальных материалов, большая часть места требуется для текста. Таким образом, эти две среды могут потребовать несколько разных точек зрения для одной и той же истории.

В то время как газеты ограничены пространством, на телевидении время имеет существенное значение. Аудитория хочет услышать от людей, которые непосредственно затронуты новостями. Получение информации из первоисточников помогает широкой публике помещать новости в контекст. В печатной журналистике «цитаты обычно придают изюминку, а иногда и часть содержания новостей» (Lanson and Stephens 95). В телевизионных новостях также используются цитаты, но в виде звуковых фрагментов или коротких видеофрагментов. Эти звуковые фрагменты используются, чтобы показать историю. Поскольку визуальный элемент важен, а время ограничено, повествование минимально и используется только для дополнения визуальных эффектов.

Своевременность остается важной ценностью в обоих средствах массовой информации, но телевидение имеет визуальное преимущество. Независимо от того, ведется ли трансляция в режиме реального времени, аудитория может перемещаться во времени и пространстве к месту действия новостей. Газета может воспроизвести изображение только через текст, а иногда и фотографии. Кроме того, после того, как газета напечатана, ее нельзя обновить до следующего номера. Телевизионные новости могут транслироваться несколько раз в течение дня, а экстренные обновления могут транслироваться, когда производители сочтут это необходимым.

Хотя кажется, что новости нашли свою нишу как в печатных, так и в вещательных СМИ и наилучшим образом использовали преимущества, доступные в каждом из них, развитие онлайн-журналистики представляет собой новую проблему.

 

Написание заголовков

Написание заголовков

Вернуться к ресурсам Editorial Processes.

Написание заголовков для печати

(На основе лекции Росса Коллинза, профессора коммуникаций Университета штата Северная Дакота)

Заголовок над статьей в газете, журнале или информационном бюллетене называется заголовком, или «hed» («голова») в печатной журналистике, или «заголовком» на онлайн-страницах. В средствах массовой информации оно выполняет ту же функцию, что и зацепка, чтобы привлечь внимание к истории, заманить людей в ловушку. Я часто говорю, что публикации в средствах массовой информации полагаются на четыре объекта, чтобы вовлечь читателей в историю, в следующем порядке:

  • фотография или иллюстрация, чтобы привлечь внимание читателя;
  • заголовок
  • ;
  • колода, цитата или другой описательный блок;
  • свинец.

Если вы сможете провести читателя через зацепку, велики шансы, что он или она прочитает остальную часть истории. Я думаю, что авторы заголовков, которые хороши в своем деле, имеют что-то общее с авторами рекламных текстов. Они должны быть точными, занимательными, содержательными и, по возможности, умными — и все это в ограниченном пространстве. Что кажется несправедливым, так это то, что никто не может поставить свою подпись на работе.

Заголовки должны быть точными, во-первых, и точно отражать тему статьи. Большинство читателей не осознают, что те, кто пишет истории, репортеры, редко пишут собственные заголовки. Они могут предлагать заголовки, но чаще нехватка места или другие соображения заставляют редактора придумывать что-то другое.

Более того, заголовки слишком часто неточны или предвзяты. Когда история неточна, репортер обвиняется и принимает жалобы. Как он и должен. Когда заголовок неточен, большинство людей предполагают, что его написал репортер. Итак, опять же, писатель несправедливо получает жалобы. Этические редакторы (которые также не хотят, чтобы эти плаксивые репортеры занимались их делом) заботятся о своих заголовках. Так что, если у вас есть выбор между живым и точным, точность должна быть на первом месте.

Заголовки делятся на две категории: стандартные и этикеточные.

Стандартные заголовки — это те заголовки, к которым мы привыкли за всю жизнь, проведенную в печатных СМИ. Действительно странно, что мы так принимаем этот подход, поскольку он совсем не разговорный. Вы видите автомобильную аварию. Вы говорите другу: «Сегодня машина сбила двух пешеходов». Нет, не знаешь. Вы говорите: «Ого, сегодня я видел, как машина сбила двух пешеходов возле мини-торгового центра!» Тем не менее, хедспик отличается. Стандартный заголовок:

  • использует формат подлежащее-глагол-прямое дополнение или иногда пассивный залог. Подумайте о глаголе действия.
  • исключает артикли (a, an, the).
  • включает глаголы в настоящем времени (или иногда в будущем времени).

Даже если это произошло в прошлом, мы подчеркиваем настоящее время, возможно, потому, что в медиа-бизнесе мы хотим подчеркнуть СЕЙЧАС, а не старые вещи, которые уже произошли. Звучит более свежо, если написать «Мэр поддерживает предложение о зонировании», чем «Мэр поддержал предложение о зонировании на собрании». Таким образом, стандартная голова в активном залоге может быть чем-то вроде «Близнецы выигрывают 2 в опенере». «Президент поддерживает законопроект о снижении налогов». «Сенатор обещает бороться с предложением по сахару». Вы можете использовать пассивный залог, возможно, потому, что он лучше соответствует пространству, но он не такой живой: «Поддерживается законопроект о снижении налогов». Обратите внимание, что стиль AP не применяется к головам — цифры в порядке, аббревиатуры, но избегайте незнакомых ссылок. Вы могли заметить, что фраза «предложение NRA вызывает критику» относится к Национальной стрелковой ассоциации, но фраза «AEJMC встречается в Миннеаполисе», скорее всего, знакома только таким типам, как я (которые принадлежат к Ассоциации образования в области журналистики и массовых коммуникаций).

Редакторы обычно придерживаются серьезной головы для серьезных новостей. Более легкие закуски или очерки могут потребовать другого подхода. Именно тогда хорошие авторы заголовков могут доказать, что они могли бы заработать намного больше денег, написав рекламный текст, если бы захотели опуститься так низко. «От ада к высокой чести». ( Grand Forks Herald получает Пулитцеровскую премию.) «Рождественский звон певцов». (Фигурка в старшей школе.) «Поэт Нэш, имя Огден; он ушел, но не забыт». (Некролог в стиле известного поэта.)

Второй общей категорией заголовка является заголовок этикетки или заголовок. Несмотря на то, что мы знакомы с ними как с названиями книг, по какой-то причине студентам, занимающимся редактированием, кажется, что с ними труднее. Заголовок этикетки:

  • не имеет глагола;
  • может иметь артикулы.

Давайте превратим некоторые из приведенных выше примеров стандартных головок в головки этикеток. «Открывалка Близнецов». «Президентское снижение налогов». «Пулитцеровская премия этого года». «Сезон рождественских гимнов». Примечание: без глаголов, как название книги.

Почему вы хотите использовать этикетки в публикациях в стиле СМИ? Журналы иногда используют их, потому что они звучат более литературно, менее похоже на газету. Газеты тоже иногда используют их, особенно на редакционных страницах. Это потому, что заголовок метки не содержит глагола, поэтому не предлагает подход. Как раз то, что вы могли бы хотеть для статей мнения. Например, в письме редактору использование глагола предполагает интерпретацию точки зрения автора письма. И это может быть неверно истолковано. Головка этикетки более нейтральна. Пример: «Вето губернатора показывает невежество, высокомерие» можно нейтрализовать ярлыком: «Вето губернатора».

Написание заголовка

Обычно лучше сначала прочитать всю историю. Таким образом, вы сможете получить хорошее представление о теме, и у вас будет больше шансов точно отразить ее в своей голове. Это правда, однако, что многие редакторы перед дедлайном просто читают первые пару графов и основывают на них свои мысли. Обычно мне легче всего начать с живого глагола, который точно передает содержание истории, и строить вокруг него. Делайте акцент на том, что люди делают что-то — основное правило любого контента средств массовой информации. Например, если история о, скажем, заседании городского совета, я думаю, что сделал совет? Ну, возможно, они подняли лицензионные сборы за продажу спиртных напитков. Я могу отталкиваться от этого: рейзы. Или, может быть, более бодрый глагол? Удары. Бусты. Поднимает. Гуси. Шатуны. Насосы. (Ну, некоторые из них более подходят, чем другие.) Теперь давайте построим: «Бусты». «Городской совет повышает плату за алкоголь».

Далее я вижу, сколько строк должно быть в заголовке, и разделяю его, как могу: трехстрочный заголовок.

Городской совет

повышает

плата за спиртные напитки

Конечно, если голова слишком короткая (или слишком длинная), вам придется переписать. И вы не можете ставить через дефис слова в заголовке, такие как

Городской совет

повышает ли-

кв. плата

Извините, но мальчик, разве это не облегчило бы работу редактора! Как правило, заголовки пишутся «в стиле предложения», то есть первая буква заглавная, а остальные «вниз» (нижний регистр), за исключением имен собственных. Другие советы:

  • Сокращения и цифры, хорошо;
  • Будьте конкретны: «Предложение губернатора вызывает реакцию» не так соблазнительно, как «Учителя осуждают сокращение заработной платы».
  • Используйте знаки препинания, кроме точки в конце.
  • Использовать одинарные кавычки:

Сенатор звонит

счет фермы

‘безнадежно испорченный’

Заголовки должны соответствовать пространству, отведенному редактором для статьи. Например, если у вас есть статья из трех колонок (3 столбца), заголовок должен занимать все три колонки шрифта или, по крайней мере, половину последней колонки. Все столбцы шрифта должны иметь заголовок выше (см. пример слева). Обычно в больших публикациях один редактор определяет размер заголовка, а другой редактор фактически пишет заголовок. Эти двое будут общаться, используя сокращение из трех цифр, например 2-36-3, «два тридцать шесть три». (Если в списке нет третьего числа, скажем, 2–36, то обычно подразумевается однострочный заголовок.) Это означает двухколоночный, 36-точечный (pt) трехстрочный заголовок. Заголовок всегда пишется так: количество столбцов, размер шрифта, количество строк. Принципы дизайна привлекательных заголовков означают, что определенные размеры заголовков нельзя использовать над определенными размерами статей. Откуда вы знаете? Вы сверяетесь с графиком заголовков публикации, для краткости «он спросил».

Допустим, вы хотите сделать 3-14 (3 столбца, 14 баллов). Вы консультируетесь со своим хэдом и обнаруживаете, что этого нет в списке. Это означает, что вы не можете его использовать, потому что дизайнеры публикации или старшие редакторы определили, что такой мелкий шрифт в трех колонках не будет привлекательным для вашей публикации (к тому же трудно написать заголовок). Размер шрифта заголовка по высоте измеряется в пунктах, а ширина столбцов — в пиках.

О очках и пиках

Этот загадочный способ измерения шрифта восходит к 1700-м годам во Франции, во времена «горячего шрифта», когда буквы отливались из свинцово-оловянного сплава (мы перешли на офсет в 19-м веке).70-х). Пика (p) содержит 12 пунктов. Шесть пик равны одному дюйму (около). Итак, сколько точек в дюйме? Конечно же 72.

Размеры типов стандартизированы. Все, что меньше 12 pt, считается «основным текстом» и не используется для заголовков. Больше, чем это «тип дисплея» для голов. Стандартные размеры дисплея: 14, 18, 24, 30, 36, 48, 60, 72, 84 и т. д. Итак, насколько велика, скажем, голова в 36 точек? Я дам вам понять, что один. Шрифт около 5 pt иногда называют «агатовым», он используется для мелкого шрифта. Меньше этого вы не сможете прочитать без увеличительного класса.

Hed Sked также дает представление о том, сколько места по ширине займет заголовок. Обратите внимание, что шрифт в публикации обычно не является моноширинным, то есть каждый символ занимает одинаковое количество места в стиле пишущей машинки. Вместо этого дизайнеры шрифтов устанавливают пропорциональные интервалы. Более жирные буквы, такие как m и w, занимают больше места. Более тонкие буквы, такие как i и l, занимают меньше места. На сколько больше? Насколько меньше? Хедскед показывает это в столбце «Максимальное количество единиц».

Единица — это количество места, необходимое большинству символов. То есть строчные буквы a, b, c, d, e и т. д. Обычно они считаются за одну единицу. Исключением являются строчные тонкие буквы f, i, j, l, t, полединицы, и толстые буквы m и w, полторы единицы. Заглавные буквы занимают полторы единицы, за исключением I, одной единицы, и дородных М и W, двух единиц. Пробелы и знаки препинания занимают половину единицы, кроме двоеточия — 1 единицу. Цифры — это одна единица.

Раньше мы определяли ширину головы, сверяясь с хэд-скедом при подсчете единиц следующим образом:

Мэр хвалит снижение налогов.

2+1+1+1+1+1/2+1+1+1+1/2+1+1+1+1/2+1/2+1+1+1/2+1+1 +1/2=19 единиц. Подойдет ли этот заголовок на отметку 1-18, если верить скеду? Да. Подойдет на 1-36? №

К счастью для вас, мы больше не считаем таких хедов — за нас это делает компьютер. Если у вас есть программное обеспечение InDesign или PageMaker (признаюсь, уже почти устаревшее), вы можете попрактиковаться в этом, загрузив онлайн-руководство по подсчету ниже.

Онлайн-руководство по подсчету InDesign (или создайте собственное в InDesign, инструкции ниже):

  • Руководство по подсчету для inDesign CS6.
  • Руководство по подсчету для InDesign CC 2017.

Если вам нужна пошаговая демонстрация использования InDesign, ознакомьтесь с этими учебными пособиями (Flash-файлы):

  • Как создать онлайн-справочник по подсчету с помощью программы разбиения на страницы InDesign.
  • Как использовать онлайн-руководство по подсчету InDesign для написания заголовков.

Как создать интерактивное руководство по подсчету с помощью InDesign:

1. Выберите Новый и Документ в раскрывающемся списке Файл.

2. В диалоговом окне отключите параметр Разворот страниц . Измените ориентацию на второй (альбомный) значок. Установите поля на 0,

3. После того, как страница откроется, выберите Preferences из раскрывающегося списка (раскрывающийся список InDesign для Macintosh). Выберите Единицы и приращения. Изменить единицы линейки от дюймов до пиков как по вертикали, так и по горизонтали.

4. В раскрывающемся списке «Файл» выберите Настройка документа . Для ширины выберите 76 пикселей. Для высоты выберите 40 пик.

5. После открытия страницы выберите инструмент Solid Arrow из панели инструментов вверху. Убедитесь, что отметка 0 на линейке находится на краю страницы. Если это не так, наведите инструмент со стрелкой на перекрестие в верхнем левом углу окна документа в конце линеек. Перетащите перекрестие так, чтобы отметка 0 на обеих линейках начиналась с конца страницы.

6. От этой нулевой отметки перетащите по вертикальной линейке, чтобы получить ориентиры для следующих измерений: 12 пик; 25 р; 38 р; 51 р; 64 стр. Они будут представлять ваши столбцы. Теперь вы готовы писать заголовки.

Чтобы измерить заголовок, выберите Text Tool (маленькая буква T). Перетащите текстовую рамку на ширину столбца заголовка. Начните печатать, при необходимости измените размер точки в строке меню вверху. Например, чтобы написать 2-36-2, перетащите текстовую рамку на вторую строку (25 р). Введите заголовок в этом фрейме, сделав заголовок двухстрочным. Перетащите, чтобы выделить, выберите 36 pt. Это подходит? Если нет, вам нужно переписать, пока это не произойдет. Слева — простой заголовок 1-18-3 для истории, которую мы копируем, отредактированную в Разделе 1 с использованием руководства по подсчету InDesign.

Чтобы написать заголовок с несколькими столбцами, руководство по подсчету может выглядеть примерно так. Обратите внимание, что в этом примере я ввел 2-36-2, то есть 2 столбца, 36 пунктов, 2 строки. Это подходит? Да, каждая строка идет почти, но не заканчивается строкой из 3 столбцов.

Общие инструкции, если вы не используете InDesign:

Для стандартной 6-колоночной широкоформатной (полноразмерной) газеты, представленной моим hed sked, настройте пользовательскую горизонтальную (альбомную) страницу шириной 76 пиков и глубиной около 40 пик (сколько это дюймов? Напомним: 6 p = 1 дюйм). ). Теперь проведите вертикальные линии через такие промежутки: 12 пиков; 25 р; 38 р; 51, с; 64 р;. Это представляет столбцы газеты. Обратите внимание, что два столбика, или 25 р, это не просто два раза по одному столбику (12 пика). Почему? Потому что вы должны оставить желоб (пробел) между каждым столбцом.

Чтобы измерить размер головы, просто начните вводить его слева, убедившись, что размер соответствует указанному. Например, в шапке выше я набрал его на направляющей, начиная слева, как 24 pt. Поместится ли он на две колонки? Да, хотя это немного коротко. Головы должны проходить как минимум наполовину через последнюю колонку.

Если у вас нет программы разбивки на страницы, вы можете выполнить упражнения для заголовков, подсчитав вероятный размер головы, используя приведенное выше количество единиц, и он запросил максимальное количество единиц. Цель состоит в том, чтобы максимально приблизиться к максимуму в каждой строке, не превышая максимума.

Редакторы иногда пытаются привлечь больше читателей к истории, добавляя кикеры (также называемые бровями) и колоды. Кикер — это вторая голова размером примерно в половину основной головы, расположенная над этажом, например:

Цена звонков поддерживает «недостаточно»

            Heitkamp осуждает законопроект о ферме

Обратите внимание, что традиционный кикер не повторяет подлежащее, а начинается с глагола.

Колода — это второй меньший заголовок под первым. Он может включать точку.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *