Я хочу тебе рассказать о том как закончить предложение: Закончи предложение я хочу тебе рассказать о том как где какая почему что

Содержание

пишем неофициальные письма на английском

Переписка — давний способ коммуникации, который даже сейчас, в век современных технологий, не теряет своей актуальности.

Согласитесь, что у писем, написанных от руки и отправленных по почте, есть своя особая магия?

В Англии и сегодня сохранилась добрая традиция обмениваться письмами. Это могут быть поздравления с важными событиями в жизни, приглашения на встречу или просто письмо-благодарность. Жестких правил на тему того, как писать подобные письма, не существует. Но все же, есть определенный этикет, который стоит соблюдать при написании личных писем.

Из этой статьи вы узнаете правила написания и оформления неофициальных писем на английском языке. Познакомитесь со структурой и типами писем на английском, а также найдете живые примеры и шаблоны с переводом.

Типы неофициальных писем

Среди личных писем можно выделить несколько основных типов, а точнее, поводов для их написания:

  • Поздравление со днем свадьбы, днем рождения, рождением ребёнка, окончанием университета и т.
    д.
  • Приглашение на свадьбу, новоселье или другое празднование
  • Благодарность за приглашение, одолжение или хороший совет
  • Отклонение приглашения
  • Извинение или соболезнование

Структура письма

Структура личного письма проста и состоит из нескольких основных частей:

Обращение

К адресату можно обратиться по фамилии или имени, если вы состоите с ним в близких отношениях. Выбор обращения зависит только от степени вашего знакомства с адресатом и может быть любым. Самые распространенные варианты:

  • (My) dear… — (Мой) дорогой…
  • (My) dearest… — (Мой) дорогой… / (Мой) дражайший
  • Dear Mr. Brown — Дорогой мистер Браун
  • Dear Kate — Дорогая Кейт

После обращения ставится запятая или восклицательный знак, а само письмо продолжается с нового абзаца.

На заметку: Обращения Dear sir / Dear madam используются только в формальных или деловых письмах, а также когда нам неизвестно имя человека, которому мы пишем.

Помните, что в отличие от русского языка в формальных письмах дурным тоном считается ставить восклицательный знак после обращения. Так, записка приятелю может начинаться с «Dear John!..», но в приглашении на свадьбу лучше написать «Dear John,..».

Вступительная фраза

Это короткое предложение после обращения, в котором нужно указать основную цель письма или причину, по которой вы пишите адресату.

Вступительной фразой может быть благодарность за приглашение на праздник, просьба о встрече и так далее. С помощью этой фразы мы указываем наши намерения в отношении получателя письма.

Основная часть

Несколько абзацев, в которых можно раскрыть цель письма подробнее. Они составляются в свободной форме и могут содержать уточнения, время и место встречи или другую важную информацию.

На заметку: В официальной переписке не желательно употреблять сокращения вспомогательных глаголов, такие как don’t, it’s и т. п. Используйте полную форму: do not / it is и др. Это же правило относится к приглашениям на мероприятия, поздравлениям и другим видам формальных писем. Если же вы пишите близкому другу или любимому человеку — сокращения вполне допустимы.

Заключение

Одно-два предложения, в которых подводится итог письма. В заключении можно выразить намерение продолжить переписку или попросить у адресата ответ, если вы посылаете приглашение на встречу или событие.

Прощание и подпись

Аналогично обращению, подпись и заключительную фразу лучше выбрать исходя из степени близости отношений с получателем. Самые распространенные и универсальные фразы:

  • Love / With love / With all my love / Lovingly yours / Lovingly / All my love — С любовью (Любящий тебя, твой любящий)
  • Yours ever / Ever yours / Always yours — Всегда ваш (твой)
  • Sincerely yours / Yours sincerely / Sincerely / Yours — Искренне ваш
  • Faithfully yours / Faithfully — С уважением
  • Best wishes / With best wishes / (Best) regards — С наилучшими пожеланиями
  • Cordially yours / yours cordially — Сердечно твой
  • Devotedly yours / Truly yours / Yours truly — Преданный вам
  • Your very sincere friend — Твой искренний друг
  • Lots of love / kisses — С любовью / Целую

После любой фразы ставится запятая, а затем имя отправителя с новой строчки.

Правила написания писем на английском языке и почтовый этикет

Вот несколько простых рекомендаций, которые являются универсальными как для личной, так и для любой другой почтовой переписки:

  • Будьте вежливы и не слишком эмоциональны

Не важно, пишите вы другу в Лондон или отвечаете на приглашение на вечеринку — будьте милы и дружелюбны. Даже если вы отказываете в просьбе адресату, то сделайте это вежливо. Также, не нужно ставить много восклицательных знаков и смайлов в электронных письмах.

  • Сообщите о цели письма с самого начала и пишите связно

Кратко выразите основную мысль и цель письма в первых строчках — это поможет адресату лучше понять, что вы хотите от него. Кроме того, не стоит «перепрыгивать» с мысли на мысль и писать бессвязно. Продумайте текст письма заранее и раскрывайте основные мысли кратко и друг за другом.

  • Разбейте письмо на абзацы и не злоупотребляйте длинными предложениями

Большой текст читать намного проще, когда он разбит на короткие отрывки с основными мыслями.

Не стоит перегружать письмо длинным и сложносочиненными предложениями — лучше разбить такие фразы на несколько частей. Смысл от этого не пострадает, но структура письма улучшится в разы.

  • Пишите грамотно

Вроде бы, простая и понятная рекомендация, но многие игнорируют ее. Не забудьте прочесть письмо еще раз перед отправкой: ничто так не портит впечатление, как ошибки. Особенно, если вы ошибетесь в имени получателя.

Фразы для личных писем на все случаи жизни (по-английски с переводом)

Благодарность в ответ на прошлое письмо и продолжение переписки:

Thank you so much for your warm letter… — Огромное спа­сибо за твое теплое письмо…

Many thanks for your kind and warm letter — Большое спасибо за ваше доброе и теплое письмо…

I received your letter yesterday… — Вчера я получил твое письмо…

I was delighted to receive your letter — Я был рад полу­чить твое письмо

I appreciate your kind words — Я ценю твои доб­рые слова

It was nice to have a letter from you after so long and to hear that… — Было приятно получить от тебя письмо после столь продолжительного времени и услышать, что. ..

I have just received your letter and… — Я только что получил твое письмо и…

This morning, to my great astonishment, I received a letter from you — Сегодня утром, к моему огромному удивлению, я по­лучил от тебя письмо

So much has happened since I wrote you — Так много всего про­изошло с тех пор, как я пи­сал тебе

What a long time it has been since we last met! — Как много времени про­шло с тех пор, как мы встречались последний раз!

It’s been a long time since I heard from you and I am anxious to know how you are getting on — Прошло много време­ни с тех пор, как я от тебя что-либо слышал, и я очень хочу знать, как ты пожи­ваешь

As soon as I heard… — Как только я услышал…

How are you these days? — Как ты пожива­ешь сейчас?

You will be wondering why it has taken me so long to reply… — Ты спросишь, почему я так долго тянул с ответом…

Now that I am finally able to sit down and write you again… — Теперь, когда я наконец могу сесть и написать вам снова…

By now everyone in the world except me seems to have written to congratulate you, but I have been… — Кажется, уже все в мире, кроме меня, написали тебе и поздравили тебя, но я был…

I have delayed answering this letter because… — Я задержался с ответом на это письмо, потому что. ..

I am so pleased that you… — Я так рад, что ты…

I am writing you… — Я пишу тебе…

I have not heard from you… — Я не получал вестей от тебя…

How nice to hear that you… — Как приятно слышать, что ты…

Благодарность за подарок или встречу:

This is just a brief note to thank you for… — Это всего лишь короткая запис­ка, чтобы поблагодарить тебя за…

I don’t know quite how to thank you for… — Я даже не знаю, как благодарить тебя за…

I am sincerely grate­ful to you for… — Я искренне благодарен тебе за…

How very kind of you to remember my birthday and what a lovely present! — Как мило с твоей сторо­ны вспомнить о моем дне рождения, и что за прелест­ный подарок!

Now that I am back home I want to write straightaway and thank you for… — Теперь, когда я возвра­тился домой, я хочу сразу же написать и поблагодарить тебя за…

I regret very much that I did not have an opportunity to thank you personally for… — Я очень сожалею, что у меня не было возможности лично поблагодарить тебя за.

..

What exciting / wonderful / thrilling / happy news! — Какие захватывающие / замечательные / волнующие / радостные новости!

What a pleasant surprise! — Какая приятная неожиданность! / Какой приятный сюрприз!

Попросить об одолжении:

I should be grateful if you would… — Я был бы вам признате­лен, если бы вы…

I want to ask you for a very great favor — Я хочу попросить вас об очень большом одолжении

Could you do me a favor? — Не могли бы вы сделать мне одолжение?

I hope you will forgive me for troubling you, but it has occurred to me that you are the only person who may be able to help me — Я надеюсь, вы простите меня за беспокойство, но так случилось, что вы единственный, кто мог бы помочь мне

Please forgive me for troubling you but I would be very grateful if you would help me in a very delicate matter — Извините, пожалуйста, что беспокою вас, но я был бы очень благодарен, если бы вы помогли мне в очень деликатном деле

Извинения и соболезнования:

I am terribly sorry that I could not meet you as planned — Прошу прощения, что не мог встретить вас, как пла­нировалось I was sorry to learn that… — Я с сожалением узнал, что…

Please accept my deepest / sincere condolences — Пожалуйста, примите мои глубочайшие / искренние соболезнования

There are no words that can express my great / deep sorrow about. ..— Нет слов, которые бы выразили мою огромную / глубокую печаль по слу­чаю…

I was extremely / terribly sorry to hear of… — Мне было чрезвычайно / ужас­но жаль услышать о…

We were very sorry to hear about your loss — Мы были очень огор­чены, узнав о вашей потере

I feel I must write to tell you how very sorry I am… — Я считаю своим долгом написать вам, как я сожа­лею…

Письмо незнакомому человеку или другу по переписке:

You don’t know me so let me introduce myself — Вы не знаете меня, по­этому позвольте мне пред­ставиться

I obtained your name and address from… — Я получил ваше имя и адрес от…

I am writing because as I understand you would like to have a pen friend in my country — Я пишу, потому что, как я понимаю, вы бы хотели иметь друга по переписке в моей стране.

Фразы для завершения письма:

Please write soon — Пожалуйста, напиши по­скорее

I am looking forward very much to hearing from you — С нетерпением жду от тебя ответа

You have no idea how much I am looking forward to hear anything from you — Ты не представляешь, как я хочу услышать от тебя что-нибудь

I hope to have a letter from you before long — Я надеюсь вскоре полу­чить от тебя письмо

I would be delighted to hear about you — Я буду рад услышать что-нибудь о тебе

I would appreciate an early reply — Я был бы признателен за скорый ответ

Please write and tell me all the news of… — Пожалуйста, напиши мне и расскажи все новос­ти о…

I am looking forward to seeing you and will keep all my news until then — Я очень хочу тебя уви­деть и поэтому не буду до встречи говорить ни о каких новостях

Please write to me before long if you have time — Пожалуйста, напишите мне поскорее, если у вас будет время

I enclose a stamped, addressed envelope for your reply — Я вкладываю конверт с адресом и маркой для вашего ответа

Пожелания и выражение любви:

All the best! — Всего самого наилуч­шего!

Best of luck to you! — Удачи тебе!

With all good wishes! — С наилучшими пожела­ниями!

With best wishes from all of us on… — Наилучшие пожелания от всех нас по случаю…

Take care of yourself — Береги себя

Give my love to… — Передай мой сердечный привет. ..

I will love you forever — Я всегда буду любить тебя

Kiss the children for me — Поцелуй за меня детей

My thoughts are always with you — Мои мысли всегда с то­бой

All your old friends send their love — Все твои старые друзья передают сердечный привет

I want you to know I am thinking of you — Я хочу, чтобы ты знал, что я думаю о тебе

Извинения и просьбы:

Please forgive me for troubling you this way — Извини, что беспокою тебя таким образом

I do hope you will accept my heartfelt apologies — Я надеюсь, что вы примите мои искренние извине­ния

Edward joins me in apologizing for troubling you and we both send you our best wishes — Эдвард присоединяется ко мне с извинениями за беспокойство, и мы оба шлем вам наши самые луч­шие пожелания

Forgive me for having to write such a letter, but, believe me, I have no alternative — Извините, что вынужден был написать такое письмо, но, поверьте, у меня нет вы­бора

Please forgive me, but my decision is quite irrevocable — Пожалуйста, извините ме­ня, но мое решение совершенно окончательное

While I greatly regret the inconvenience, I am sure you will understand it was due to circumstances quite beyond my control — Приношу извинения за причиненное вам беспокой­ство и надеюсь, вы поймете, что обстоятельства были сильнее меня

If you do not reply within two weeks, I will have to change my mind and… — Если ты не ответишь в течение двух недель, я буду вынужден изменить свое ре­шение и…

Let me know what you decide — Дай мне знать, что ты ре­шишь

I am sorry to bother you with this, but I don’t know what to do — Сожалею, что беспокою вас с этим, но я не знаю, что де­лать.

I don’t know what I would do without you — Я не знаю, что бы я де­лал без тебя

You know you can always count on me — Ты знаешь, что можешь всегда рассчитывать на меня

Please let me know what I can do to help — Пожалуйста, дай мне знать, чем я могу помочь

Please call on me if there is anything I can do to help — Пожалуйста, обращайся, если я могу чем-то помочь

Love letter: как написать о своей любви

Хотите признаться в любви? Мы знаем, как сложно порой выразить всю глубину своих чувств на бумаге, но есть несколько красивых фраз, которые помогут вам в составлении романтического письма:

I’m yours — Я твой (твоя)

I adore you — Я обожаю тебя

There is no other like you — Такой, как ты, больше нет

You complete me — Ты дополняешь меня

I love you from the bottom of my heart — Я люблю тебя от всего сердца

I yearn for you — Я тоскую по тебе

I’m under your spell — Я очарован тобой

You’ve put a spell on me — Ты околдовала меня

I was smitten with you — Ты сразила тобой

You make me feel young again — Ты даешь мне снова почувствовать себя молодым

With you, forever won’t be too long — С тобой вечность не будет слишком долгой

If you need to hear why I love you, I can go on all night — Если тебе нужно услышать, почему я люблю тебя, я могу говорить всю ночь

I love you not only for what you are, but for what I am when I’m with you — Я люблю тебя не только за то, кем ты являешься, но за то, кем являюсь я рядом с тобой

I love you more and more every day — Каждый день я люблю тебя все больше

I cherish you above anything else in my life — Я дорожу тобой больше всего в моей жизни

I’m more in love with you today than I was yesterday — Я влюблен в тебя сегодня больше, чем вчера

Примеры и образцы писем на английском языке с переводом *

Письмо-приглашение:

Dear Kate and Nick,

We are looking forward very much to your visit to our country this summer. We are expecting you at the beginning of July and are hoping that you may stay until the end of the month or longer.

We consider it a privilege for us to receive you as guests in our house. We are very grateful indeed to you for consenting to come and stay with us. We are looking forward to offering you hospitality in return for the hospitality you have kindly given us on many occasions.

We want you to understand that we will see to all your needs while you are with us and to any expenses that may arise.

Yours sincerely,

John and Mary

Дорогие Кейт и Ник!

Мы с большим нетерпением ждем вас этим летом. Мы ждем вас в начале июля и надеемся, что вы поживете у нас до конца месяца или дольше.

Принять вас у себя дома — для нас большая честь. Мы очень рады, что вы согласились приехать и погостить у нас. Мы хотим ответить вам таким же гостеприимством, которое вы не раз любезно оказывали нам.

Вы должны знать, что мы предоставим вам все, что бу­дет вам необходимо во время пребывания у нас, включая и финансовые расходы, которые могут возникнуть.

Искренне ваши,

Джон и Мэри

Ответ на приглашение:

Dear John!

It is very kind of you and your wife to offer to invite us to stay. I do hope we will not cause you too much trouble. London is a city I have heard so much about, and I am delighted at the chance to see it.

Once more lots of thanks. See you in July!

Yours cordially,

Jack

Дорогие Джон и Мэри!

С Вашей стороны и со стороны Вашей жены было очень любезно пригласить нас в гости. Надеюсь, что мы не причиним вам слишком много хлопот. Лондон — это город, о котором я много слышал, и я рад возможности увидеть его.

Еще раз большое спасибо. До встречи в июле!

Сердечно Ваш,

Джек

Письмо-благодарность за хорошо проведенное время:

Dear Mark,

Now that I am back in Moscow, I feel that I must write to thank you most warmly for all your kindness and hospitality shown to me in Dallas. It was a great pleasure to meet such nice people as you and your wife.

I hope that before long I shall be receiving you in Moscow.

Let me thank you once again.

Yours sincerely,

Anton

Дорогой Марк!

Теперь, когда я снова в Москве, я чувствую, что должен написать тебе, чтобы от всего сердца поблагодарить за всю твою доброту и гостеприимство, оказанные мне в Далласе. Было очень приятно встретить столь милых людей, как ты и твоя жена.

Я надеюсь, что скоро смогу принять вас у себя в Москве.

Позволь мне еще раз поблагодарить тебя.

Искренне твой,

Антон

Письмо другу:

Dear Edward,

I shall be in London for a couple of days next month, and I was wondering if we could meet together. We haven’t seen each other for ages and I am very anxious to hear how things are with you.

What about Monday, April 7? If this would suit you I suggest we meet at the entrance to my hotel, which is «Armour Inn», at 12. 30.

Please let me know if this is convenient for you.

Yours,

Lucy

Дорогой Эдвард!

В следующем месяце я на пару дней собираюсь в Лон­дон и подумала, что мы можем встретиться. Мы не виделись целую вечность, и меня очень беспокоит, как у тебя идут дела.

Как насчет понедельника, 7 апреля? Если это тебе подходит, то я предлагаю встретиться у входа в мою гостиницу

«Армор Инн» в 12.30.

Пожалуйста, сообщи, устраивает ли тебя такой вариант.

Твоя Люси.

Dear Charles,

It was good of you to think of writing to me, and I appreciate it very much.

I am indeed keeping well and enjoying comparative leisure. I try to divide my time about equally between reading and recreation.

The weather here in St. Petersburg has been rather changeable lately. In the morning the sun shines warmly, but by noon the sky clouds over and it usually starts to rain. Sometimes a storm blows up, but it never lasts very long.

It must be very hot now in Europe, so take care of yourself.

Best regards.

Your friend,

Ivan

Дорогой Чарльз!

Какой ты молодец, что написал мне, я тебе очень благо­дарен.

Я хорошо себя чувствую и наслаждаюсь относительным бездельем. Я стараюсь одинаково успеть и почитать и развлечься.

Погода здесь в Санкт-Петербурге последнее время постоянно меняется. По утрам тепло, светит солнце, но к полудню небо хмурится и обычно начинается дождь. Иногда бывают гро­зы, но они быстро проходят.

В Европе сейчас, должно быть, очень жарко, так что береги себя.

С наилучшими пожеланиями.

Твой друг,

Иван

Поздравления:

Dear Mabel and Kevin,

Best wishes for a merry Christmas! I wish you a happy and healthy New Year.

Yours sincerely,

Joe

Дорогие Мейбл и Кевин!

Наилучшие пожелания к веселому Рождеству! Желаю счастья и здоровья в Новом году.

Искренне Ваш,

Джо

Dear Isabel,

It seems only yesterday that you told me that you were engaged, and now you are married! I haven’t met George, but from your letters I know that both of you will be happy.

Congratulations to George and my best wishes to the two of you for a marriage filled with all the good things in life.

Tenderly,

Mary

Дорогая Изабель!

Кажется, еще вчера ты говорила мне о своей помолвке, и вот ты уже замужем! Я не знакома с Джорджем, но из твоих писем я поняла, что вы оба будете счастливы.

Поздравь от меня Джорджа, желаю вам всего самого хорошего в вашей супружеской жизни.

С нежностью,

Мэри

Извинения:

Dear Leonard,

I must apologize for not writing sooner. I have been kept busy lately preparing for my exams. The last of my exams was successful yesterday, and now I am comparatively free again. I will try to keep in closer touch with my friends, and with you in particular.

Yours,

Lana

Дорогой Леонард!

Прошу прощения, что не написала тебе раньше. В по­следнее время я была занята подготовкой к экзаменам. Вчера я успешно сдала последний экзамен и сейчас относи­тельно свободна. Я постараюсь чаще общаться с друзьями и с тобой, в частности.

Твоя Лана

Dear Frank,

My behavior at your house was deplorable. I can assure you that it will not happen again. I was wrong. I have no excuses.

I am very sorry.

Yours sincerely,

Mark

Дорогой Фрэнк!

Мое поведение в твоем доме было скверным. Я могу уверить тебя, что такого больше не повторится. Я был неправ. Мне нет оправданий.

Очень прошу меня простить.

Искренне твой,

Марк

Просьбы:

Dear Henry,

How are you these days? I haven’t heard from you for ages. I am writing to you because I really need your help. I am thinking of coming to Britain this summer to improve my English, and I would like to stay for about two months. Naturally I can’t afford a two months’ holiday, and I am wondering if you know of any jobs I could apply for.

I am sorry to bother you with this. I have no idea where to make inquiries myself. It would be a great help if you could put me in touch with a firm or agency that I could write to.

Your friend,

Said

Дорогой Генри!

Как ты поживаешь? Не слышал о тебе целую вечность. Пишу тебе, так как мне очень нужна твоя помощь.

Я подумываю о том, чтобы поехать в Великобританию этим летом совершенствовать свой английский, и мне хоте­лось бы пожить там пару месяцев. Естественно, я не могу позволить себе двухмесячный отдых, и меня интересует, нет ли у тебя на примете какого-нибудь места, где бы я мог по­работать.

Извини, что я беспокою тебя, но сам я совершенно не представляю, куда мне обратиться. Мне бы очень помогло, если бы ты связал меня с фирмой или агентством, куда бы я мог написать.

Твой друг,

Саид

Соболезнования:

Dear Mr. Hailey,

We are deeply saddened by the news of your father’s death. He was one of the best men, a fine citizen, a loyal friend, and a hearty companion. We all knew him well and loved him like a brother. Our family mourns with you.

Yours sincerely,

John Lewis

Дорогой г-н Хейли!

Мы глубоко опечалены известием о смерти Вашего отца. Он был хорошим человеком, прекрасным гражданином, вер­ным другом и чутким товарищем. Мы все его хорошо знали и любили, как брата. Наша семья скорбит вместе с Вами.

Искренне Ваш,

Джон Льюис

Теперь вы знаете, как написать личное письмо на английском языке для любого случая. Больше практикуйтесь, и все получится!

Yours sincerely,

Puzzle English

*Из пособия Л.П. Ступина “Письма по-английски на все случаи жизни”

4 примера сопроводительных писем, которые сработают — Work.ua

Как пользоваться этими примерами, решать вам. Но сразу предупреждаем: копировать-вставить — плохая идея. Лучше просто вдохновитесь этими текстами, структурой, формулировками, а свое сопроводительное письмо пишите самостоятельно.

На Work.ua уже обсуждали правила составления сопроводительных писем, давали вам советы, как не испортить первое впечатление от такого послания на английском. В этот раз мы пошли еще дальше — составили 3 примера сопроводительных писем для поиска работы на сложности «Выше средней» и добавили 1 пример-секретное оружие. Считаем эти послания если не идеальными, то близкими к безупречности. Надеемся, они окажутся для вас полезными.

Выход из декрета

Говорят, устроиться на хорошую работу после декрета с двумя-тремя детьми практически невозможно. А что, если не унывать и постараться по-другому взглянуть на ситуацию, найти в таком положении плюсы, а не минусы для карьеры? Вот пример сопроводительного письма женщины, у которой есть дети и желание получить достойную работу.

«Добрый день! Меня зовут Ольга и у меня трое детей. Это если коротко. А если подробно, то кроме семьи и детей, у меня еще есть 8 лет опыта в рекламе и маркетинге, о чем вы можете узнать из моего резюме. Чтобы не терять навыков, в отпуске по уходу за детьми я регулярно посещала различные тренинги и семинары по специальности. Последние два года работаю на фрилансе, среди моих клиентов есть такие компании: „А“, „Б“, „В“. Кроме этого, я всегда стараюсь находиться в курсе последних новостей в мире рекламы, читаю книги известных маркетологов, слежу за их блогами в сети, веду собственные конспекты.

Воспитание детей научило меня многозадачности. Я могу быстро переключиться с одной задачи на другую, наладить работу целого отдела даже с самыми капризными сотрудниками и уговорить сложных клиентов. Учитывая специализацию вашей компании, могу предложить план по увеличению продаж и узнаваемости бренда, знаю, как повысить лояльность реальных и потенциальных клиентов. Гарантирую полную отдачу поставленным задачам, умею организовать свою жизнь так, чтобы личное оставалось личным, а профессиональное — профессиональным.

Спасибо за внимание. Желаю удачного дня!»

Из такого письма видно, что кандидат готов работать и знает, о чем говорит, — все остальные факторы для работодателя уходят на второй план, не мешая сосредоточиться на главном.

Когда нет опыта, но есть желание

Все хотят молодых и амбициозных работников, но при этом с 10-летним опытом работы. Знакомая ситуация? Однако не стоит отчаиваться. Хорошую работу можно найти и без опыта, но только в том случае, если у вас достаточно стремления и желания учиться новому. Примерно так может выглядеть сопроводительное письмо недавнего выпускника вуза:

«Здравствуйте! Меня зовут Алексей. 2 месяца назад я окончил университет по специальности „Экономика предприятия“. Опыта работы у меня пока нет, но зато есть другие преимущества.

Я очень организованный и дисциплинированный. В университете окончил военную кафедру, был старостой группы. Я организовывал вылазки и походы для целого потока студентов (а это около 90 человек), я всегда был главным по финансам и бюджету. На практике между 4 и 5 курсом работал в „Банке“ помощником экономиста. Получил рекомендации от начальства.

Здраво подхожу к поиску работы, поэтому согласен на должность помощника или стажера, главное — чтобы была возможность развития. Готов полностью посвятить себя работе, следовать правилам и культуре компании, взамен отдавая энергию и лояльность.

Благодарю за внимание».

Для кандидатов старше 40

Распространено мнение, что после 40 лет найти работу крайне сложно. Особенно если до этого вы 20 лет занимали должность в одной компании. Да, действительно, хотя и несправедливо: шансы снижаются, но не до нуля. Возможно, наш пример сопроводительного письма поможет вам получить желанную работу.

«Добрый день! Меня зовут Евгений, мне 43 года, но не торопитесь закрывать мое письмо. В вашей вакансии указано, что необходим опытный и решительный работник, не боящийся ответственности. И я такой. Есть 23 года профессионального стажа в должности бухгалтера и главного бухгалтера. Есть опыт руководства командами из 5-7 человек и курирование финансовой отчетности отделов до 50 служащих. В работе я использую современные методы учета и управления подчиненными, прислушиваюсь к мнению сотрудников, нахожу баланс между потребностями руководства и персонала. С предыдущего места работы пришлось уйти, поскольку компания была ликвидирована.

Говорят, после 40 работу найти невозможно. А я считаю, что не находит ничего тот, кто не ищет, и кому нечего предложить рынку. У меня же есть рекомендации, опыт, уверенность и возможности. Хочу, могу и знаю, как решить задачи, описанные в вакансии. От себя гарантирую полную отдачу и заинтересованность в успехе компании.

Спасибо за внимание. Всегда на связи!»

Идем ва-банк

Самое главное правило составления сопроводительного письма — адекватность. Допускается немного официоза, чуть-чуть юмора, можно добавить капельку «от себя», но надо соблюдать стиль делового общения. А если нет? Готовы выйти за рамки? Если вы столь решительны, имейте в виду, пытаясь соригинальничать, очень важно сохранить ту самую адекватность, а не поставить все на эпатаж.

Мы приводим пример из секретного архива Work.ua. Перед вами сопроводительное письмо, присланное на вакансию контент-менеджера компании Реактор, которое было рассмотрено, а кандидатура — одобрена.

«Добрый день! Меня зовут Александра и я копирайтер. Мастерски удобряю эпитетами сухое семя энциклопедического слога, взращивая незаурядные словесные „сады Семирамиды“. Умею превращать скучный контент в целящие новости, создавать аналитические обзоры на заданную тематику, гарантирую ненавязчивый юмор в статьях, полную отдачу, выполнение плана в четкие сроки. Я за свободу слова и приятное общение с коллективом. В меру коммуникабельна, умею отделять дружбу от службы, стойко переношу справедливую критику, но требую к себе уважительного отношения. Готова с головой окунуться в то, что другие называют рутиной, а я воспринимаю как вызов.

Во вложении прилагаю примеры моих работ. Последние полгода занята в теме путешествий, вела тревел-блог, делала анонсы для крупного тематического мероприятия.

P. S. Если вам нужен человек, который сделает вашу работу продуктивнее, избавит от проблем с малограмотными авторами и неуверенными новичками, обращайтесь!)

Ах да, почему я хочу работать у вас? Потому что я хочу, чтобы мои работы „улетали“ с достойной стартовой площадки, потому что у вас сотни тысяч посетителей и потому что я смогу сделать эти показатели еще выше.

Спасибо за внимание!»

Оставайтесь собой, будьте профессионалами и не бойтесь показаться смешными или недостаточно опытными. Все получится, если вы откажетесь от навязанных кем-то стереотипов. И помните, рекрутеры не хотят читать шаблонные заготовки, их может заинтересовать лишь грамотное, наполненное резюме и нетривиальная история о вас в качестве сопроводительного письма.

Подписывайтесь на Work.ua в Instagram и Telegram, чтобы получать больше интересной и полезной информации 🙂


Читайте также

  • Стоит ли писать сопроводительное письмо и выполнять тестовое задание: вопросы соискателей
  • 3 вида рекомендательных писем, которые сработают

Читайте нас в Telegram


Чтобы оставить комментарий, нужно войти.

«Я не знаю, как закончить предложения?» – English with a Smile

Кажется, я уже говорил вам несколько раз, что ко мне приходят студенты, потому что они хотят улучшить свой английский, особенно разговорную речь. Иногда у этих студентов очень хороший английский, но единственное, чего им не хватает, так это беглости. На этой неделе у меня был интересный случай.

Даниэлла (имя изменено) — симпатичная молодая женщина лет двадцати с небольшим, работает программистом. Она сказала мне, что работала с партнерами из-за рубежа. Ей нужно поговорить с ними по телефону, и у нее также есть встречи с ними. Даниэлла избегает этих телефонных звонков и встреч как чумы, если может, потому что стесняется своего английского. Она сказала, что ее главная проблема заключалась в том, что она «не знала, как заканчивать предложения».

Я задал ей несколько вопросов, и она мне ответила. Затем мы сделали упражнение, в котором ее попросили закончить начало предложения. Слушая ее, я довольно быстро понял, что у Даниэллы нет проблем с английским. Ее английский был в порядке. У нее не было словарного запаса носителя языка, но она почти не делала ошибок в грамматике, и я был впечатлен! Я сказал ей, что ей нечего стыдиться, когда ей нужно будет поговорить по телефону или задать вопросы на встрече.

Однако Даниэлла действительно застряла почти в каждом предложении. Она бы хорошо начала. Но потом она задавалась вопросом: это предложение будет в единственном или во множественном числе? Я хочу, чтобы предложение было в активном или пассивном залоге? Хочу ли я использовать прошедшее простое или прошедшее совершенное время, или, может быть, все-таки использовать настоящее совершенное время? Какой разъем выбрать: но или однако? И я могу использовать which здесь, или это должно быть who?

Поскольку она вслух перечисляла все возможные варианты, я слышал, как работает ее мозг. Затем она, наконец, добавляла несколько слов к своему предложению, а затем снова начинала колебаться (= сомневаться): может быть, я теперь буду использовать пассив или мне добавить новое подлежащее? Я хочу добавить разъем, но какой? Я могу использовать «но», но также и «хотя». Конечно, это было утомительно для нее, а также для учителя. После того, как мы закончили полчаса этого, я почувствовал себя на четыре года старше. Может пять! Просто шучу.

За оставшееся время я также обнаружил, что у Даниэллы проблемы с выполнением порученного ей задания. Я дал ей лист с моделями предложений, которые она могла использовать. Она переставала смотреть на лист после двух примеров, предпочитая свои собственные предложения (которые она не могла закончить).

Какой совет я дал Даниэлле?

Во-первых, ей нужно больше практиковаться в английском. Лучший способ для нее — практиковаться на работе, участвуя в собраниях и отвечая на телефонные звонки, когда ей звонят из-за границы. Но если она слишком застенчива, ей следует брать уроки со мной или с другим учителем английского языка. Вы можете многому научиться, слушая, как говорят другие люди, но вы не сможете свободно говорить, только слушая. Так что в любом случае Даниэлле придется позаботиться о том, чтобы она сама попрактиковалась в разговорной речи. Если Даниэлла не знает, как использовать пассивы, формы множественного числа, прошедшее совершенное время и другие технические вещи в английском языке, ей придется выполнять упражнения на них. Или читать книги, которые дадут ей много примеров правильного использования.

Во-вторых, Даниэлла должна понять, что английский, как и все языки, богат возможностями. Есть много способов сказать одно и то же. Но вы должны выбрать, как это сказать. На самом деле нет никакого смысла говорить что-то одним способом, а затем передумать. Если вы не умеете составлять длинные предложения, используйте короткие предложения. Большинство носителей языка также не используют длинные предложения. На самом деле ненормально постоянно использовать сложные предложения. Люди подумают, что вы проглотили книгу. Даниэлле придется заставить себя закончить предложения. Очень утомительно разговаривать с человеком, который не заканчивает фразу, потому что вам придется догадываться, что она имеет в виду.

В-третьих, не стесняйтесь своего английского. В вашем предложении можно сказать «эм». Это не конец света, если вы исправите глагол во множественном числе, если по ошибке употребили единственное число. Это может случиться и с носителями языка. Итак, вы знаете, просто имейте в виду, что поначалу у вас не будет слишком много друзей, пока вы будете практиковать свой английский. Не всем приятно слушать говорящего, который делает ошибки в каждом предложении, а затем исправляет их или вообще долго заканчивает предложение. Но ты хотя бы пытаешься! Большинство носителей английского языка не говорят ни на каком другом языке, кроме английского, и они оценят ваши усилия, чтобы говорить на их языке и даже исправлять ваши ошибки.

И, наконец, я сказал Даниэлле, что она должна выполнить следующее упражнение, чтобы научиться говорить полными предложениями. Она должна прослушать аудио или видео говорящего по-английски. Она сказала мне, что любит TED.com. Даниэлла должна выбрать спикера, который говорит четкими, четкими предложениями. Она должна приостановить аудио/видео после одного предложения и повторить предложение точно так, как его сказал говорящий. Если она не уверена, что именно они сказали, она может вернуться и прослушать еще раз или воспользоваться расшифровкой (текстом выступления). В чем смысл этого упражнения? Даниэлла поднимет грамматику и словарный запас, что является бонусом. Но самое главное, чему она научится, — это говорить полными предложениями. Поскольку Даниэлла не сможет использовать свои творческие способности, чтобы закончить предложение, она вынуждена закончить предложение так, как это сделал говорящий. Если она будет часто выполнять это упражнение, то вскоре она будет использовать те же типы предложений, которые слышала от говорящего. Это потому, что наш мозг устроен так, чтобы улавливать языковые структуры. Когда мы снова и снова слышим одни и те же паттерны, мы сможем использовать те же самые паттерны. Кстати, Даниэлла тоже сказала мне, что начала читать книгу (биографию Стива Джобса). Я похвалил ее за это и сказал, что, несомненно, она выучит структуру предложений и из этой книги.

 

Вывод: если вам нужен хороший английский, не полагайтесь на магию

Как видите, у меня нет волшебных решений для таких студентов, как Даниэлла. Чтобы улучшить свой английский, нужно регулярно использовать английский язык, читая, выполняя упражнения и разговаривая. Если у вас нет друга, с которым можно было бы поговорить по-английски, или вы слишком стесняетесь говорить на собраниях на работе или по телефону, я бы посоветовал брать уроки английского, пока вы не будете готовы учиться и практиковаться самостоятельно.

Оцените:

Нравится:

Нравится Загрузка…

Примеры полных предложений | YourDictionary

  • Описание

    Полное предложение объект глагола

  • Источник

    JGI / Jamie Grill / Getty

  • разрешение

    . , три вещи: подлежащее, глагол и дополнение. Подлежащее обычно является существительным или местоимением. А если есть подлежащее, обязательно должен быть и глагол, потому что всем глаголам нужен подлежащий. Наконец, объект предложения — это то, на что действует субъект.

    Что такое полное предложение?

    Помимо этих основных элементов, полное предложение должно также выражать законченную мысль. Нам нужно полностью понять, что происходит. Если в предложении отсутствует подлежащее, глагол или дополнение, оно может быть классифицировано как фрагмент предложения.

    Итак, вы можете сказать: «Клэр выгуливает свою собаку». В этом законченном предложении «Клэр» — подлежащее, «гуляет» — глагол, а «собака» — дополнение. («Она» — просто обязательное местоимение в этом примере.)

    Наконец, примеры полных предложений должны начинаться с заглавной буквы и заканчиваться знаком препинания. Итак, в конце полного предложения нам понадобится точка, вопросительный знак, восклицательный знак или даже точка с запятой. Считайте пунктуацию последним штрихом в любом законченном предложении. Без него, как мы узнаем, что предложение подошло к концу?

    Реклама

    Несколько слов о запятых

    Иногда запятые также являются неотъемлемой частью полного предложения. Они расставляют знаки препинания в полном предложении. Например: «Без ее собаки Райли Клэр было бы очень грустно». Запятые любят входить в сцену всякий раз, когда в полном предложении есть естественная пауза или предложение.

    Примеры полных предложений

    Полные предложения бывают разных форм и размеров. Хотя каждое предложение рассказывает историю, для некоторых требуется небольшое количество слов, в то время как другие дают более полное описание с запятыми и предложениями. Давайте взглянем.

    • Я пообедал.
    • У нас был обед из трех блюд.
    • Брэд пришел к нам на ужин.
    • Он любит тако с рыбой.
    • В конце концов, мы все почувствовали, что съели слишком много.
    • Мы все согласились; это был великолепный вечер.
    • Я надеюсь, что, накопив свои сбережения, я смогу поехать в Мексику.
    • Знаете ли вы, что, наряду с великолепной архитектурой, здесь находится самый большой тамале?
    • Было бы здорово провести неделю, наслаждаясь культурой?
    • О, как бы я хотел поехать!
    • Из всех мест, куда я хочу отправиться, Мексика стоит на первом месте в моем списке.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *