В здоровом теле здоровый дух продолжение фразы – Что имел в виду древнеримский поэт Ювенал, когда писал о «здоровом теле» и «здоровом духе»?

Что имел в виду древнеримский поэт Ювенал, когда писал о «здоровом теле» и «здоровом духе»?

Здоровый образ жизни – идея-фикс нашего времени. Еще бы, ведь “в здоровом теле – здоровый дух”. Об этом, по мнению многих, известно еще со времен античности. Эта мысль настолько естественно звучит в наше время, что эксплуатируют ее самым широким образом: как девиз тысяч спортивных соревнований и олимпиад, как фразу дня в салонах красоты… Так зовутся и книжные стенды в детских библиотеках. И книги сценариев к праздникам и вечеринкам. И уж совсем любопытно выглядит под “здоровым” афоризмом система философии крийя-йоги. Однако древнеримский поэт Ювенал (60-130 по Р. Х.), которому приписывают авторство этих слов, наверно, очень удивился бы, увидев, кто и как его теперь “цитирует”. А может, и огорчился бы. Не за себя – за нас, современных людей. Ведь и теперь его слова звучат как нельзя более актуально. Но вот слышим ли мы их…

Что же, собственно, не так? Что в наших взглядах удивило бы Ювенала? Начнем с того, что поэт-сатирик Децим Юний Ювенал действительно стал автором слов mens sana in corpore sano, которые трудами переводчиков известны нам как “в здоровом теле – здоровый дух”. Однако такой перевод можно смело назвать ложным. Известно, что вырванные из общего контекста цитаты – вещь опасная, и данный пример это подтверждает. Достаточно сравнить обрывок мысли с полной ее “версией”: orandum est ut sit mens sana in corpore sano – “надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом” (перевод Д. С. Недовича и Ф. А. Петровского), и станет ясно, что Ювенал имел в виду совсем другое. В Х книге “Сатир” он весьма предметно рассуждает, в том числе, о нравственности. Например, упомянутый стих адресован тем, кто чересчур погрузился в заботы о собственном теле, позабыв о духовном развитии. Таких в Риме времен Ювенала было более чем достаточно. С точки зрения нравственности древняя империя разлагалась день ото дня все больше. И сатирик-мыслитель указывал своим современникам другой вектор: пусть физические упражнения сопутствуют духовному развитию, которое и должно быть приоритетно. Далее он пишет: “Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью, что почитает за дар природы предел своей ЖИЗНИ…” Скорее, Ювенал даже призывает готовиться к смерти – стяжать “дух бодрый”, ведь земная, телесная жизнь не вечна.

Децим Юний Ювенал. Римский поэт-сатирик. Родился близ Рима в 60 г. по Р. Х., умер в Египте в 127 г. по Р. Х. Автор 16 сатир в пяти книгах.

Появление интереса к Ювеналу в России связано с именем Петра Первого. Когда царь путешествовал по Европе, на глаза ему попался сборник сатир римского поэта. Петр по достоинству оценил стихи, выписал себе Ювенала в голландском переводе и погрузился в его изучение. С тех пор римский сатирик стал популярен и у нас. Уметь “потолковать об Ювенале” считалось признаком хорошей светской образованности, коей, к примеру, Пушкин наделил Онегина.

Интересно, что ложный перевод афоризма органично вписался и в идеологию советского времени. Ее идейной опорой был марксизм, полагавший базисом общества и государства производственные отношения. Бытие определяет сознание – таков главный его принцип. Политика, культура, религия – являются лишь надстройкой к экономическому базису. По аналогии следует воспринимать и бытие человека. Его духовное здоровье должно опираться на хорошую физическую форму. Удовлетворив же свои материальные потребности, человек сам отойдет от “кормушки” и двинется дальше – к культурным и нравственным высотам.

С этой мыслью спорили всегда. Один из эпизодов романа братьев Стругацких “Понедельник начинается в субботу” посвящен изготовлению подопытного существа, который должен был бы некоторое время пожить желудочными потребностями, а потом, накушавшись всласть, взять и окультуриться. Но… этого бедняга уже не успел. Он просто лопнул – в буквальном смысле. От переедания. И никаких других потребностей у него не возникло.

В 1988 г. писатель Леонид Леонов заметил, что если духовное здоровье действительно определяется здоровьем физическим, то вскоре все человечество, за исключением спортсменов, станет аморальным. Наверное, Ювеналу пришлось бы по душе такое замечание. Ведь если все внимание и силы уходят лишь на поддержание физической формы и внешности, то на духовное развитие времени не остается, – о чем, собственно, и предупреждал он своих современников, но не был услышан ни тогда, ни 20 веков спустя. Ради интереса можно спросить, читают ли в салонах красоты и фитнес-центрах Ювенала… Согласно нашей формуле, вечные их пленники должны знать римского сатирика наизусть, причем в оригинале.

В целом же Ювенала постигла судьба многих ложно понятых великих людей, чьи мысли порой перевирались до неузнаваемости. Он ратовал за духовность общества, а вписан в историю борьбы за “здоровый образ жизни”.

foma.ru

В здоровом теле здоровый дух Википедия

«В здоровом теле здоро́вый дух» (лат.  «Mens sana in corpore sano») — крылатое латинское выражение. Его автор — Децим Юний Ювенал, ок. 61— ок. 127 (Сатира Х, строка 356). Этой фразой он подчёркивал необходимость гармоничного развития тела и духа человека.

Выражение часто трактуют ошибочно: будто бы здоровье тела само по себе ведёт к душевному здоровью. Однако это противоречит первоначальному смыслу, вложенному автором.

Контекст

Фраза вырвана из контекста и на самом деле не представляет собой законченного предложения; в ней также не должно быть тире между двумя частями. На самом деле ход мысли Ювенала был совсем другим. Вот как звучит эта цитата в более развёрнутом варианте

Órandúm (e)st ut sít mens sán(a) in córpore sáno.
Fórtem pósc(e) animúm, mortís terróre caréntem,
Quí spatiúm vit(ae) éxtrem(um) inter múnera pónat
Náturáe, qui férre queát quos cúmque labóres,
Nésciat írascí, cupiát nihil ét potióres
Hérculis áerumnás credát saevósque labóres

Ét Vener(e) ét cenís et plúma Sárdanapálli.

(Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)

Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом.
Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью,
Что почитает за дар природы предел своей жизни,
Что в состояньи терпеть затрудненья какие угодно, —
Духа, что к гневу не склонен, страстей неразумных не знает,
Предпочитая отраду тяжких трудов Геркулеса
Чувству любви, и пирам, и роскоши Сарданапала.

(перевод Ф. А. Петровского):

Если ты просишь чего и святилищам жертвы приносишь —
Там потроха, колбасу, что из белой свиньи приготовил, —
Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом.
Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью,
Что почитает за дар природы предел своей жизни,
Что в состоянье терпеть затрудненья какие угодно…

Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano [орандум эст, ут сит менс сана ин корпоре сано] — Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом.

Фраза Ювенала стала популярной после того, как её повторили английский философ Джон Локк (1632—1704) и французский писатель-просветитель Жан Жак Руссо (1712—1778). Все авторы исходили из того, что наличие здорового тела отнюдь не гарантирует наличие здорового духа. Напротив, они говорили о том, что должно стремиться к этой гармонии, поскольку она в реальности встречается редко. Иносказательно о стремлении к гармоничному развитию человека.

Таким образом, традиционное понимание этого крылатого выражения является полной противоположностью изначально вкладываемого в него смысла: люди воспринимают вторую часть в качестве следствия из первой. Правильнее было бы говорить о том, что автор данного изречения стремился сформулировать мысль о гармонично развитом человеке, которому присуще и то, и другое.

Использование

  • Джон Локк (1632–1704) использует фразу в своей книге «Мысли о воспитании»
    .
  • Генрих фон Трейчке использовал эту фразу в своей работе«Армия», чтобы подчеркнуть здравый принцип своей немецкой националистической доктрины. Его работа перекликается с принципами прусского общества конца XIX века.
  • Доктор К. Кейер, руководитель Совета общественного здравоохранения Нидерландов во время Второй мировой войны, использовал эту фразу в качестве цели для общественного здравоохранения[1].
  • «В здоровом теле — здоро́вый дух» излюбленная фраза Гарри Трумэна, 33-го президента Соединённых Штатов.
  • Компания спортивного оборудования Asics получила свое название от аббревиатуры варианта: «anima sana in corpore sano» — «здоровая душа в здоровом теле».
  • Mensa, общество людей с высоким IQ, производит свое название от латинского слова «таблица», «mensa», а также от слов «mens sana» .

В народе

Игорь Иртеньев придумал для фразы рифмованное продолжение.[2][3]

В здоровом теле — здоровый дух.
На самом деле — одно из двух.

Продолжение отражает бытовые наблюдения автора — человек достигает развития либо тела (здоровья), либо духа (разума).

Примечания

Ссылки

wikiredia.ru

спорт. Как вы понимаете выражение «В ЗДОРОВОМ ТЕЛЕ ЗДОРОВЫЙ ДУХ»?

во всех отношениях — и в моральном и в физическом и в душевном. у здорового тела и запах здоровый, причём всех свойственных человеку выделений жизнедеятельности. поэтому именно Больные люди часто так плохо пахнут. при здоровом теле человек сохраняет бодрое настроение и устойчивое душевное состояние. ведь его ничего не беспокоит и не угнетает. следовательно он живёт полноценно. он оптимистично мыслит, работает и действует.

Уверенный в себе человек. Настроение хорошее.

Если человек здоров физически, то и будет здоров и психологически

ну что то вроде зпнимаюся спортом, следи за здоровьем и душе спокойно будет)))

человек спортивный, здоровый, значит и душа здоровая!! ! т. е добрая и т. д и т. п

Эта фраза — искаженная цитата из Ювенала. В оригинале было примерно так: «Надо молиться, чтобы в здоровом теле был здоровый дух». Правда, совсем другой смысл? :)))

это означает что физические занятия не должны служить самоцелью, они призваны воспитывать в человеке моральные качества.

как понимать (в здоровом теле здоровый дух) ответ простой если будеш заниматься закаляться зарядкой заниматься то и ни жара ни холода бояться будеш счастливым ни болеть ни чего ни будет будеш в духе тоисть радоваться Вы просто прочитайте Суворова (Всюду известный) вот и поймёте

touch.otvet.mail.ru

Ответы@Mail.Ru: Согласны ли вы с поговоркой:» В здоровом теле

Не согласен. Это утверждение разделяет монолит единства. Могу предположить, что подобные пословицы заняли достоиное место в деле разделения. Что такое тело? Это кусок мяса, напичканный органами. Что такое дух? Это Ваша воля к жизни. Если Вы утратили волю к жизни, не имеете больше ни сил ни желания противостоять ее буйным напорам, то как Вам в этом может помочь Ваш кусок мяса не имеющий дыхания им быть? У сильного духом — здоровое тело. Так правильно.

Духов нет, есть только материальное тело с материальным же мозгом %)

МЫ согласны на 100 процентов

Эта поговорка имеет продолжение: «,,,,-редкая удача. «

Исходя из сегодняшних событий — не очень.

Не согласен. Этот лозунг любили цитировать «настоящие арийцы — СС». Очень здоровый дух у них был?

нет, тело может быть здоровым, а дух — гнилым. ( братки в 90 годах)

Нет такой поговорки. Древние римляне совсем другое имели ввиду, очень даже противоположное.. . )

Согласна. Если ты не здоров, то есть уныние и иногда агрессия….

Это аксиома !!!

Да… товарищ Гриша…

Это смотря какие программы показывает Ваш теле-.

Только в здоровом теле может проявляться сильный дух, воля, несгибаемое намерение и стремление к победе. Мудро говорили наши предки, что в здоровом теле здоровый дух.

когда дух у человека здоров — тогда и тело будет здорово….

Ну надо же! Две тыщи лет никто не понимал смысла поговорки. Спасибо, прсветил! Иногда цитата из литературного произведения начинает жить самостоятельной жизнью и это не называется «фраза вырвана из контекста». Например, когда кто-нибудь из Вашего высокообразованного окружения изречет: «Где, укажите нам, отечества отцы, которых мы должны принять за образцы? «, вы сразу начинаете бить товарищу морду, за то, что он фразу из контекста вырвал? В данном случае поговорка используется в целях профилактики здорового образа жизни, поскольку в медицинских и парамедицинских кругах принято считать, что люди, следящие за своим здоровьем, менее подвержены инфекционным заболеваниям и соматическим расстройствам. Ну, типа метафора. если так тебе понятней было. Кстаи, предлагаю свою интерпретацию: «В тяжелом теле — тяжелый дух»

Как говорит мой друг, в здоровом теле—больные фантазии)

В жизни можно найти много рпимеров когда эта поговорка не работает или работает наооборот

touch.otvet.mail.ru

Автора! — Антология кинизма — ЖЖ

Цитата — неверное повторение чужих слов.

Амброуз Бирс

Увы, но приведенное в эпиграфе высказывание американского писателя-сатирика как нельзя лучше отражает суть происходящего в данном вопросе, — на поверку именно это наблюдается применительно ко многим «классическим» крылатым выражениям, о чем я высказывался и раньше. Теперь, выполняя обещание, данное мною накануне френду sergeytsvetkov, продолжу тему. Итак:

              «В здоровом теле здоровый дух» Данная фраза, столь знакомая нам с детства, пожалуй одна из ярчайших в серии «художественная резьба по тексту». Дело в том, что римский сатирик Ювенал, к которому она собственно и восходит, вкладывал в нее прямо противоположный смысл. В своей 10-й сатире он писал, что «молить надо богов о том, чтобы дух был здоровый в теле здоровом…», на основе которой сложилась известная римская пословица «Mens sana in соrроrе sano — avis rаrа»,«В здоровом теле здоровый дух — редкая удача».

         «Красота спасет мир» Автором ее называют конечно же Ф.М. Достоевского. Увы, но и она из все того же цикла про резьбу, кроме того еще и из контекста вырвана. Для того, чтобы в этом убедиться, откроем первоисточник: «Господа, — закричал он громко всем, — князь утверждает, что мир спасет красота! А я утверждаю, что у него оттого такие игривые мысли, что он теперь влюблен. Господа, князь влюблен». (Ф.М. Достоевский, «Идиот»).

«Плох тот солдат, который не мечтает быть генералом» Приписывается А.В. Суворову. Тут с одной стороны опять резьба, но вместе с тем еще и путаница с автором.
              Читая сборник «Солдатские заметки» (1855) Александра Фомича Погосского (1816—1874), представляющий собою собрание афоризмов-поучений, стилизованное под народные, находим в нем и такое выражение: «Плохой тот солдат, который не думает быть генералом, а еще плоше тот, который слишком думает, что с ним будет» (Полн. собр. соч. А. Ф. Погосского. Т. I. Спб., 1899). Крылатой стала лишь первая часть этой фразы, продолжение, как это часто бывает, забылось. В современном значении употребляется обычно чтобы ободрить, поощрить кого-либо в его предприятии, смелом плане, замысле (Шутл.).         

           «Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные» Приписывается королеве Марии- Антуанетте по  поводу ее высказываний о голодных бунтах 1780-х гг. Меж тем данная фраза Марией-Антуанеттой теоретически если и могла быть произнесена, автором ее она быть никак не может. Дело в том, что данная фраза курсировала в печати задолго до описанных событий, — начиная с 60-х годов XVIII столетия она активно использовалась для иллюстрации разложения нравов аристократии. А Жан-Жак Руссо вообще утверждал, что слышал ее еще раньше: «Припоминаю, что одна известная принцесса сказала «Если у бедняков нет хлеба, пусть едят бриоши»» («Исповедь», Жан-Жак Руссо, 1736) К слову сказать, последний из биографов Марии-Антуанетты, леди Антония Фрейзер, приписывает это высказывание совершенно другой королеве — Марии-Терезии, супруге Людовика XIV, «Короля-Солнце», — хотя в действительности сказать ее мог кто угодно. Возможно также, что знаменитая фраза вообще была придумана исключительно в пропагандистских целях.
              Отмечу также, что аналогов данной фразы мы можем отыскать довольно много, в т.ч. и в местах, весьма далеких от Французского королевства:
«Великий князь Чеан, сын короля Йенчжона, был очень глуп. Как-то сидел он у своих ворот и увидел нищего, который просил проса.
              — У него нет проса,- сказал Чеан своему слуге,- но ведь он мог бы поесть медовых блинчиков!» (О Сукквон, Корея, XVI век).
              UPD: Подробности об история с фразой про бриоши см.: 1, 2, 3 (via wyradhe)

                «Цель оправдывает средства» — девиз, приписываемый иезуитам. На самом же деле знаменитый иезуит Эскобар-и-Мендоза сказал буквально следующее: «Цель сообщает деяниям их специфическую ценность, и в зависимости от хорошей или дурной цели деяния делаются хорошими или дурными», что не то же самое. Да и сами иезуиты, к их чести, официально отказывались от поддержки взглядов Эскобара. Иезуитам же данную фразу приписал Блез Паскаль в «Письмах к провинциалу», при этом сама эта мысль высказывалась еще раньше: «Поскольку тому, кому отказывают в праве применять нужные средства, бесполезно и право стремиться к цели, то из этого следует, что раз всякий имеет право на самосохранение, то всякий имеет право применить все средства и совершить всякое деяние, без коих он не в состоянии сохранить себя» (Томас Гоббс, «О гражданине») или «Кому дозволена цель, тому дозволены и средства» (Герман Бузенбаум «Основы морального богословия»). Меж тем самое раннее из известных, принадлежит Овидию, у которого она звучит так: «Exitus acta probat» («Результат оправдывает действие»).
           Что касается подлинного подлинного девиза иезуитов, таковым следует признать «Ad majorem Dei gloriam» («К вящей славе Господней»), также известный как аббревиатура AMDG — геральдический девиз Ордена Иисуса.

«Нет такого преступления, на которое он [т.е. капитал] не рискнул бы, хотя бы под страхом виселицы [ради 300% прибыли]». Традиционно приписывается К.Марксу, в каноническом переводе данная фраза целиком выгладит так: «Капитал избегает шума и брани и отличается боязливой натурой. Это правда, но это еще не вся правда. Капитал боится отсутствия прибыли или слишком маленькой прибыли, как природа боится пустоты. Но раз имеется в наличности достаточная прибыль, капитал становится смелым. Обеспечьте 10 процентов, и капитал согласен на всякое применение; при 20 процентах он становится оживленным, при 50 процентах положительно готов сломать себе голову; при 100 процентах он попирает ногами все человеческие законы; при 300 процентах нет такого преступления, на которое он не рискнул бы, хотя бы под страхом виселицы. Если шум и брань приносят прибыль, капитал станет способствовать тому и другому. Доказательство: контрабанда и торговля рабами».
               Меж тем достаточно обратиться к первоисточнику и станет ясно, что данная фраза – цитата, принадлежащая Т.Дж. Даннингу (T. J. Dunning), — деятелю профсоюза печатников того времени, и заимствована Марксом из работы «Профессиональные союзы и стачки». (Лондон, 1860, стр. 35, 36. См. «Капитал», т.1 примечание 250) к п.6 гл.24. К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения. Изд. 2-е. Т. 23, с. 770.).

«Чем больше ложь, тем скорее в нее поверят» Традиционно приписывается министру пропаганды гитлеровской Германии Йозефу Геббельсу. В действительности это перефразированная цитата из книги «Моя борьба» (т. 1, гл. 10) Адольфа Гитлера: «Широкие массы […] скорее становятся жертвами большой лжи (einer grossen Luge), чем маленькой», отсюда к слову сказать родившееся в то время английское выражение «Большая ложь» (Big Lie).

«Когда я слышу слово «культура», моя рука тянется к пистолету» В знаменитом фильме «Семнадцать мгновений весны» с легкой руки Татьяны Лиозновой ее авторство было приписано опять же Геббельсу. Кроме министра пропаганды, эту цитату принято приписывать Герингу, Гиммлеру и Гейдриху. В своей лекции «Русская классика как апокриф» прочитанной им в Туринском университете в 1990 году, Михаил Веллер приписывает авторство Бальдуру фон Шираху, в тот период, когда он не был еще членом НСДАП и фюрером «Гитлерюгенда», а был молодым, способным драматургом. Те не менее Ширах не автор этой знаменитой цитаты. Глава «Гитлерюгенда» Бальдур фон Ширах эту фразу не выдумал, а лишь повторил в своей публичной речи в 1938 году. Эта речь, где Ширах на самом деле вытаскивает свой пистолет, попала даже в документальный фильм. А Герингу эту фразу приписал Фрэнк Капра. Кстати, сама упомянутая цитата является классическим случаем слов, выдернутых из контекста и не несет в себе никакого мракобесия. Пьеса, из которой она взята, рассказывает о Германии 1920 года. Герой пьесы по ходу действия рассказывает историю. (Так называемая вставная новелла) Только что проиграна война. Чудовищная инфляция и безработица, всеобщее обнищание. На улицах полно бездомных и инвалидов. В рождественский вечер люди приезжают в театр. На улице снег и мороз, у подъезда стоит мальчик босиком и в лохмотьях. Милостыню просить запрещено, поэтому он делает вид, что продает спички. Но никто не обращает внимание на замерзшего ребенка. Зрители идут мимо, рассуждая, что Германия не погибла, пока у нас есть наша великая культура. Когда зрители выходят после спектакля, мальчик уже замерз и даже его тело замело снегом. Но людям нет до этого дела. Они продолжают рассуждать, что наша великая культура бессмертна, а значит и страна непобедима. Вот в заключении этого рассказа, герой пьесы и произносит ставшей крылатой фразу: «Теперь, когда я слышу слово «культура», моя рука тянется к пистолету».
                А пьеса эта – «Шлагетер», ее автор Ханс Йост, написана в 1933 году.
                UPD: В англоязычном варианте перевода фраза о замерзшем мальчике отсутствует. Смысл фразы в том, что нечего заниматься культурой, когда страна в опасности — есть дела поважнее. Кроме того цитата неточная: не «рука тянется к пистолету», а «спускаю предохранитель своего Браунинга» — «Wenn ich Kultur höre … entsichere ich meinen Browning» (via Vic)

«Незаменимых людей не бывает» Приписывается И.В. Сталину, в обиход очевидно вошла стараниями Ю. Борева (Борев Ю.Б., Сталиниада. М.: Советский писатель, 1990, ранее печаталась «самиздатом» в период 1960-1965 гг).
               В действительности же на XVII съезде ВКП (б), 26.01-10.02.1934, в своем отчётном докладе о работе ЦК ВКП(б) И.В.Сталин сказал следующее: «Есть у нас ещё два типа работников, которые тормозят нашу работу, мешают нашей работе и не дают нам двигаться вперёд. Один тип работников – это люди с известными заслугами в прошлом, люди, ставшие вельможами, люди, которые считают, что партийные и советские законы пишутся не для них, а для дураков… Они надеются на то, что Советская власть не решится тронуть их из-за их старых заслуг. Эти зазнавшиеся вельможи думают, что они незаменимы и что они могут безнаказанно нарушать решения руководящих органов. Как быть с такими работниками? Их надо без колебаний снимать с руководящих постов, невзирая на их заслуги в прошлом. Их надо смещать с понижением по должности и опубликовывать об этом в печати. Это необходимо для того, чтобы сбить спесь с этих зазнавшихся вельмож-бюрократов и поставить их на место».

«Нет человека – нет проблем» Традиционно приписывается опять же Сталину. Меж тем реальным ее автором является по-видимому Анатолий Наумович Рыбаков (1911 — 1998), использовавший ее в романе «Дети Арбата» (1987). В указанном художественном произведении Сталин произносит ее в связи с расстрелом военспецов в Царицыне в 1918 г.: «Смерть решает все проблемы. Нет человека, и нет проблемы». Впоследствии в своем «Романе-воспоминании» (1997) Рыбаков писал, что эту фразу он, «возможно, от кого-то услышал, возможно, сам придумал». По воспоминаниям знакомых Рыбакова, да и по его собственным, он очень гордился тем, что сочинённая им фраза «раскручена» как реальное высказывание вождя. Эта фраза также всплыла в книге писателя Владимира Жухрая «Сталин: правда и ложь», изданной в 1996 году, — там ее произносит А.М. Джубга (фраза дана без каких-либо ссылок на источник). Со ссылкой на книгу Жухрая, этот текст включён также в XVI том Собрания сочинений Сталина, изданный в 1997 году (Сталин И. В. Сочинения. — Т.16. — М.: Издательство «Писатель», 1997. С. 140—144).

              «Бабы новых нарожают» Имеется в виду солдат, — фраза, призванная оправдать «заваливание врага трупами», своими разумеется, а также подчеркнуть, что-де и Победу добыли только и исключительно по этой причине. Обычно приписывается Г.К. Жукову. Меж тем реальным автором высказывания следует признать писателя Михаила Веллера. В рассказе «Трибунал» читаем:
               «Жуков махнул рукой:
               — Солдат вам бабы новых нарожают. Россия велика. Положил бы за дело — не жалко. Операция провалена бездарно. Преступно!».
               Впрочем, данная фраза вообще стала расхожей и была весьма охотно подхвачена либеральной общественностью. Вот, к примеру, Эдуард Володарский, — автор романа «Штрафбат», а заодно и автор сценария одноименного же сериала, в концепцию которого она укладывается как нельзя лучше, заявляет, что-де во время войны наше командование посылало на минные поля солдат и те своей гибелью расчищали путь к наступлению. При этом полагая, что верить ему непременно должны на его честное писательское слово, он решил обосновать данное утверждение ссылкой на генерала Эйзенхауэра. Я, говорит, сам читал в его воспоминаниях, как он сразу после взятия Потсдама, увидев там груды советских убитых солдат, сказал Маршалу Жукову: «Зачем вам нужен был этот Потсдам? Столько погибших!» А Жуков, — я, говорит, точно помню это, — ответил: «Ничего. Русские бабы ещё нарожают!» Но вот эти воспоминания — «Крестовый поход в Европу, 525 страниц, подобной фразы там нет и в помине. Кроме того эту подленькую ложь опровергнуть весьма легко. Дело в том, что Потсдам был взят 27 апреля 1945-го, при этом  Жуков с Эйзенхауэром там встретиться попросту не могли, поскольку еще бои вовсю шли, и они оба они находились в своих войсках. А встретились впервые лишь в начале июня того же 45-го, но не в Потсдаме, а в штабе 1-го Белорусского фронта, находившемся в Венденшлоссе. Жуков вспоминал: «Встретились мы по-солдатски, можно сказать дружески. Взяв меня за руки, он долго разглядывал, а затем сказал: «Так вот вы какой!» (Воспоминания и размышления. М., 1971.С.669).
              Справедловости ради должен заметить, что о беседе Эйзенхауэра с Жуковым, в которой последний якобы и разоткровенничался, потряся воображение Верховного главнокомандующего экспедиционными силами Союзников относительно русского способа наступления через минные поля, в воспоминаниях Эйзенхауэра все же упоминается (данный фрагмент в русскоязычном переводе вышеуказанной книги Эйзенхауэра, отсутствует). Вместе с тем ни о его встрече с Жуковым, якобы состоявшейся сразу после взятия Потсдама, ни о том, что-де русские бабы еще нарожают, в них не говорится.
             Интересующимся историей вопроса о том, кто заваливал врага «мясом» и для кого практика наступления через минные поля была нормой (а также желающим прочесть само высказывние Эйзенхауэра), рекомендую ознакомиться с содержанием вот этой веточки.
            
              И вот все об этом мифе.

taiko2.livejournal.com

В здоровом теле, здоровый Дух ?

«Надо стремиться к тому, чтобы в здоровом теле был здоровый дух» — Ювенал В более развёрнутом варианте: «Если ты просишь чего и святилищам жертвы приносишь – Там потроха, колбасу, что из белой свиньи приготовил, — Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом. Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью, Что почитает за дар природы предел своей жизни, Что в состоянье терпеть затрудненья какие угодно, Духа, что к гневу не склонен, страстей неразумных не знает, Предпочитая отраду тяжких трудов Геркулеса Чувству любви, и пирам, и роскоши Сарданапала» Десятая сатира Ювенала Предполагают, что в основе этих строк лежит известная в Древнем Риме поговорка: «В здоровом теле здоровый дух – редкое явление» . Фраза Ювенала стала популярной, когда её повторили английский философ Джон Локк (1632-1704) и французский писатель, мыслитель Жан Жак Руссо (1712-1778). «Здоровый дух в здоровом теле — вот краткое, но полное описание счастливого состояния в этом мире» — Джон Локк Все авторы исходили из того, что наличие здорового тела, никоим образом не гарантирует наличие здорового духа. Напротив, надо стремиться к этой гармонии, которая в реальности встречается редко — Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений, В. Серов Возможно, смысл крылатого латинского выражения изменили на рубеже XIX-XX веков, когда в России начали распространять атеистические идеи. Поменяли местами дух и тело, таким образом, тело стало первичным. «В здоровом теле здоровый дух» ? «Выражение получило неверную интерпретацию: здоровье тела понимается как условие здоровья духовного, у римского поэта мысль совсем другая… Христианская антропология, в отличие от обыденного сознания, не считает физическое здоровье условием духовно-нравственного здоровья» — Иеромонах Иов (Гумеров)

на самом деле одно из двух.

touch.otvet.mail.ru

» В здоровом теле здоровый дух»?

Когда человек здоров телесно, он также и бодр, жизнерадостен, действенен, т. е здоров душевно, у него хорошее настроение и хорошая работоспособность. Но ещё у этой поговорки есть продолжнение: В здоровом теле здоровый дух На самом деле одно из двух

значит если человек здаровый у ниво и здаровый дух)))))

Человек с сильным духом не даст себе ни каких послаблений, соответственно и тело его будет здоровым. В свою очередь, минимальные проблемы со здоровьем позволяют человеку духовно совершенствоваться. Вот такой вот «круговорот»

Если человек физически здоров, значит в с головой у него полный порядок.

Когда человек здоров телесно, он также и бодр, жизнерадостен, действенен, т. е здоров душевно, у него хорошее настроение и хорошая работоспособность

touch.otvet.mail.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *