Я почувствовал – Я ПОЧУВСТВОВАЛ — перевод на английский c примерами предложений

Я ПОЧУВСТВОВАЛ — перевод на английский c примерами предложений

Я почувствовал как-будто мне не хватает воздуха.

I felt as if I couldn’t breathe enough air into me.

Я почувствовала, что ты ушел, на моей фразе про Джо.

I felt you go when I said that bit about Joey.

Впервые в жизни я почувствовал, что такое стыд.

I blushed and, for the first time in my life… I felt ashamed.

Я почувствовала, что Томми нужен, опытный детектив для охраны, поэтому я…

I felt Tommy needed a real, experienced detective to safeguard him, so I…

Да, ты был на поезде. Я чувствовала, что ты убегал от кого-то. И когда я увидела тебя на поезде, я почувствовала, что счастлива.

You were on a train, running away from something and when I saw you on the train, I felt terribly happy.

Показать ещё примеры для «i felt»…

И я почувствовал удовлетворение и покой, будто поступил правильно.

And yet I felt calm and satisfied, as if I did the right thing.

Знаешь, в тот вечер, когда ты увел Настасью с собой, я почувствовал себя одиноко и пошел бродить по улочкам.

You know, the evening when you took Nastasia with you, I felt lonely at the boarding house and I got lost walking in the streets

Сегодня ночью мне приснился сон, я шла по взморью, и я почувствовала кого-то в стороне от себя, я повернула голову и увидела ангела.

Last night I dreamt I was walking on a beach, I felt somebody walking beside me, I turned my head and I saw an angel.

Теперь вы можете представить, что я почувствовал когда объявились вы и назвались его женой.

Now perhaps you can imagine how I felt when you suddenly appeared and claimed to be his wife.

Это не моя голова на плечах … и ноги отнялись, я почувствовала, что я не могу … что я не могла жить.

That I didn’t have my head on your shoulder… and my legs near yours, I felt that I couldn’t… that I couldn’t go on living.

О, Грация, позвольте мне обнять Вас, позвольте мне почувствовать тот последний восторг… и понять, что я жил.

Oh, Grazia, let me hold you, let me feel that last ecstasy… and know that I have lived.

Мне кажется, он хотел, чтобы я почувствовал себя виновным.

I suppose he was trying to make me feel bad.

Вы не заставите меня почувствовать себя слабым, как это сделали они.

You’re not going to make me feel weak the way they did.

Вы, господа заставили меня почувствовать себя как дома.

You gentlemen are making me feel very much at home.

Вы это сочинили, чтоб я почувствовала себя лучше?

Are you just making this up to make me feel better?

О, дай мне почувствовать их.

Ooh, let me feel ’em.

Эта ложь заставила меня почувствовать себя настолько одиноко, как никогда раньше.

That lie made me feel lonelier than I had ever felt before.

Это дало мне почувствовать кое-что.

It made me feel something.

Он заставил меня почувствовать себя уязвимым — больше это не повторится.

He made me feel vulnerable in a way I don’t intend to be vulnerable again.

И если я не ошибаюсь, это — попытка заставить меня почувствовать себя лучше.

If I’m not mistaken this is a misguided attempt to make me feel better.

— Когда я почувствую, что мое время пришло, я покажу тебе, где клад как Император показал мне как старый Котомка давно показал его Императору.

When I feel my time coming, I’ll call you and show you where the bundle is as Emperor showed it to me and as old Knapsack showed it to Emperor back in the day.

И, кстати, я почувствовал

And from the way that I feel

Я почувствовал себя на 10 лет моложе.

You look so much like her, I feel ten years younger.

Могу я почувствовать твои…»специальные атрибуты»?

May I feel your… «special attributes»?

Если я почувствую, что этот ужас грозит мне, покончу самоубийством.

If I feel that something like that is coming on to me, I’ll kill myself.

Я почувствовала, что моё горло сжалось.

I feel my throat closed

И я почувствовал, будто вся моя жизнь изменилась, понимаешь?

I feel kinda like my whole life is different, you know?

Я почувствовал ту же страсть!

I feel the same passion!

Думаете, я почувствовал себя оскорбленным?

Think I feel insulted?

Наконец-то, здесь я почувствовал, что могу чего-то достичь.

Here at last, I feel… I’m solving things.

Я почувствовала это.

I sensed it. And why?

— Я почувствовал его смерть.

— I sensed it die.

Я почувствовала некоторую напряженность между вами.

I sensed a bit of tension between you two.

В прошлый раз, когда мы говорили, я почувствовала, что у Вас чутье на такие вещи.

I sensed last time we talked that you had a flair for this kind of thing.

Я почувствовал, что ты что-то замыляешь, поэтому подождал в машине и действительно, через десять минут ты выехал из гаража.

I sensed something was up so I waited in my car, and sure enough, ten minutes later you tore out of your garage.

Показать ещё примеры для «i sensed»…

— Потому что я почувствовал здесь тебя.

— Because I sensed you were here.

В его такси я почувствовал присутствие какой-то непонятной силы.

In his cab I sensed the presence of a strange force.

Я почувствовала это, когда он целовал меня.

I sensed it when he kissed me.

Я почувствовал, что я должен остановиться.

I sensed that I should stop.

Я почувствовала, что ты в затруднении и постаралась помочь, хоть ты и не просил. Джеки, будь честна, Рэд сказал:

I sensed you were in trouble, and I look for a way to help you without you having to ask me.

Но помимо этого, я почувствовал некую странную связь между ними.

But beyond that, I sense the strange link between them.

— О, я почувствовал, что она уязвлена и очень сердита из-за лжи и обмана и так далее.

— I sense she’s hurt and pissed. What, with the lying and deception.

— Я почувствовал возможность отплатить мой долг.

I have sensed an opportunity to repay my debt.

Я почувствовала себя лучше.

You make me feel better.

Никогда, ни разу… не давали мне почувствовать гордость за родину.

Never — not once — did they ever make me feel proud of where I was born.

— Я почувствовала себя… — Старой?

— It made me feel…

Я почувствовала себя никчёмной и захотела умереть…

It made me feel worthless, I wanted to die,

Я почувствовал себя идиотом и тут же ушел.

He made me feel like an idiot. I got out as fast as I could.

Показать ещё примеры для «make me feel»…

Не знаю, я почувствовал себя настоящим овощем.

— I don’t know. Made me feel like a vegetable.

Нам было хорошо, мы были счастливы, а потом ты чмокнула меня на прощание и сбежала с ним, и я почувствовал себя никем, Роза!

We were nice, we were happy, then you give me a kiss and run off with him and you make me feel like nothing, Rose!

Я почувствовала себя лучше.

to make myself feel better.

..когда читала ваши рассказы. Я почувствовала..

They made me feel.

Я почувствовал себя как дома.

You’ve made me feel right at home.

Я почувствовала себя особенной.

That made me feel precious.

Спасибо, что дал мне почувствовать себя идиотом.

Okay, well, thank you for making me feel like an idiot.

И я почувствовала, как он качнулся в мою сторону, медленно, медленно.

And I could feel it swinging my way, slowly, slowly.

На этот раз я почувствовала.

I could feel that one.

Я почувствовал, как ее сердце забилось быстрее.

I could feel her heart beating faster.

Но я почувствовала, что он теряет терпение.

But I could feel him getting anxious.

Я почувствовал, когда это произошло.

I could feel it when it happened.

Показать ещё примеры для «i could feel»…

Я почувствовал это отсюда.

I could feel it from here.

Я почувствовал тот дух, о котором ты говорила

I could feel your scent you talked about

Через 14 палуб слоев стали, кабелей и дверей я почувствовал.

Through 14 decks layers of steel and wire and doors, I could feel it.

И впервые в жизни я почувствовала себя дома.

For the first time in my life, I feel like I’m home.

Но сейчас я почувствовал, что контролирую его.

Now I feel like I’m coming after it,

Наоборот, я почувствовала себя дешёвкой.

Instead, I’m the one who feels cheap.

Да, мама, позвони и возвращайся, если я почувствую себя лучше.

Yes mother, you’ll be back later when I’m feeling better.

Пытаться, чтобы я почувствовала себя интересной.

Trying to make me feel like I’m interesting.

Показать ещё примеры для «i feel like i’m»…

Ну, если Фергюс скоро придет, я почувствую себя очень глупо.

If Fergus went out to get Indian food, I’m gonna feel really stupid.

Жена посмотрела на меня, и я почувствовал, как она далека от меня.

My wife is there looking at me, and I feel I’m a million miles from her.

Я почувствовал бы тот же самое.

I’d feel the same way.

То есть, я не была готова к тому, что я почувствую, впервые взяв его на руки… и все еще чувствую.

I mean, certainly nothing prepared me forhow I’d feel the first time that I held him -— and how I still feel.

Я посмотрю в твои глаза и заплачу… и я почувствую всякое такое, а это будет не корректно.

I’d look in your eyes and I’d cry… and I’d feel all this stuff and that’s not polite.

Ты спросил, что я почувствую, если мы поменяемся ролями.

You asked how I’d feel if the shoe was on the other foot.

Может я почувствую себя лучше, если пересплю с Джоуи?

Maybe I’d feel better if I slept with Joey.

Показать ещё примеры для «i’d feel»…

Я почувствовал бы себя лучше, если бы ты защитила меня.

I’d feel better if you would’ve defended me.

Через некоторое время я почувствовал жуткую боль в животе.

After a while, I got an incredible stomachache.

Да, через 3 метра я почувствовал сильное давление на маску как будто мои глаза высасывают из глазниц.

Yeah, I got about 1 0 feet down and felt this tremendous pressure on my mask like my eyeballs were being sucked out of their sockets.

Но когда он оттолкнул меня… я почувствовал себя униженным.

But, when I was pushed away I got depressed.

Я почувствовал ужасную боль в животе, когда поднимал гантели.

I got this blinding pain in my stomach when I was lifting weights before.

Я почувствовал ужасную боль в животе, когда поднимал гантели.

I got this blinding pain in my stomach when I was lifting weights.

И с того момента, я почувствовал себя моложе. Хм.

And from that moment, I’ve felt younger.

Я почувствовала это с самого начала.

I’ve felt that way since before.

— Я почувствовала себя лучше.

— I’ve felt better.

В последнее время я почувствовал…

Lately, I’ve been feeling… .

Впервые после смерти Ричарда я почувствовала в моей жизни просвет.

For the first time since I lost Richard, I feel like I’ve got something to look forward to.

Отправить комментарий

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

en.kartaslov.ru

я почувствовал — Translation into English — examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Проходя мимо деревни, я почувствовал запах моря.

Getting past the village, I felt the smell of the sea.

Внезапно я почувствовал отчаяние в собственной гостиной.

I felt desperate sitting in my own living room.

В его такси я почувствовал присутствие какой-то непонятной силы.

In his cab I sensed the presence of a strange force.

И я почувствовал… спокойствие, как все станет хорошо.

And I feel… Calm, like things will be all right.

Я протянул руку и что я почувствовал?

I put out my hand and what do I feel?

И после этого я… я почувствовал необходимость бороться за них.

And after this, I… I felt a call to fight with them.

Так что я почувствовал необходимость в погружении в место преступления.

So I felt the need to… immerse myself in the crime scene.

С самого начала я почувствовал связь между нами.

Right from the get-go I felt a connection between us.

Когда я надкусил его живот я почувствовал камень.

When I bit its belly… I felt the stone.

Док, утром я почувствовал покалывание ног.

Doc, listen, I felt tingling in my feet this morning.

На секунду я почувствовал, будто моя жена снова жива.

For a moment there, I felt like my wife was alive again.

Не знаю, что я почувствовал

I don’t know what I felt. Yes, you do.

В это мгновение я почувствовал приступ радости.

At that time, I felt a surge of happiness and optimism.

Мне показалось, я почувствовал какое-то возмущение.

I thought I felt a disturbance in the force.

Ты не представляешь, что я почувствовал, прочитав дневник Джона.

You cannot begin to understand how I felt after reading John’s journal.

Впервые я почувствовал себя чужим в своем районе.

It was the first time I felt… like I didn’t belong in my own neighborhood.

Однажды я почувствовал, что могу не увидеть солнца…

Some days I felt like I didn’t see the sun.

И этим утром я почувствовал солнечное тепло на ногах.

And this morning, I felt the sun on my legs.

Посреди этой боли я почувствовал что-то вроде внутренней силы.

In the midst of that pain, I felt a kind of inner strength.

И я почувствовал удовлетворение и покой, будто поступил правильно.

And yet I felt calm and satisfied, as if I did the right thing.

context.reverso.net

И Я ПОЧУВСТВОВАЛ — перевод на английский c примерами предложений

Потом ты проснулась и, все еще улыбаясь во сне, поцеловала меня, и я почувствовал, что не должен ничего бояться, что мы всегда будем как в то мгновение.

Then you wakened and, smiling, put your arms around me, kissed me and I felt there was nothing to fear We would always be as we were of that moment bound by stronger ties than time and habit

Показать ещё примеры для «and i felt»…

Я пытался выяснить, каковы ее намерения, но она сказала, что это ее личное дело и я почувствовал себя не в праве допытываться.

I did try to illicit from her what her intentions were, but she said it was her own private business and I felt unable to press her further.

Она вела себя очень властно, и я почувствовал, что задыхаюсь и никак не повзрослею.

She’s been very overbearing and I felt suffocated.

Я осознал, что их не было и нет, и я почувствовал ужасное опустошение.

And then I realized that they weren’t there, and I felt utterly shattered.

Мы обговорили это с Тони, и я почувствовал себя просто здорово.

We talked about it with Tony and I felt really great.

Сегодня ночью мне приснился сон, я шла по взморью, и я почувствовала кого-то в стороне от себя, я повернула голову и увидела ангела.

Last night I dreamt I was walking on a beach, I felt somebody walking beside me, I turned my head and I saw an angel.

Прошлой ночью я очнулась в ужасном месте, там был Бернард, выглядевший как чудовище, и я почувствовала, как его руки сжимают, сжимают моё горло… Потом ничего не помню, наверно, я потеряла сознание.

The other night I woke up in a horrible place there was Bernard, looking at me through the eyes of a monster then I felt his throat as the hands tightened, and tightened… and then I don’t remember anything, I must have fainted.

Он просто вошёл в кафе, и я почувствовала к нему такую сильную любовь.

As soon as he entered the café, I felt a fondness for him.

И я почувствовал это! Пережил!

I felt it, experienced it.

А потом я увидела что маленькая девочка плачет из-за того, что потеряла маму, она мне напомнила тебя, и я почувствовала себя ужасно.

And then I saw this little girl crying… ’cause she couldn’t find her mom… and she reminded me of you, so I felt bad.

И я почувствовал, что скоро мы снова будем вместе.

I felt that soon we’d be together again.

В любом случае, ух… сегодня в доме женщины, на которой я… теоретически собираюсь жениться, у меня появились потребности и я почувствовал необходимость позаботиться о них… прямо там и тогда.

Anyway, uh… today at the house of the woman that I was… theoretically going to marry, I had some needs that I felt it necessary to take care of right then and there.

И я почувствовал, что в меня… словно вливается что-то наэлектризованное из под земли. И я завёлся.

And it felt as if there were… something electric running from the ground up through me.

И я почувствовал, будто вся моя жизнь изменилась, понимаешь?

I feel kinda like my whole life is different, you know?

Сегодня в автобусе я видела замечательную пару. И я почувствовала насколько жалко я выгляжу.

Today on the bus there was this adorable couple… and I felt myself… giving them a dirty look.

Рядом с тобой я вдруг понял, что, может, не нужно планировать. И я почувствовал, что начал жить! И впервые в жизни я ощутил себя необыкновенно счастливым!

You made me feel that maybe I didn’t have to keep planning anymore… because it felt like I was actually living… and that for once I wouldn’t have to work so hard at being happy.

en.kartaslov.ru

Я почувствовал — Translation into English — examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Я почувствовал очарование и изумление красотой её наготы.

I felt fascination and wonder at the beauty of her nakedness.

Я почувствовал, что совершил нечто ужасное.

I felt that I had done something terribly wrong.

Я почувствовал что-то, поэтому я поговорил с Рагнаром.

I sensed something, so I spoke to Lord Ragnar.

Я почувствовал, что она хочет узнать подробности расследования.

I sensed she wanted to learn more about the investigation.

Я почувствовал себя, как будто я живу не своей жизнью.

I feel like I’m outside of my life.

Я почувствовал, как будто я посторонний.

I feel like a… like a stranger.

Я почувствовал, как кошелёк вытащили из кармана.

I felt the wallet get yanked out of my pocket.

Я почувствовал, как ребенок пинается.

What’s the matter? — I felt the baby move.

Я почувствовал своего рода мир наконец.

I felt a kind of peace at last.

Я почувствовал как-будто мне не хватает воздуха.

I felt as if I couldn’t breathe enough air into me.

Я почувствовал, как Элизабет Линдгрен был удивительный человек.

I felt Elisabeth Lindgren was an amazing person.

Я почувствовал, что это был ключ.

That was the clue there, I felt.

Я почувствовал будто ухожу из своей прежней жизни, я прошел через свой участок и увидел туннель.

I felt like checking out my old life, so I walked through my patch and saw the tunnel.

Я почувствовал себя подобно Тесею в… лабиринте Минотавра.

I felt like Theseus and the Minotaur in the labyrinth.

Я почувствовал, как гора свалилась с моих плеч.

I felt like a ton weight had just been lifted from my shoulders.

Я почувствовал, как что-то обвилось вокруг талии.

I felt it tighten around my waist.

Я почувствовал себя плохо из-за того, что он солгал мне.

I felt badly he lied to me yet again.

Я почувствовал, в первый раз, что ты действительно хочешь этого.

I felt that, for the first time, That you really want this.

Я почувствовал, как что-то движется туда.

I felt something moving down there.

Я почувствовал то же, что и самый высший начальник в этой комнате.

I felt whatever the most senior executive in this room felt.

context.reverso.net

Я ПОЧУВСТВОВАЛ ОБЛЕГЧЕНИЕ — перевод на английский c примерами предложений

Когда я рассказал ей, я почувствовал облегчение.

After I told her I felt relieved.

Ужасно, но я почувствовал облегчение.

Scary thing is that I felt relieved.

Я почувствовала облегчение, но беспокоилась, что он будет делать.

i felt relieved but i feared what he would do

Показать ещё примеры для «i felt relieved»…

Когда умер Пит, я почувствовала облегчение.

When Pete died, I felt relieved.

Я почувствовала облегчение.

I felt relieved.

А когда оказалось, что это не так, я почувствовала облегчение.

And then when it turned out I wasn’t, I felt relieved.

С одной стороны я почувствовал облегчение, потому что она ничего не поняла.

And, on one hand, I felt relieved ’cause, you know, I was getting away with it.

Я почувствовал облегчение.

I felt relieved.

И я почувствовал облегчение, что не я болен.

And I felt relief that it wasn’t me that was sick.

В эту секунду я почувствовал облегчение, понимаете?

For a second, I felt relief, you know?

Когда я услышал о его смерти, я… я почувствовал облегчение.

When I heard about Donnie’s death, I… ♪♪♪ I felt relief.

Когда Чжиа решила переехать в Сеул, я почувствовала облегчение.

When Jia decided to move to Seoul, I felt so relieved.

Знаешь, несколько лет назад, когда я узнал, что она замужем за мужчиной твоего положения, я почувствовал облегчение, считая, что по крайней мере она будет в безопасности.

You know, um, some years ago when I heard that she was marrying a man of your position, I felt so relieved to think that, well, if nothing else, she would be safe.

Я почувствовала облегчение.

I feel relieved.

Когда все это произошло, какая-то часть меня почувствовала облегчение.

When it was happening, there was a part of me that… that felt relieved.

Но в то же время я почувствовала облегчение: теперь он знает.

But in a way I was relieved; it was done.

Я почувствовала облегчение, когда Джим решил вернуться в Скрентон на полный рабочий день, но также я чувствую себя немного виноватой.

When Jim decided to come back to Scranton full-time, I was relieved, but I also feel a little guilty.

Сначала я почувствовала облегчение, но затем до меня дошло,

At first, I was relieved, But then it occurred to me,

Так что я почувствовала облегчение, подумала, что он нашел кого то, кто утешит его, Спасет его от одиночества.

So I was relieved to think he’d found someone to console him, to save him from his loneliness.

Показать ещё примеры для «i was relieved»…

Я почувствовал облегчение от того, что это произошло намного проще, и я ненавижу себя за это.

I was relieved that it was over with a minimum of damage, and I hate myself for that.

Не представляешь какое я почувствовал облегчение, когда ты сняла платье и у тебя там не оказалось члена.

I was so relieved when you took off your dress… and didn’t have a dick.

Но я почувствовала облегчение.

Honestly, I was so relieved.

Так что, когда через несколько дней погода внезапно переменилась, я почувствовал облегчение.

So it almost came as a relief when a few days later, the weather suddenly changed.

Узнав, что достался английский, я почувствовал облегчение.

I think it’s a relief to get English.

После твоей смерти, часть меня почувствовала облегчение от того, что ты никогда это не узнаешь.

After you died, part of me was relieved because you never knew. But now, I just want you back.

Когда у меня был выкидыш, часть меня почувствовала облегчение.

When I had my miscarriage, part of me was relieved.

Вы были так потерянны и одиноки, что я почувствовал облегчение.

You looked so lost, so alone, it was a relief for me.

Представь, какое я почувствовала облегчение.

I can’t tell you how relieved I was.

en.kartaslov.ru

Я ПОЧУВСТВОВАЛ СЕБЯ — перевод на английский c примерами предложений

Знаешь, в тот вечер, когда ты увел Настасью с собой, я почувствовал себя одиноко и пошел бродить по улочкам.

You know, the evening when you took Nastasia with you, I felt lonely at the boarding house and I got lost walking in the streets

Показать ещё примеры для «i felt»…

Я почувствовала себя потерянной.

I felt lost.

Я почувствовала себя одинокой.

I felt alone.

При этом я почувствовал себя так же, как чувствует себя муж, который на 4-ом году брака вдруг понял, что не испытывает больше ни страсти, ни нежности, ни уважения к ещё недавно любимой жене.

I felt as a husband might feel who in the fourth year of his marriage suddenly knew he had no longer any desire or tenderness or esteem for a once beloved wife.

За долгое время я почувствовал себя лучше. У меня наконец появился союзник.

I felt better than I had for a long time. I finally had an ally.

Впервые за время прибытия в этот ужасный мир, я почувствовал себя рядом с равными и понял, что отныне ко мне будут обращаться с уважением.

For the first time since arriving in this awful place, I felt amongst equals, and knew from now on I would be treated with respect.

Вы не заставите меня почувствовать себя слабым, как это сделали они.

You’re not going to make me feel weak the way they did.

Вы это сочинили, чтоб я почувствовала себя лучше?

Are you just making this up to make me feel better?

Эта ложь заставила меня почувствовать себя настолько одиноко, как никогда раньше.

That lie made me feel lonelier than I had ever felt before.

И если я не ошибаюсь, это — попытка заставить меня почувствовать себя лучше.

If I’m not mistaken this is a misguided attempt to make me feel better.

Я не думаю, что твой ответ поможет мне почувствовать себя лучше.

I don’t think either answer would make me feel better. Here.

Это было до того, как твои коллеги заставили меня почувствовать себя виноватым.

That was before your colleagues made me feel guilty.

Он заставил меня почувствовать себя особенной. Поверить, что я могу выступать с концертами.

He made me feel special, that I could become a concert violinist.

Вы заставили меня почувствовать себя женщиной!

You make me feel like a woman!

— Что вы заставляете меня почувствовать себя снова женщиной .

— That you make me feel like a woman again.

Ты прошел через все это, чтобы я почувствовал себя героем?

You went through all this to make me feel like a hero?

Она заставила меня почувствовать себя человеком.

She made me feel like a human being.

Дайте мне почувствовать себя матерью!

Let me feel like a mother!

Но когда я впервые увидел вас, донна Роза, …я почувствовал себя утомленным путником, который на склоне жизненного пути узрел на озаренном солнцем поле нежную, донна Роза нежную фиалку.

But when I first saw you, Donna Rosa, …I felt like a fatigued wayfarer that at the end of his life’s path beheld a tender… violet in the sun-flooded field, Donna Rosa a tender violet.

Дорогая Фернанда, сегодня в аэропорту, прощаясь с Эудженио, я почувствовал себя предателем.

Dear Fernanda, today at the airport while saying goodbye to Eugenio, I felt like a traitor.

После нескольких переездов я почувствовала себя частью багажа.

I felt like a piece of luggage after a while.

Все, что я знаю, когда я был с Джен, я почувствовал себя собой.

All I know is when I was with Jen, I felt like me, you know? Not the censored version of myself. Not the sad version of myself.

Впервые за много лет я почувствовал себя живым человеком.

It is the first time I felt like a real person in years.

Показать ещё примеры для «it made me feel»…

Нам было хорошо, мы были счастливы, а потом ты чмокнула меня на прощание и сбежала с ним, и я почувствовал себя никем, Роза!

We were nice, we were happy, then you give me a kiss and run off with him and you make me feel like nothing, Rose!

Я почувствовала себя лучше.

to make myself feel better.

Я почувствовал себя как дома.

You’ve made me feel right at home.

Я почувствовала себя особенной.

That made me feel precious.

Спасибо, что дал мне почувствовать себя идиотом.

Okay, well, thank you for making me feel like an idiot.

en.kartaslov.ru

я почувствовал, что — Translation into English — examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Но однажды я почувствовал, что убедил его.

И внезапно я почувствовал, что значит общественное презрение.

Знаете, внезапно я почувствовал, что хочу вас поцеловать.

Просто я почувствовал, что это неправильно.

Однажды я почувствовал, что могу не увидеть солнца…

Наконец-то я почувствовал, что делаю что-то действительно важное.

Поэтому я почувствовал, что нужно подстегнуть нашу игру.

Which is why I felt the need to up our game.

После года тренировок я почувствовал, что готов.

And then, after a year of training, I felt ready.

Короче, мы поругались и… я почувствовал, что мне нужно уйти оттуда.

Это был первый раз, когда я почувствовал, что меня слышат.

It was the first time I felt heard.

Так бы я почувствовал, что обо мне заботятся.

That’s how I would feel supported.

Внезапно я почувствовал, что все это взаимосвязано.

Но в фильме Винса я почувствовал, что я что-то нашёл.

Знаешь, я почувствовал, что они были на грани разрыва.

На несколько секунд в той клетке я почувствовал, что обрел покой.

For a few seconds in that cage, I felt totally at peace.

Но когда я почувствовал, что стал нуждаться в спиртном, я остановился.

И я почувствовал, что мое сердце ушло в пятки.

And I felt my heart go right through my feet.

Но увидев тебя снова я почувствовал, что снова очнулся.

Был всплеск адреналина, и я почувствовал, что я меняюсь.

После чего, я почувствовал, что что-то здесь нечисто.

context.reverso.net

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *