Тексты из газет публицистического стиля: В очередном номере газеты или журнала найдите примеры публицистических текстов. Докажите, что они принадлежат именно к этому стилю.

Лингвостилистические особенности современных англоязычных газетных текстов

Аннотация. Данная статья посвящена современным характеристикам публицистического стиля речи и раскрывает лингвостилистические особенности англоязычного газетного текста. Особое внимание в статье уделяется анализу грамматических, лексических особенностей газетного текста на примере газетных статей британской прессы «The Daily Telegraph», «The Guardian», «The Independent», «Daily Mirror», «The Sun», «Daily Mail», «Daily Express». Статья дает представление о современных тенденциях в использовании лексических единиц и грамматических конструкций в англоязычных статьях.

Ключевые слова: публицистический стиль речи, газетный стиль речи, лингво-стилистические особенности, современный газетный текст, языковые средства.

Сложно представить современную жизнь без средств массовой информации (СМИ) или масс-медиа. СМИ отличаются периодичностью, массовостью и источниками информации. К средствам массовой информации можно отнести различные печатные издания (газеты, журналы, сборники).

В Великобритании, как известно, существует два основных вида национальных газет – качественные (= Quality, Broadsheets, Heavies) и популярные (= Popular, Tabloids, Gutter Press). К «качественной» газетной группе можно отнести такие источники: «The Independent», «The Times» «The Daily Telegraph», «Financial Times», «The Guardian». К массовым газетам относят «The Sun», «Daily Express», «Daily Mail», «Daily Mirror», «Today», «Daily Star», «The Star».

Академик В.В. Виноградов по функциональным признакам выделяет пять стилей, а именно: художественный, научный, публицистический, официально-деловой и разговорно-бытовой [2, с. 62]. Для газетного стиля основной целью является информация, цель публицистического стиля – убеждение, призыв к действию, оценка фактов действительности.

Публицистическому стилю отведено особое место в системе стилей литературного языка. Именно этому стилю приходится взаимодействовать с текстами, написанными в рамках других стилей. Роль публицистики заключается в том, чтобы удовлетворить как интеллектуальные, так и эмоциональные потребности читателя современной аудитории.

Характерной чертой публицистического стиля является большой объем лексики литературного языка: от технических и научных терминов до слов бытовой разговорной речи.

Сегодня в качестве преобладающей черты многих англоязычных газет и журналов стало так называемое informal writing (неофициальное письмо). Современный публицист может позволить себе выйти за рамки литературного языка, добавляя в свою речь жаргонизмы, т.е. слова сниженной лексики. Одновременно с изменениями лексической составляющей газетного текста происходит и трансформация синтаксической структуры, которая тяготеет к упрощению. Сложные, распространенные предложения с несколькими придаточными, сменяются в современной публицистике более простыми синтаксическими конструкциями, что может быть связано с влиянием разговорной речи, для которой сложный синтаксис не характерен. В целом, по наблюдениям исследователей, газетный текст претерпевает изменения на всех языковых уровнях [6, с. 68].

Газетная речь является разновидностью публицистического стиля. Яркие выразительные ресурсы, риторические фигуры речи, многообразные лексические и грамматические средства, присущие художественной литературе, отличают теперь и публицистику. О сходстве газетной речи с художественной можно судить по разнообразию тропов и средств выразительности. К таким средствам реализации функции воздействия в газетном тексте можно отнести, к примеру, парцеллированные синтаксические конструкции, различные виды вопросительных предложений, параллельные синтаксические конструкции и т.д. [5].

Наличие стандарта считается еще одной основной стилевой чертой публицистики. Необходимо помнить о том, что газета характеризуется особым своеобразием условий языкового творчества. К таким условиям относятся сжатые сроки создания газетного текста, не дающие возможности отредактировать языковой материал. Кроме того, газета – результат деятельности не одного, а многих корреспондентов, которые готовят материал независимо друг от друга. Согласно В.Г. Костомарову, главный стилистический принцип публицистики это единство напряжения, экспрессии и стандарта, составляющее специфику газетной речи [7, с.

156].

Газета – традиционное средство массовой информации и пропаганды. С точки зрения И.Р. Гальперина, «газетный текст представляет собой произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью и выполненное в виде газетной статьи» [3, с. 19]. Газетный текст, как и сама газета, выполняет две главные функции: информационную и воздействующую.

Различают три типа газетного текста: информационный, характерный для заметок, хроник, отчетов, сообщений; аналитический, используемый в передовых статьях, комментариях, рецензиях; художественно-публицистический, для очерков, памфлетов, репортажей, фельетонов [1, с. 196]. Англоязычные газеты известны хорошо развитой системой терминологии общественно-политической тематики.

Более того, газета является отражением современного уровня развития языка, где имеет место интенсивное сближение книжного и разговорного стилей речи. Например, английские материалы изобилуют наличием разговорных оборотов. Непривычна фамильярность, с которой английская печать обращается с государственными деятелями. Часто руководителей государств и министров называют просто по именам. Особенность данного жанра состоит еще и в том, что английские авторы стараются разнообразить сухое сообщение путем добавления в него каких-либо жаргонизмов и фразеологизмов.

Газетные штампы или клише используются для того, чтобы упростить и ускорить чтение и понимание газетного текста. Фразовые глаголы, термины из определенных сфер жизни, неологизмы и клише стали неотъемлемой частью языка газет. С грамматической точки зрения, события в газетных статьях всегда описываются в прошедшем времени, также характерной чертой является использование существительных в роли прилагательных и сложных подлежащих.

В результате анализа девяти статей из известных периодических изданий прессы Великобритании «The Daily Telegraph», «The Guardian», «The Independent», «Daily Mirror», «The Sun», «Daily Mail», «Daily Express» были выявлены следующие общие особенности газетного языка:

  • существительные в функции определения: «a picture-perfect family life» (идеальная семейная жизнь) [8].
  • употребление неологизмов: «shrinkflation» (Шринкфляция) [9], «Brexit» (Брекзит) [10].
  • опущение уточняющих слов, вспомогательных глаголов, артиклей: «Christopher Snowdon, head of lifestyle economics at the Institute of Economic Affairs, said…» (Кристофер Сноудон, — сказал руководитель отдела экономики образа жизни в Институте экономики) [2].

Одним из излюбленных приемов британской прессы можно считать сокращения: «OPCC», «EU», «MPs», «UK-EU», «CJEU», «SNP». Анализ девяти статей продемонстрировал наличие таких грамматических явлений, как:

  • сложное подлежащее:
    «Meghan Markle’s sister-in-law is said to have been doubting her boyfriend when she learned he was going clubbing with his friends instead of seeing her» (Говорят, что золовка Меган Маркл сомневалась в своем парне, когда узнала, что он собирается клубиться со своими друзьями вместо того, чтобы видеть ее) [8].
  • сложное дополнение:
    «Health bosses battling the obesity crisis, want kids to consume 20 per cent less sugar by 2020» (Руководители здравоохранения, борющиеся с кризисом ожирения, хотят, чтобы дети к 2020 году потребляли на 20 процентов меньше сахара) [9];
  • инфинитив в функции сказуемого:
    «Very little is actually about execution, because the execution’s primary purpose is to represent the idea» (На самом деле очень мало об исполнении, потому что основная цель исполнения – представить идею) [12].

Проведенное исследование позволяет утверждать, что англоязычные газетные статьи содержат большое число предложений, написанных в прямой речи: «According to the book’s author Jessica Jayne: «Kate was further humiliated when a photo of William with two girls was published in tabloids» (По словам автора книги Джессики Джейн: «Кейт была еще более унижена, когда на таблоидах была опубликована фотография Уильяма с двумя девушками») [8].

Кроме того, часто используются слова политической лексики: «officials» (чиновники), «summit» (саммит), «negotiations» (переговоры), «spokesman» (представитель) [10].
Невозможно представить британский газетный текст без употребления глаголов в пассивном залоге: «It’s a series of copies and each copy is done by people other than myself, from the sculpture that precedes it in the chain» (Это серия копий, и каждая копия сделана людьми, кроме меня самого, из скульптуры, которая предшествует ей в цепи) [12].

Проведенный анализ продемонстрировал присутствие такого явления, как нарушение грамматических правил, а именно, согласования времен:«A report titled ‘Climate Change in the Pyrenees: Impact, Vulnerability and Acclimatisation’ which was signed by more than 100 experts, revealed that the average temperature in the Pyrenees has increased by some 30 percent over the last 50 years» (Отчет под названием «Изменение климата в Пиренеях: влияние, уязвимость и акклиматизация», который был подписан более чем 100 экспертами, показал, что средняя температура в Пиренеях увеличилась примерно на 30 процентов за последние 50 лет) [13].

Короткие слова пришли на смену более многосложным синонимам: «raid» (рейд) вместо «robbery» (грабеж) [15]. Метафора – одно из ярчайших явлений языка британских газет: «…and then lashed out with both gargantuan paws» (а затем набросился с обеими гигантскими лапами) [14].

Таким образом, проведенное исследование позволяет утверждать, что газетно-публицистический жанр характеризуется лексическими, стилистическими и грамматическими особенностями, жанровым разнообразием, употреблением жаргонизмов и неологизмов. Кроме того, широкое использование клише, стилистических средств, приемов, разговорно-фамильярный характер, изобилие цитат, прямой речи и развитая система различных способов передачи чужой речи отличает его от других стилей.

Linguistic and stylistic features of modern english newspaper texts

Zvereva, A.V.,
bachelor 3 courses, The Moscow City University, Moscow

Research supervisor:
Matveeva Evgenia Evgenyevna,
teacher of department of Anglistics studies and cross-cultural communication of Institute of foreign languages of The Moscow City University, Candidate of Philology, associate professor

Annotation. The article presents the modern characteristics of the journalistic style of speech and reveals the linguistic and stylistic features of the English newspaper article. It pays particular attention to the analysis of grammatical, lexical features of the newspaper text by means of analysing the British press. The article gives an idea of a set of modern language means used in British newspaper texts.
Key words: publicistic style of speech, linguistic and stylistic features, modern newspaper text, language means.


  1. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая школа, 2008. 271 с.
  2. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955. №1. С. 60-87.
  3. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 2004. 460 с.
  4. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 2000. 139 с.
  5. Зоидзе Э.А. Синтаксические особенности аналитических газетных текстов (на материале русского и английского языков): автореф. дис. по филологии канд. филол. наук 10.02.20 / Зоидзе Элла Амирановна. Москва, 2013. 21 с.
  6. Зоидзе Э.А. Роль парцеллированных конструкций в аналитическом газетном тексте (на материале русского и английского языков) // Вестник МГОУ, серия «Лингвистика», № 5. М.: МГОУ, 2012. С. 67-72.
  7. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М., 1971. 268 c.
  8. Royal SPLIT: How Prince William’s ‘HUMILIATING’ partying ENDED Kate Middleton relationship (21 November 2018). URL: https://www.express.co.uk/news/royal/1047845/royal-split-prince-william-partying-kate-middleton-break-up-spt (дата обращения: 23.12.2018).
  9. Snow to DISAPPEAR from Pyrenees: Shock warning over European skiing giant (13 November 2018). URL: https://www.thesun.ie/news/3412051/food-giants-told-to-slash-sugar-or-face-tax-on-chocolate-and-biscuits/ (дата обращения: 23.12.2018).
  10. Food giants told to slash sugar or face tax on chocolate and biscuits (20 November 2018). URL: http://fntalk.com/politics/theresa-may-to-descend-on-brussels-tomorrow-for-urgent-brexit-talks-with-juncker/ (дата обращения: 23.12.2018).
  11. Theresa May to descend on Brussels tomorrow for urgent Brexit talks with Juncker The Prime Minister has days left before a crucial summit with 27 EU leaders on Sunday — as she faces opposition from the DUP, her own MPs and Spain (20 November 2018). URL: https://www.independent.co.uk/news/uk/politics/article-50-reversed-brexit-stopped-theresa-may-european-court-of-justice-a8642641.html (дата обращения: 23.12.2018).
  12. Art technicians: The industry’s dirty secret, or all part of the process? (26 July 2018). URL: https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/art/features/art-artist-technicians-assistants-edingburgh-art-festival-turner-prize-andy-scott-lucy-skaer-a8452456.html (дата обращения: 23.12.2018).
  13. Snow to DISAPPEAR from Pyrenees: Shock warning over European skiing giant (13 November 2018). URL: https://www. express.co.uk/news/science/1044746/Skiing-holidays-Pyrenees-climate-change-global-warming (дата обращения: 23.12.2018).
  14. This is for my cubs! Lioness mother smacks lion on the jaw after it slaughtered her three children (19 November 2018). URL: https://www.dailymail.co.uk/news/article-6405773/This-cubs-Lioness-mother-smacks-lion-jaw-slaughtered-three-children.html (дата обращения: 23.12.2018).
  15. Robin Hood review: there’s nothing merry about this ugly, monotonous Guy Ritchie rip-off (20 November 2018). URL: http://usatodaytrending.com/index.php/2018/11/20/robin-hood-review-theres-nothing-merry-about-this-ugly-monotonous-guy-ritchie-rip-off/ (дата обращения: 23.12.2018).
  1. Brandes M.P. Stilistika nemeckogo yazyka. M.: Vysshaya shkola, 2008. 271 pages.
  2. Vinogradov V.V. Itogi obsuzhdeniya voprosov stilistiki / V.V. Vinogradov // Voprosy yazykoznaniya. 1955. №1. Page 60-87.
  3. Galperin I.R. Ocherki po stilistike anglijskogo yazyka / I. R. Gal’perin. M.: Izd-vo literatury na inostrannyh yazykah, 2004. 460 pages.
  4. Galperin I.R. Tekst kak ob»ekt lingvisticheskogo issledovaniya / I.R. Gal’perin. M.: Nauka, 2000. 139 pages.
  5. Zoidze E.A. Sintaksicheskie osobennosti analiticheskih gazetnyh tekstov (na materiale russkogo i anglijskogo yazykov): avtoref. dis. po filologii kand. filol. nauk 10.02.20 / Zoidze Ella Amiranovna. Moskva, 2013. 21 pages.
  6. Zoidze E.A. Rol’ parcellirovannyh konstrukcij v analiticheskom gazetnom tekste (na materiale russkogo i anglijskogo yazykov) // Vestnik MGOU, seriya «Lingvistika», № 5. M.: MGOU, 2012. Page 67-72.
  7. Kostomarov V.G. Russkij yazyk na gazetnoj polose. Nekotorye osobennosti yazyka sovremennoj gazetnoj publicistiki. M., 1971. 268 pages.
  8. Royal SPLIT: How Prince William’s ‘HUMILIATING’ partying ENDED Kate Middleton relationship (21 November 2018). URL: https://www.express.co.uk/news/royal/1047845/royal-split-prince-william-partying-kate-middleton-break-up-spt (date of the address: 23. 12.2018).
  9. Snow to DISAPPEAR from Pyrenees: Shock warning over European skiing giant (13 November 2018). URL: https://www.thesun.ie/news/3412051/food-giants-told-to-slash-sugar-or-face-tax-on-chocolate-and-biscuits/ (date of the address: 23.12.2018).
  10. Food giants told to slash sugar or face tax on chocolate and biscuits (20 November 2018). URL: http://fntalk.com/politics/theresa-may-to-descend-on-brussels-tomorrow-for-urgent-brexit-talks-with-juncker/ (date of the address: 23.12.2018).
  11. Theresa May to descend on Brussels tomorrow for urgent Brexit talks with Juncker The Prime Minister has days left before a crucial summit with 27 EU leaders on Sunday — as she faces opposition from the DUP, her own MPs and Spain (20 November 2018). URL: https://www.independent.co.uk/news/uk/politics/article-50-reversed-brexit-stopped-theresa-may-european-court-of-justice-a8642641.html (date of the address: 23.12.2018).
  12. Art technicians: The industry’s dirty secret, or all part of the process? (26 July 2018). URL: https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/art/features/art-artist-technicians-assistants-edingburgh-art-festival-turner-prize-andy-scott-lucy-skaer-a8452456.html (date of the address: 23.12.2018).
  13. Snow to DISAPPEAR from Pyrenees: Shock warning over European skiing giant (13 November 2018). URL: https://www.express.co.uk/news/science/1044746/Skiing-holidays-Pyrenees-climate-change-global-warming (date of the address: 23.12.2018).
  14. This is for my cubs! Lioness mother smacks lion on the jaw after it slaughtered her three children (19 November 2018). URL: https://www.dailymail.co.uk/news/article-6405773/This-cubs-Lioness-mother-smacks-lion-jaw-slaughtered-three-children.html (date of the address: 23.12.2018).
  15. Robin Hood review: there’s nothing merry about this ugly, monotonous Guy Ritchie rip-off (20 November 2018). URL: http://usatodaytrending.com/index.php/2018/11/20/robin-hood-review-theres-nothing-merry-about-this-ugly-monotonous-guy-ritchie-rip-off/ (date of the address: 23. 12.2018).

Типы заголовков в печатных средствах массовой информации

    Стиль заголовков в газете – одно из ее отличий от других периодических  изданий. Этот стиль не следует менять в течение достаточно длительного  времени. По стилю заголовков публикаций, как и по другим особенностям дизайна  издания, постоянный читатель может  узнавать свою газету, даже не глядя  на ее название.

    Создавая  текст, журналист всегда ставит перед  собой задачу — не только информировать  читателя о социально значимых фактах, событиях и явлениях действительности, но и обязательно дать оценку сообщаемому. Тем самым функционально-стилевое единство языка газеты обеспечивается постоянной реализацией в газетных текстах информативных и оценочных элементов. Конечно, «разрешающая способность» различных групп газетных жанров неодинакова в плане использования в них этих средств, но одновременная ориентация на информативность и оценочность свойственна всем типам газет, всем материалам массовой коммуникации. Эта особенность публицистики и публицистического стиля нашла отражение и в газетных заголовках.

    Основные  признаки публицистического  стиля. Вопрос о выделении  газетного стиля 

    Прежде  чем говорить о собственно заголовках газетных статей, необходимо осветить особенности всего публицистического  стиля в целом и газетного  подстиля в частности, так как это необходимо для уяснения закономерностей и путей формирования заглавия статьи.

    Публицистический  стиль речи представляет собой функциональную разновидность литературного языка  и широко применяется в различных  сферах общественной жизни: в газетах  и журналах, на телевидении и радио, в публичных политических выступлениях, в деятельности партий и общественных объединений. Сюда же следует добавить политическую литературу для массового  читателя и документальное кино. В  различных учебниках по стилистике публицистический стиль именовался также газетно-публицистическим, газетным стилем, общественно-политическим стилем. Название публицистического стиля  тесно связано с понятием публицистики, которое является уже не лингвистическим, а литературным, поскольку характеризует  содержательные особенности относимых  к ней произведений.

    Важнейшие функции публицистического стиля — информационная и воздействующая. Информационная функция текстов, относящихся  к этому стилю, состоит в том, что авторы таких текстов имеют  целью информировать как можно  более широкий круг читателей, зрителей, слушателей о значимых для общества проблемах и о взглядах авторов  на эти проблемы.

    Информирование  граждан о положении дел в  общественно значимых сферах сопровождается в публицистических текстах осуществлением второй важнейшей функции этого  стили — функции воздействия. Цель публициста состоит не только в том, чтобы рассказать о положении дел в обществе, но и в том, чтобы убедить аудиторию в необходимости определенного отношения к излагаемым фактам и в необходимости определенного поведения. Публицистический текст обычно ярко отражает личность автора, отличается явно выраженным и эмоционально окрашенным отношением автора к излагаемым фактам. Вот несколько примеров экспрессивности газетных заголовков: «Старый вагон на новый лад. Москва не прощается с чешскими трамваями», «Тайная перепись. Мосгоркомстат обещает не делиться информацией», «Грибник ошибается 1 раз», «Верной дорогой везете товарища! Три часа социализма на Трех вокзалах». Данные заголовки не просто обозначают тему сообщения, но эмоционально характеризуют ситуацию, о которой рассказывает заметка.

    Слово «газетность» отсутствует в толковых словарях современного русского языка. Но оно употребляется учёными-лингвистами для определения языка и стиля газеты. Это определённые способы создания публицистичности, экспрессивности газетной речи, обусловленное назначением газеты как средства массовой коммуникации. Отличительные черты газетности: информативно насыщенный, предельно сжатый текст; тщательный отбор фактов и их социальная типизация, предполагающая оценочный подход; воздействующая роль газетного слова; преодоление стереотипа, заключающееся в выработке особых форм выражения экспрессии. Г.Я. Солганик также отмечает в качестве отличительных черт языка газеты социальную оценочность, коммуникативную общезначимость, особый характер экспрессивности.

    Газетный  текст — это своеобразное явление, которое  стоит несколько особняком в  ряду других видов текстов. Даже на поверхностный взгляд специфика  языка газеты совершенно очевидна. Она связана с тем, что в  газете есть особые речевые образования — заголовки, подзаголовки, рубрики. Таким  образом, газетный текст является специфическим  типом текста, занимающим особое место  в сложной иерархической системе  текста. При этом заголовок — это обязательная структурно-композиционная категория любого газетного текста. Он несёт на себе важнейшую коммуникативную нагрузку.

    В газете подбор заголовков имеет свои особенности и сложности. Журналисты незамедлительно откликаются на текущие события. Им приходится каждодневно  изобретать, придумывать всё новые  и новые названия. Ведь для каждого  номера газеты нужно подобрать несколько  десятков заголовков. И не случайно в процессе подготовки номера столь  часто меняют заголовки некоторых  материалов, которые дали им их авторы, – руководители редакции стремятся  найти самые удачные варианты заголовков, которые должны привлечь внимание читателей. Многим публицистам  известны «муки заголовка», связанные  с поиском названия для статьи, репортажа или другого журналистского произведения. Каждый находит заголовок по-своему: одни определяют его, лишь завершив текст; другие предпочитают сначала дать своему будущему выступлению заголовок – иногда условный, который как бы дает направление всей работе, и затем уточняют его в соответствии с завершенным материалом; третьи ищут его в течение многих часов, а то и дней, советуясь с коллегами по редакции…

    Профессиональное  мастерство работы с заголовками  включает и выбор различных их видов при размещении и оформлении текстовых и иллюстрационных  материалов на полосах номера. К  этим видам относятся обыкновенный заголовок и подзаголовок, шапка  и рубрика. Каждый из них играет определенную роль в номере. Обыкновенный заголовок  дает первичное представление о  теме и содержании публикации. Подзаголовок – чаще всего тематический –  уточняет, поясняет, иногда развивает  стоящий над ним заголовок. Он может указывать и характер газетного  выступления, источник получения информации (например, от нашего собственного корреспондента) и др. Внутренний подзаголовок –  название раздела, части крупного текста.

    Важную  роль играет рубрика, которую обычно размещают над основным заголовком (тогда ее иногда называют надзаголовком) или сбоку от него. Обычно она указывает на раздел или тематический блок газеты, где помещают текст или иллюстрацию (тематическая рубрика). Но рубрику используют и для уточнения жанра публикации.

    Иногда  для объединения материалов, занимающих целую полосу или большую ее часть  и посвященных общей теме, используют шапку, как бы накрывающую сверху все публикации, стоящие под нею.

    Заголовки применяют отдельно или в сочетании  друг с другом. Нередко они образуют заголовочный комплекс, в который  входят заголовки разных типов. Главный, обыкновенный заголовок дает представление  о содержании публикации. Подзаголовок конкретизирует содержание заголовка. Рубрика определяет тематическое направление  или характер текста. Нередко к  ним присоединяется так называемый лид – первый вводный абзац публикации, содержащий опорный факт сообщения. Такой заголовочный комплекс дает читателю достаточное представление о теме и содержании текста.

    Воздействие заголовка на читателя в немалой  степени зависит и от его технического оформления – размещения на газетной полосе и постановки над текстом, сбоку от него или даже в его  центре, от возможного его разделения на строки, величины и яркости заголовка  – выбора гарнитуры титульного шрифта, его кегля, насыщенности и других характеристик. Переход в редакциях  к компьютерному набору и верстке  газет открыл возможности быстрого решения на высоком профессиональном уровне всех задач и проблем, возникающих  на этом направлении подготовки газетного  номера. Знания, необходимые для  этого, дает специальный курс производства и оформления печатных периодических  изданий.

    Заголовок — это своеобразный элемент текста, имеющий двойную природу. С одной  стороны, это языковая структура, предваряющая текст, стоящая «над» ним и  перед ним. Поэтому заголовок  воспринимается как речевой элемент, находящийся вне текста и имеющий  определённую самостоятельность. С другой стороны, заголовок — полноправный компонент текста, входящий в него и связанный с другими компонентами целостного текста (началом, серединой, концовкой), вместе с которыми он составляет архитектонику текста. Эта «двойственная природа заголовка» и определяет многие его особенности.

    В современной газетной статье заголовок  выступает как совокупность лингвистических  и графических средств и приемов, которая дает читателю предварительные  сведения о содержании публикации и  привлекает к ней внимание. Степень  автономности заголовка тоже варьируется. Так, среди газетных заголовков выделяются автосемантичные, понятные без опоры на текст, и синсемантичные, смысл которых, как и статьи в целом, становится очевидным только при взаимодействии заглавия с текстом. В связи с этим можно выделить четыре основных типа отношений между заголовком и текстом газетного заголовка:

    1. Репрезентативные отношения —  заголовок несет основную мысль,  главную идею газетного заголовка,  выступая, таким образом, резюмирующим, надтекстовым элементом информационного сообщения. Такой тип отношений характерен для рубрики «Хроника» газеты «Известия»: «ДМИТРИЙ МЕДВЕДЕВ ПРОВОДИТ ПЕРЕГОВОРЫ В АРМЕНИИ» («Известия». 31.05.05).

    2. Рекламные отношения — заглавие  только привлекает внимание к  газетному материалу, не раскрывая  его сущность. Как правило, заголовок  при таком типе отношений по  структуре представляет собой  словосочетание, которое только  называет объект/cубъект публикации или намекает на него. Это имплицитный тип отношений между заглавием и текстом — по прочтении текста читатель разгадывает смысл заглавия. Такой тип отношений часто встречается в рубрике «Слухи» «АиФ» и ее новых подрубриках, например, «Кошелек»: «ОСАГО В ОСАДЕ» («АиФ». 20.12. 06).

    3. Диалогические отношения, которые  задаются вопросительным предложением, вычлененным в заголовок. Основной  корпус текста и лид (если он есть) служат ответом на поставленный в заголовке вопрос. Коммуникативное задание вопросительных предложений связано с получением или проверкой информации: «КУДА КАТИТСЯ РОССИЯ?» («Московский Комсомолец», «NON-STOP». 31.05.05).

    Этот  тип представлен прежде всего в «Московском Комсомольце» и «АиФ». Широкое распространение вопросно-ответных структур в газетном заголовке связано с тем, что всякое речевое произведение диалогично по своей сути: реальное целостное понимание активно ответно и является ничем иным, как начальной подготовительной стадией ответа.

    4. Включительные отношения — при таких отношениях заголовок является частью основного корпуса текста. Как правило, в этом случае заголовок образует вместе с текстом единый заголовочный комплекс или является первым предложением всего корпуса текста, неся функцию зачина (начала повествования), а не рекламную и репрезентативную. Такие отношения характерны для газетных заголовков рубрики «NON-STOP» «Московского Комсомольца»: «…ПОТРЕБУЮТСЯ ГОДЫ, чтобы принять законодательство, соответствующее передовым стандартам высокоразвитых стран». («МК», «NON-STOP». 24.06.04).

    Таким образом, заголовок газетной статьи, выполняя две основные функции, —  информативную и рекламную, может  находиться с основным корпусом текста в различных отношениях, определяющих структуру самого заголовка и  характер рубрики всего издания. Отмечается, что заголовок выполняет  еще две присущие только ему функции  благодаря использованию графических  средств (шрифта), месту расположения на газетном листе и в рубрике  — распределительную (выстраивает  газетные статьи по тематике и степени  релевантности информации) и соединительную (определяет место газетной статьи в подборке). Правильно составленные заголовки не только разделяют газетный материал, выступая надтекстовым элементом блока информации, но и объединяют публикации в рамках одной рубрики. 
 
 

Письменные трюки от газетных журналистов — Wordsmith

Когда-то газеты были провозглашены чемпионами по обмену информацией. Затем новости по радио и телевидению стали нормой, а теперь люди обращаются к Интернету и социальным сетям, чтобы узнать последние новости. Хотя бумажные газеты определенно были отодвинуты на задний план (и чаще использовались для выстилки лотка), газетные журналисты старых времен переняли несколько уникальных писательских приемов, которые используются даже сегодня!

Форма эффективности
Согласно книге Нила Тейлора « Блестящее деловое письмо: как вдохновлять, вовлекать и убеждать с помощью слов» , журналисты часто структурируют свои статьи, используя «перевернутую пирамиду», которая представляет собой распределение фактов в статье.

«В начале рассказа вы, как правило, получаете огромное количество фактов, и они, как правило, являются ответом на вопросы: Кто? Какие? Когда? Где? Почему? И как?» объясняет Тейлор. По мере продвижения по статье поток фактов сводится к мелким деталям (таким как контекст, ссылки на другие новости, цитаты или мнения менее заинтересованных лиц и т. д.).

Причина этого проста:

1.     Журналисты не ожидают, что читатели прочитают
до конца. Статистика показывает, что большинство читателей утруждают себя чтением только 50 процентов статьи. С пессимистической точки зрения, это означает, что журналистам не нужно прилагать столько усилий для написания статьи после того, как они охватили все важные моменты — мы не рекомендуем вам делать это, так как люди, которые читают дальше, могут обратите внимание на внезапное снижение качества письма!

2.     Адаптивность и простота редактирования
В отличие от новостей в Интернете, где каждой статье отведена отдельная страница, в традиционных газетах необходимо учитывать макеты, размещение статей и распределение места. Кроме того, макеты часто требовали гибкости, так как история на первой полосе, написанная в 11 часов утра, могла быть отодвинута в сторону в пользу последних новостей, которые появляются в 5 часов вечера. В таких случаях предыдущая статья, вероятно, получит меньше места, отведенного для нее, а это означает, что редактору придется обрезать части статьи — гораздо проще просто удалить несколько последних (заполняющих) абзацев, чем вырезать слов и предложений по всей статье.

Помимо журналистских и издательских целей, этот стиль письма приносит явную пользу. Подобно военным и их BLUF-форматированию (Bottom Line Up Front), наличие всех ваших ключевых деталей на виду просто более эффективно для быстрого усвоения информации. Кроме того, у этого очень мало недостатков — некоторые могут возразить, что более сбалансированное распространение информации делает статью более приятной для чтения, но мы все же можем сделать это, оставив главное на переднем плане.

Игры с заголовками
Неудивительно, что для привлечения читателей нужен хороший заголовок, но знаете ли вы, что редакторы используют разные стили заголовков в зависимости от того, где будет размещена статья? Независимо от того, кто что написал, количество статей в газете и о чем каждая из них, цель редактора — заставить читателей прочитать всей статьи.

В любой газете самые важные статьи всегда помещаются в начале. Обычно это последние новости, смерть, новая политика правительства и тому подобное. По мере того, как вы просматриваете газету, темы последующих разделов становятся менее интенсивными — например, статьи о стиле жизни, новости о путешествиях, авторские статьи, погода и спорт. Тейлор рекомендует сравнивать заголовки на первой полосе с заголовками последней.

Давайте в качестве примера возьмем пару статей из The Guardian (такое же обоснование применимо и к онлайн-статьям, поскольку редактору нужно выбрать, какие статьи должны быть на целевой странице, а до каких следует прокручивать):

               Статья на первой полосе: Афганистан – По меньшей мере 10 человек погибли в результате взрыва мощной бомбы в кабульской мечети

               Второстепенная/третья история: TechScape – Почему криптовалюта не может устранить свои ошибки?

Обратите внимание, что заголовки статей на первых полосах прямолинейны и избегают сенсаций, в то время как более поздние истории более неясны, чтобы возбудить ваше любопытство. «[Заголовки на первой полосе] могут позволить себе быть основанными на фактах, но довольно плоскими, потому что редакторы рассчитывают на то, что мы найдем тему этих статей достаточно интересной, чтобы читать их без особых убеждений», — пишет Тейлор. «На самом деле, именно поэтому эти истории находятся в начале газеты, потому что редактор считает, что это истории, которые будут наиболее важны для читателей этой газеты».

Со вторым заголовком содержание истории становится менее очевидным. По сравнению со смертью и трагедией (актуальной для всех) криптовалюта является скорее нишевой темой — если бы редакторы использовали простой заголовок, это привлекло бы только читателей, интересующихся криптовалютой.

«Поскольку [редакторы] знают, что эти истории менее интересны по своей сути, они помещают их в конец газеты, и им приходится проделывать несколько трюков, чтобы заставить вас их прочитать», — описывает Тейлор. «Таким образом, эти заголовки намеренно загадочны, интригуют, призваны соблазнить вас прочитать что-то, что вы в противном случае могли бы проигнорировать».

Что на вынос?
·      При написании более объемных публикаций или работ (таких как брошюры или даже годовые отчеты) поговорите со своим клиентом, чтобы узнать, разрешена ли вам какая-либо творческая свобода действий для заголовков – как и в случае с газетами, последние разделы годовых отчетов, как правило, просматриваются. в пользу более ранних разделов — более креативный заголовок может исправить это.

·      Для статей стандартной длины к заголовкам можно применять заголовки газетного формата. Сохраняйте основной заголовок простым, но позабавьтесь с подзаголовками, чтобы побудить аудиторию прочитать (или хотя бы просмотреть) оставшуюся часть статьи.

 

Как копирайтеры, мы всегда должны искать способы улучшить свой текст. Изучение специализированных форм письма, таких как газетная журналистика, дает новые идеи и методы, которые делают нас лучшими писателями в целом.

News Orport Vs. English Essay — Веблог Грамотности в Джерзе (Est.

1999)
Структура эссе:
  • Название
  • 9008
  • Фафки для тела 9008
  • .0070 Заключение
  • Библиография

Эссе  начинается с проблемы и строится на убедительном представлении доказательств, подтверждающих ответ . Он переходит от неопределенности к определенности, тщательно упорядочив доказательства, чтобы убедить читателя.

При правильном выполнении академическое эссе

  1. определяет конкретную, сложную проблему  без четкого решения («вопрос исследования»)
  2. предлагает неочевидный спорный ответ («тезис»)
  3. исследует доказательств за и против тезиса , тщательно отбрасывая невозможное и маловероятное, в хорошо организованном марше к истине («аргумент» )
  4. предлагает и защищает окончательное мнение  («вывод»), подчеркивая важность предшествующих дебатов и то, как они поддерживают тезис.

Хотя это только один из возможных способов сформулировать академический аргумент, эссе из пяти абзацев часто оказывает значительное влияние на манеру письма студентов колледжей.

Структура новостей
  • Заголовок
  • Лид   1-2 коротких предложения
    кто, что, когда, где, почему, как
    Самые последние и последние 90 Самые важные 3 3 Детали
    (включая графу ореха, которая объясняет, почему история важна, почему читатель должен волноваться)
  • Предыстория и дополнительная информация
  • Дополнительные детали

Традиционный новостной материал начинается с лида  (микрорезюме, состоящего из одного или двух предложений), а продолжается иерархией деталей , от наиболее важных к наименее важным. (Перевернутая пирамида.)

Новости не обязательно в хронологическом порядке. Повествование может быть эффективным в более мягких историях, таких как эта функция, описывающая, что происходит, когда музыкант мирового класса играет на оживленной станции метро. Но репортер, который присутствует на двухчасовом совещании, не должен начинать с перечисления того, что произошло сначала, затем потом и т. д.

Вместо этого, хороший репортер будет начинать с любого вопроса, наиболее значимого для освещения в печати, независимо от того, был ли он первым или последним или находился в середине повестки дня собрания. (См. «Что такое информационный повод?»)

На двух третях новостного сюжета о драке, разразившейся во время собрания школьного совета, репортер может упомянуть, что перед дракой правление избрало нового члена и проголосовали против расширения библиотеки — но только если эти предметы действительно заслуживали освещения в печати.

Flowery, Roundabout Puffery

Вероятно, школьные учителя вознаградили вас за то, что вы пишете грамматически правильные предложения практически в любом контексте.

Возможно, вы столкнулись с дилеммой: как правильно отреагировать на значительную похвалу ваших благонамеренных учителей за выполнение заданий, демонстрирующих словесный талант, и в этом случае, возможно, решили отреагировать, немедленно развивая сомнительная привычка добавлять многочисленные ненужные модификаторы всюду, где это в человеческих силах, ни разу не упуская заманчивого случая смело раздуть свое простое письмо всевозможными умными, выразительными прилагательными и изящно-желательными наречиями, бесконечно повторяя свои мысли снова и снова, каждый последующий раз используя все более и  сложный язык, удваивающий и даже утраивающий списки, парафразы и уточнения, чтобы раздувать и растягивать ваши предложения, ваши абзацы и ваши эссе, решительно и мучительно растягивая вашу единственную идею, чтобы достичь необходимого количества слов, и в процесс заполнения как можно большего ценного места на открытой, готовой странице, пытался хвастаясь.

Вышеупомянутый фрагмент точно использует словарные слова и избегает грамматических ошибок; однако это не лучший пример написания хороших новостей. Что в первую очередь сделает журналист с этим абзацем? Посмотрим.

Возможно,   вы сталкивались с дилеммой: как правильно реагировать на похвалу ваших благонамеренных учителей за выполнение заданий, демонстрирующих словесное чутье, и в этом случае, возможно, решили ответить тут же вырабатывая сомнительную привычку добавлять множество ненужных модификаторов везде, где это в человеческих силах, ни разу не упуская заманчивого случая смело раздуть свое простое письмо всевозможными умными, выразительными прилагательными и изящно желательными наречиями, бесконечно повторяя свои мысли снова и снова, каждое в последующем, используя все более и более сложный язык, удваивая и даже утраивая списки, парафразы и уточнения, чтобы раздувать и растягивать свои предложения, свои абзацы и свои эссе, решительно и болезненно растягивая свою единственную идею, чтобы достичь необходимого количества слов. , и в процессе заполнения как можно большего ценного места на открытой, готовой странице ты можешь , пытался выпендриться .

Основная часть абзаца не говорила абсолютно ничего. Используя часть этих слов, новостной стиль письма может содержать много информации, не перегружая читателя.

Ясность

Четкая проза расширяет возможности читателей; двусмысленность душит.

С тех пор как Фред Смит был избран мэром шесть месяцев назад, уровень безработицы в городе упал до 4%. (Неоднозначно; возможно, причинно-следственная связь.)

Означает ли «с тех пор» «потому что» (в этом случае мэр Смит достоин похвалы) или «после» (в этом случае ему просто повезло)?

Безработица упала до 4% через шесть месяцев после того, как Фред Смит был избран на платформе, обещающей экономические реформы. (Четко; репортер не утверждает причинно-следственных связей.)

Ревизия начинается с подлежащего и активного глагола — верный способ подчеркнуть основную мысль. Новость состоит в том, что «безработица снизилась», и в редакции не делается никаких заявлений о том, что Смит достоин похвалы или ему повезло. Все, что мы знаем до сих пор, это то, что безработица снизилась, и что мэр может извлечь из этого выгоду.

Рассмотрим другой пример:

Причина, по которой проект налоговой реформы не получил необходимой поддержки, заключается в том, что мэр недооценил негативное влияние неожиданных задержек строительства магистрали на общественное мнение.

В этом тоскливом пассаже нет грамматических ошибок, но абстрактное подлежащее «причина» и бесцветный глагол «есть» приглушают действие.

Причина  Налоговая реформа s   проект t не удалось обеспечить необходимую поддержку  потому что  мэр s  недооценил ed  негативное влияние неожиданных задержек строительства магистрали на отношение общественности.

Теперь предложение открывается ясным, конкретным подлежащим «налоговые реформы» и активным глаголом «не удалось». Мы уже обрезали валежник; теперь давайте поработаем над параллельной структурой, перемещая вещи, чтобы подчеркнуть две вещи, которые мэр недооценил:

Налоговая реформа потерпела неудачу , потому что мэр недооценил негативное влияние неожиданных задержек строительства магистрали на отношение общественности и неожиданные задержки строительства магистрали.

Теперь мы изменим предложение, выделив взаимосвязь между двумя причинами.

Налоговая реформа потерпела неудачу, потому что мэр недооценил продолжительность ремонта магистрали и гнев досаждающих пассажиров.

У нас все еще есть небольшая проблема. Давайте рассмотрим слово «неудача». Это слово мэр или его сторонники используют, когда говорят о своих собственных планах налоговой реформы? Возможно нет.

Справедливости ради надо писать так, как будто вы выше схватки. Тщательно приписывайте любые мнения, прогнозы или эмоциональные заявления названному источнику.

Челленджер Джейн Джонс возложила ответственность за провал налоговой реформы на мэра Фреда Смита, заявив, что он недооценил как продолжительность ремонта магистрали , так и разочарование пассажиров Стилсбурга.

Даже если вы согласны с Джонсом в своей роли этичного журналиста, вы не закончите свою журналистскую работу, пока не дадите Смиту шанс защитить себя.

Но не останавливайтесь на противостоянии претендента и защитника.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *