Жизнь это сон: Цитаты из книги «Жизнь – это сон» Педро Кальдерона📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook.

Цитаты из книги «Жизнь – это сон» Педро Кальдерона📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook.

Цитаты из книги «Жизнь – это сон» Педро Кальдерона📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook.

Что выбрать

Библиотека

Подписка

📖Книги

🎧Аудиокниги

👌Бесплатные книги

🔥Новинки

❤️Топ книг

🎙Топ аудиокниг

🎙Загрузи свой подкаст

📖Книги

🎧Аудиокниги

👌Бесплатные книги

🔥Новинки

❤️Топ книг

🎙Топ аудиокниг

🎙Загрузи свой подкаст

  1. Главная
  2. Европейская старинная литература
  3. ⭐️Педро Кальдерон
  4. 📚Жизнь – это сон
  5. org/ListItem»>Цитаты из книги

Чем меньше мы желаем, Тем меньше мы грустим, когда теряем.

22 мая 2019

Поделиться

Дать жизнь – благое деянье, Благороднее не сыскать, Но дать ее и отнять – Хуже нет злодеянья.

22 мая 2019

Поделиться

И раз одержать стремится Мой дух большие победы, Сегодня главною будет – Себя победить.

20 сентября 2020

Поделиться

Жизнь только снится людям, Пока не проснутся от сна.

20 сентября 2020

Поделиться

Зачем же солнцу вставать. Раз вы уже утром встали?

20 сентября 2020

Поделиться

Я, знаешь, очень склонен Брать верх всегда над тем, кто непреклонен.

12 сентября 2019

Поделиться

Как редко судьба обманет, Предсказывая печали! В беде она столь постоянна, Сколь изменчива в счастье.

22 мая 2019

Поделиться

Ибо в этом мире, Клотальдо, Тот, кто живет, тот грезит.

22 мая 2019

Поделиться

Придется уж вам умирать, Если бог вам судил умереть.

2 сентября 2021

Поделиться

Так лучше глядеть умирая; То разлука что же сулит?

26 марта 2021

Поделиться

Стандарт

(45 оценок)

Читать книгу: «Жизнь – это сон»

Педро Кальдерон

О проекте

Что такое MyBook

Правовая информация

Правообладателям

Документация

Помощь

О подписке

Купить подписку

Бесплатные книги

Подарить подписку

Как оплатить

Ввести подарочный код

Библиотека для компаний

Настройки

Другие проекты

Издать свою книгу

MyBook: Истории

Жизнь есть сон. Краткое содержание пьесы Кальдерона

В безлюдной горной местности, неподалёку от двора польского короля, заблудились Росаура, знатная дама, переодетая в мужское платье, и её слуга. Близится ночь, а вокруг ни огонька. Вдруг путники различают в полумраке какую-то башню, из-за стен которой им слышатся жалобы и стенания: это проклинает свою судьбу закованный в цепи Сехизмундо. Он сетует на то, что лишён свободы и тех радостей бытия, что даны каждому родившемуся на свет. Найдя дверь башни незапертой, Росаура и слуга входят в башню и вступают в разговор с Сехизмундо, который поражён их появлением: за всю свою жизнь юноша видел только одного человека — своего тюремщика Клотальдо. На звук их голосов прибегает уснувший Клотальдо и зовёт стражников — они все в масках, что сильно поражает путников. Он грозит смертью незваным гостям, но Сехизмундо решительно вступается за них, угрожая положить конец своей жизни, если тот их тронет. Солдаты уводят Сехизмундо, а Клотальдо решает, отобрав у путников оружие и завязав им глаза, проводить их подальше от этого страшного места. Но когда ему в руки попадает шпага Росауры, что-то в ней поражает старика, Росаура поясняет, что человек, давший ей эту шпагу (имени его она не называет), приказал отправиться в Польшу и показать её самым знатным людям королевства, у которых она найдёт поддержку, — в этом причина появления Росауры, которую Клотадьдо, как и все окружающие, принимает за мужчину.

Реклама

Оставшись один, Клотальдо вспоминает, как он отдал эту шпагу когда-то Вьоланте, сказав, что всегда окажет помощь тому, кто принесёт её обратно. Старик подозревает, что таинственный незнакомец — его сын, и решает обратиться за советом к королю в надежде на его правый суд. За тем же обращаются к Басилио, королю Польши, инфанта Эстрелья и принц Московии Астольфо. Басилио приходится им дядей; у него самого нет наследников, поэтому после его смерти престол Польши должен отойти одному из племянников — Эстрелье, дочери его старшей сестры Клорине, или Астольфо, сыну его младшей сестры Ресизмунды, которая вышла замуж в далёкой Московии. Оба претендуют на эту корону: Эстрелья потому, что её мать была старшей сестрой Басилио, Астольфо — потому, что он мужчина. Кроме того, Астольфо влюблён в Эстрелью и предлагает ей пожениться и объединить обе империи. Эстрелья неравнодушна к красивому принцу, но её смущает, что на груди он носит портрет какой-то дамы, который никому не показывает. Когда они обращаются к Басилио с просьбой рассудить их, он открывает им тщательно скрываемую тайну: у него есть сын, законный наследник престола. Басилио всю жизнь увлекался астрологией и, перед тем как жена его должна была разрешиться от бремени, вычислил по звёздам, что сыну уготована страшная судьба; он принесёт смерть матери и всю жизнь будет сеять вокруг себя смерть и раздор и даже поднимет руку на своего отца. Одно из предсказаний сбылось сразу же: появление мальчика на свет стоило жене Басилио жизни. Поэтому король польский решил не ставить под угрозу престол, отечество и свою жизнь и лишил наследника всех прав, заключив его в темницу, где он — Сехизмундо — и вырос под бдительной охраной и наблюдением Клотальдо. Но теперь Басилио хочет резко изменить судьбу наследного принца: тот окажется на троне и получит возможность править. Если им будут руководить добрые намерения и справедливость, он останется на троне, а Эстрелья, Астольфо и все подданные королевства принесут ему присягу на верность.

Реклама

Тем временем Клотальдо приводит к королю Росауру, которая, тронутая участием монарха, рассказывает, что она — женщина и оказалась в Польше в поисках Астольфо, связанного с ней узами любви — именно её портрет носит принц Московии на груди. Клотальдо оказывает молодой женщине всяческую поддержку, и она остаётся при дворе, в свите инфанты Эстрельи под именем Астреа. Клотальдо по приказу Басилио даёт Сехизмундо усыпляющий напиток, и, сонного, его перевозят во дворец короля. Здесь он просыпается и, осознав себя владыкой, начинает творить бесчинства, словно вырвавшийся на волю зверь: со всеми, включая короля, груб и резок, сбрасывает с балкона в море осмелившегося ему перечить слугу, пытается убить Клотальдо. Терпению Басилио приходит конец, и он решает отправить Сехизмундо обратно в темницу. «Проснёшься ты, где просыпался прежде» — такова воля польскою короля, которую слуги незамедлительно приводят в исполнение, снова опоив наследного принца сонным напитком.

Смятение Сехизмундо, когда он просыпается в кандалах и звериных шкурах, не поддаётся описанию. Клотальдо объясняет ему, что все, что тот видел, было сном, как и вся жизнь, но, говорит он назидательно, «и в сновиденьи / добро остаётся добром». Это объяснение производит неизгладимое впечатление на Сехизмундо, который теперь под этим углом зрения смотрит на мир.

Басилио решает передать свою корону Астольфо, который не оставляет притязаний на руку Эстрельи. Инфанта просит свою новую подругу Астреа раздобыть для неё портрет, который принц Московии носит на груди. Астольфо узнает её, и между ними происходит объяснение, в ходе которого Росаура поначалу отрицает, что она — это она. Все же правдами и неправдами ей удаётся вырвать у Астольфо свой портрет — она не хочет, чтобы его видела другая женщина. Её обиде и боли нет предела, и она резко упрекает Астольфо в измене.

Реклама

Узнав о решении Басилио отдать корону Польши принцу Московии, народ поднимает восстание и освобождает Сехизмундо из темницы. Люди не хотят видеть чужестранца на престоле, а молва о том, где спрятан наследный принц, уже облетела пределы королевства; Сехизмундо возглавляет народный бунт. Войска под его предводительством побеждают сторонников Басилио, и король уже приготовился к смерти, отдав себя на милость Сехизмундо. Но принц переменился: он многое передумал, и благородство его натуры взяло верх над жестокостью и грубостью. Сехизмундо сам припадает к стопам Басилио как верный подданный и послушный сын. Сехизмундо делает ещё одно усилие и переступает через свою любовь к Росауре ради чувства, которое женщина питает к Астольфо. Принц Московии пытается сослаться на разницу в их происхождении, но тут в разговор вступает благородный Клотальдо: он говорит, что Росаура — его дочь, он узнал её по шпаге, когда-то подаренной им её матери. Таким образом, Росаура и Астольфо равны по своему положению и между ними больше нет преград, и справедливость торжествует — Астольфо называет Росауру своей женой. Рука Эстрельи достаётся Сехизмундо. Со всеми Сехизмундо приветлив и справедлив, объясняя своё превращение тем, что боится снова проснуться в темнице и хочет пользоваться счастьем, словно сном.

Автор: Н. А. Матяш. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XVII−XVIII веков / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1998. — 832 с.

Life is a Dream Педро Кальдерон де ла Барка Краткое содержание сюжета

Life is a Dream Педро Кальдерон де ла Барка Краткое содержание сюжета | ЛитЧартс

Летя высоко над неизвестным горным хребтом со своей служанкой Кларин, гиппогриф Розауры неожиданно приземляется. Розаура, одетая в мужскую одежду, сходит с крылатого зверя и понятия не имеет, где находится. Она полна горя и отчаяния, но знает, что судьба привела ее в это странное место. Розаура замечает, что Польша до сих пор не была к ней добра, и замечает деревенскую застройку лесной тропы. Из открытой двери льется свет, и Розаура и Кларин слышат лязг цепей и грустные причитания, доносящиеся изнутри. Когда они подходят ближе, Розаура проникается глубоким сочувствием к плачущему мужчине, и они останавливаются снаружи, чтобы послушать.

Человек, одетый в звериные шкуры «как дикий зверь», утверждает, что его единственное преступление — это рождение, в котором, безусловно, виноваты все. Тем не менее, у человека по имени Сегизмундо меньше свободы, чем у любого человека или животного, и его единственный контакт с внешним миром — это его тюремщик Клотальдо.

Внезапно Сегизмундо узнает о присутствии Росауры и Кларин и требует знать, кто там. Он хватает испуганную Росауру и угрожает убить ее, но когда она объясняет, что она всего лишь несчастная душа, ищущая утешения, Сегизмундо начинает смягчаться. Звук Клотальдо и группы охранников доносится из глубины тюрьмы, и они слышат, как Клотальдо приказывает охранникам немедленно убить злоумышленников. Когда Клотальдо и охранники приближаются, Росаура и Кларин умоляют сохранить им жизнь и сдают оружие, как им было приказано. Когда Росаура передает свой меч, Клотальдо сразу узнает его. Тот самый меч он оставил Виоланте, матери своего будущего сына, в Московии, чтобы мальчик мог позже использовать его, чтобы найти своего отца.

Понимая, что Росаура, которую Клотальдо считает мужчиной, на самом деле его сын, Клотальдо понимает, что не может убить их, даже если это означает, что король Базилио прикажет убить самого Клотальдо за неподчинение его приказу убить любого, кто проникнет в секретную тюрьму. Оставив Сегизмундо запертым и скованным в своей камере, Клотальдо приводит двух незнакомцев во дворец в Варшаве.

Вернувшись во дворец, Астольфо наблюдает, как входит его кузина Эстрелла со своими фрейлинами. Астольфо и Эстрелла — племянники и племянницы короля Базилио (их матери были его сестрами), и, поскольку у короля нет живого наследника, они оба борются за корону. Астольфо, думая, что жениться на Эстрелле может быть наиболее выгодно, льстит ее красоте, утверждая, что она «королева в [его] душе». Эстрелла, однако, не впечатлена попытками Астольфо польстить ей и считает его полным «лжи и предательства». Когда трубы возвещают о прибытии короля Базилио, Эстрелла указывает на подвеску, свисающую с шеи Астольфо, которая, как она настаивает, содержит портрет другой женщины. Входит Базилио и осыпает любовью своих племянницу и племянника, и хотя он обещает относиться к ним одинаково в их стремлении к короне, он говорит, что сначала должен сделать признание.

Король утверждает, что его покойная жена родила сына Сегизмундо, чье астрологическое пророчество гласило, что он станет тираном, который убьет своего отца и вызовет инакомыслие и раскол в Польше. Стремясь спасти свою страну и свою жизнь, Базилио немедленно запер Сегизмундо после рождения, «чтобы посмотреть, сможет ли мудрец / победить звезды». Однако теперь Базилио сомневается в своем решении заключить в тюрьму своего сына и лишить Польшу их законного принца, и он решил освободить Сегизмундо на испытательной основе. Базилио считает, что, возможно, злая природа Сегизмундо не проявится или что он сможет сопротивляться своим склонностям к насилию по собственной воле. Через несколько мгновений, после того как Астольфо и Эстрелла уходят, Клотальдо прибывает во дворец с Росаурой и Кларином и просит поговорить с королем.

Он начинает объяснять Базилио, что не убивал незнакомцев, которых он нашел вторгшимися в тайную тюрьму, но Базилио прерывает его. Он уже раскрыл секрет, говорит Базилио, так что нет необходимости убивать незнакомцев. Клотальдо с облегчением; теперь ему не придется говорить Базилио, что незнакомец — его сын.

Через некоторое время Клотальдо входит в замок и сообщает Базилио, что его приказы выполнены. Клотальдо дал Сегизмундо снадобье из опиума, мака и белены, а после того, как он погрузился в глубокий сон, похожий на смерть, привел его во дворец и уложил в роскошную постель Базилио. Теперь, говорит Клотальдо, он требует знать, почему Базилио потребовал присутствия Сегизмундо — и в таком состоянии — после стольких лет. Базилио утверждает, что хочет узнать, может ли он, так сказать, изменить звезды. Или, по крайней мере, посмотреть, было ли пророчество неверным. Он хочет знать, сможет ли Сегизмундо преодолеть свою злую природу. Если нет, он немедленно отправит его обратно в тюрьму.

Смысл приведения Сегизмундо во дворец во сне в том, чтобы они могли убедить его, что это был всего лишь сон, если пророчество сбудется, и им придется отправить его обратно в тюрьму. Если это произойдет, говорит Базилио, то заточение Сегизмундо будет наказанием, а не просто предосторожностью. Когда они слышат приближение очень растерянного Сегизмундо, Базилио приказывает Клотальдо сказать Сегизмундо, что он принц Польши, а затем выскальзывает из комнаты.

Входит Сегизмундо. Он знает, что бодрствует, но все еще чувствует, что спит. Клотальдо тут же спрашивает, может ли он поцеловать руку Сегизмундо, и Сегизмундо еще больше сбит с толку. Почему, спрашивает он, его тюремщик, обычно плохо обращающийся с ним, теперь хочет поцеловать ему руку? Клотальдо объясняет, что Сегизмундо на самом деле является наследным принцем Польши и все это время находился в тюрьме, потому что в пророчестве говорилось, что он принесет своему народу только боль и разрушение. Сегизмундо в ярости. Как мог Клотальдо так плохо обращаться со своим принцем? Сегизмундо угрожает убить Клотальдо голыми руками и сбрасывает слугу с балкона.

Клотальдо умоляет Сегизмундо вести себя прилично и говорит ему, что он всего лишь мечтает, но Сегизмундо невозможно успокоить. Входит Астольфо и спасает жизнь Клотальдо, а Сегизмундо вызывает его на дуэль. Король Базилио прибывает, чтобы расследовать волнение, и Сегизмундо словесно нападает на него за то, что он запер его в секретной тюрьме. Он называет своего отца «тираном», лишившим его свободы и свободы, и Базилио тоже говорит Сегизмундо, что тот только мечтает.

Тем временем Эстрелла подходит к Росауре, которую она знает как Астрею, свою фрейлину, и просит ее забрать кулон у Астольфо. Эстрелла больше не собирается разговаривать с Астольфо, но отказывается оставить ему портрет. Когда Эстрелла уходит, Розаура обезумела. Клотальдо, который теперь знает, что Розаура — его дочь, посоветовал ей не раскрывать свою истинную личность. Внезапно входит Астольфо и узнает Розауру как женщину, в которую он влюбился в Московии. Она говорит ему, что ее зовут Астрея, и требует, чтобы он отдал ей портрет, чтобы она, в свою очередь, могла передать его Эстрелле.

Астольфо отказывается и говорит Розауре, что речь идет о ее портрете. Входит Эстрелла, и Розаура быстро лжет и говорит ей, что портрет в руке Астольфо принадлежит ей. Розаура утверждает, что она взяла с собой свою собственную, и когда она остановилась, чтобы посмотреть на нее, Астольфо взял ее и теперь отказывается возвращать. Эстрелла берет портрет и, соглашаясь, что это точно портрет Астреи, требует показать портрет с подвески. Астольфо снова отказывается. — Будь ты проклят, Розаура! — восклицает он, когда Сегизмундо, крепко спящего и одетого в шкуры животных, проносят через комнату.

Вернувшись в секретную тюрьму, восставшие крестьяне штурмуют камеру Сегизмундо, чтобы освободить своего законного принца. Они утверждают, что не примут чужеземного короля и планируют восстание. Сегизмундо снова предполагает, что он спит, но все равно подыгрывает и решает доказать истинность пророчества. Он сразится со своим отцом и займет свое законное место на троне. Когда Клотальдо понимает, что Сегизмундо освободили из камеры, он бросается к его ногам и умоляет о пощаде. Однако Сегизмундо благодарит Клотальдо за то, что он заботился о нем на протяжении многих лет, и сохраняет ему жизнь. Он клянется в своей верности Клотальдо и говорит, что добрые дела, даже во сне, никогда не пропадают даром. Клотальдо благодарит Сегизмундо за его доброту, но говорит, что не может поднять оружие против короля, которому он поклялся в верности. Сегизмундо понимает и отпускает Клотальдо, обещая увидеть его на поле боя.

Во дворце в Варшаве Розаура умоляет Клотальдо помочь ей отомстить Астольфо. По словам Розауры, Клотальдо как ее отец обязан защищать ее честь. Астольфо украл честь Росауры еще в Московии и оставил ее, чтобы приехать в Польшу и жениться на Эстрелле, и единственный способ исправить ошибку — убить его. Клотальдо отказывается. Астольфо спас ему жизнь, когда Сегизмундо хотел его убить, и теперь он не может убить Астольфо, несмотря на жестокое обращение с Розаурой. Она в ярости и проклинает Клотальдо как своего отца.

Клотальдо и Росаура уходят, и входит Сегизмундо в сопровождении своих вооруженных людей. Внезапно снова входит Росаура, на этот раз одетая в длинную тунику и с мечом в руках. Она клянется в своей верности Сегизмундо и снова объясняет, как Астольфо украл ее честь. Она умоляет Сегизмундо помочь ей отомстить за утраченную честь, но Сегизмундо не отвечает. Розаура злится, что Сегизмундо игнорирует ее, но уверяет ее, что отомстит за ее честь действиями, а не словами. Звук барабанов указывает на то, что люди Сегизмундо взяли замок, и Клотальдо и Базилио входят, сдаваясь Сегизмундо. Когда Базилио кланяется сыну в ноги, Сегизмундо велит ему встать. В конце концов, он почтит его, говорит Сегизмундо, и принимает его как своего отца и короля. Базилио впечатлен добродушием Сегизмундо, и, поскольку Сегизмундо фактически доказал ошибочность пророчества, Базилио немедленно делает Сегизмундо королем. В качестве своего первого приказа Сегизмундо приказывает Астольфо жениться на Розауре и восстановить ее утраченную честь, а затем объявляет Эстреллу своей королевой. Сегизмундо наконец-то счастлив, но опасается, что проснется в своей тюремной камере. Тем не менее, решает Сегизмундо, достаточно проснуться в тюрьме после этого радостного дня, так как всякое «человеческое счастье / проходит в конце концов, как сон».

Жизнь — это сон, шедевр кальдеронианского театра

Педро Кальдерон де ла Барка.

Жизнь — это мечта Считается самым представительным произведением Кальдеронианского театра. Премьера этого произведения состоялась в Мадриде в 1635 году. В то время постановки в испанской столице проходили в открытых прямоугольных дворах (шириной 15 — 17 метров и длиной 30 — 40 метров), окруженных домами с балконами.

Точно так же это произведение является классическим образцом барочной драматургии, преобладают философские темы и размышления о жизни. Кроме того, в этих типах представлений сценография отразила контраст антагонистических мыслей, а также преобладание цивилизации над дикостью (невежеством).

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 О авторе, Педро Кальдерон де ла -Барса
    • 1. 1 Военный, священнослужитель и драматург
    • 1.2 Его работы, в Nutshell
    • 1.3 Характеристики Кальдеронского театра 9
    • 1.3.0040
  • 2 Краткое изложение жизни это сон
    • 2.1 Заключенный
    • 2.2 Охранник
    • 2.3 Доказательство
    • 2.4 Честь Розауры
    • 2 .5 Монарх на сутки
    • 2.6 Обратно на вышку
    • 2.7 Спорный трон
    • 2.8 Разрешение
    • 2.9 Жизнь это мечта
    • 2.10 Фрагмент

Об авторе Педро Кальдерон де ла Барка

Его полное имя Педро Кальдерон де ла Барка и Барреда Гонсалес де Энао Руис. де Бласко-и-Риано. Он впервые увидел свет в Мадриде 17 января 1600 года. Он был третьим из шести детей (двое умерли в молодом возрасте) от брака между Диего Кальдероном и Аной Марией де Энао, оба из дворянской семьи. Он изучал письмо, богословие, латынь и греческий язык в Имперском колледже иезуитов в Мадриде.

В возрасте 14 лет он поступил в Университет Алькалы, но был вынужден бросить учебу из-за семейных проблем. Позже, в г., он смог возобновить обучение в Университете Саламанки, где получил степень бакалавра в области канонического права и гражданского права (1619 г.). В 1621 году он поступил на военную службу, чтобы сгребать семейные долги и помогать своим братьям.

Военный, священнослужитель и драматург

Хотя некоторые источники указывают на Запутанные джунгли (1622) как на его первое датируемое произведение, комедия Любовь, честь и сила (1623) была названием, которое сделало его известным. С тех пор, в году, он смог совместить свою военную карьеру с драматическим творчеством. Фактически, он был назван Рыцарем Ордена Сантьяго и получил признание за свою работу в качестве солдата в Фуэнтеррабии (1638 г.) и Каталонии (1640 г.).

Попробуйте Kindle Unlimited бесплатно: миллион книг для вас

Кроме того, Он был рукоположен в священники (1651 г.), священнослужитель Рейес-Нуэвос-де-Толедо (1653 г. ) и почетный капеллан короля (1663 г.). Кроме того, благодаря своему разнообразному, богатому и плодовитому художественному творчеству, в 1640-х годах он стал самым уважаемым драматургом своего времени.

Коротко о его работе

Некоторые источники, такие как Ruiza et. ал (2004) с портала Биографии и жизни , утверждают, что Педро Кальдерон де ла Барка подсчитал свои творения незадолго до своей смерти (май 1681 г.). Его работа включает в себя «сто десять комедий и восемьдесят autos sacramentales, дифирамбы, закуски и другие второстепенные произведения». Характеризуется впечатляющей степенью технического совершенства, а также трезвым стилем, с уменьшенным количеством персонажей и четкой осью сюжета вокруг главного героя. Разорванный Сигизмунд из Life is a Dream , пожалуй, самый универсальный среди всех его главных героев.

Краткое изложение Жизнь — это сон

Жизнь — это сон.

Попробуйте Audible 3 месяца бесплатно: доступны тысячи аудиокниг

Вы можете купить книгу здесь: Жизнь есть сон

Это произведение представляет собой адаптацию к христианству буддийского завета о бодрствующем спящем. Однако мораль, несомненно, отражает христианский догмат: эфемерность земной жизни —Просто преходящий сон— по сравнению с загробной жизнью.

Эти темы представлены Кальдероном де ла Барка в мастерском сочетании серьезной философии и юмора. Кроме того, во время представления некоторые персонажи появляются в разных масках, чтобы усилить неуверенность зрителя в том, какие события реальны, а какие призрачны.

Заключенный

Базилио, монарх Польши, получает по гороскопу знамение, что его сын Сигизмунд станет тираном . По этой причине он запирает его в подземелье башни. Там наследный принц проклинает свою удачу в цепях, утверждая, что не совершал никакого преступления. По этой причине он полон злобы и желает убить двух подошедших к нему предполагаемых шпионов.

На самом деле они не шпионы, это москвичка Росаура — в мужском обличье — и Кларин, ее служанка. Те, кто добрался до сельской местности пешком, потому что лошадь женщины таинственным образом сбежала. Позже, Сигизмунд сочувствует Розауре и принимает ее просьбу о пощаде.

Охранник

Клотальдо, охранник башни, врывается, чтобы наказать посторонних, потому что любой контакт с заключенным карается смертью. Но мститель не решается выполнить королевский приказ, когда Розаура показывает ему меч, связанный с собственным прошлым Клотальдо. Что ж, он отдал его своей возлюбленной Виолетте с обещанием признать ее сына в меченосце.

Расстроенный возможностью убить собственного сына (Росаура, трансвестит), Клотальдо приводит пленных к королю, чтобы просить для них пощады. Тем временем король рад прибытию своих племянников Астольфо (Герцог Московии) и Эстреллы, чтобы завершить свои планы наследования. Последний очень подозрительно относится к медальону, который герцог носит с изображением женщины.

Доказательство

В момент истины король Базилио вскоре открыл новоприбывшим и суду существование внебрачного сына. Равно, монарх сомневается в первоначальном предсказании о тираническом характере своего потомка . Поэтому он решает провести эксперимент на глазах у всех своих людей: усыпить Сигизмунда, раскрыть его истинное происхождение и посадить на трон на день.

Честь Розауры

Базилио заявляет, что контакт с Сигизмундом больше не наказывается. В этот момент Клотальдо хочет раскрыть себя отцом меченосца, но Розаура (все еще в маскировке) говорит, что пришел на встречу с Астольфо, чтобы отомстить за его честь. Затем Розаура показывает, что она женщина, и уходит со своей служанкой. Потом — уже переодевшись — притворяется племянницей Клотальдо.

Монарх на день

Сонный Сигизмунд ведет в королевскую спальню и облачается в одежду монарха. Когда он просыпается, он очень дезориентирован и едва узнает стража башни, которого хочет убить. Позже кронпринц очень грубо обращается со слугами (одного даже выбрасывает в окно) и Астольфо.

Король узнает о вспыльчивом поведении своего сына, следовательно, он оказывается в плену отчаяния, потому что отказывается принять пророчества о своем наследнике. Так или иначе, Когда Базилио пытается обнять Сигизмунда, он отвергает его, заявляя о своем неоспоримом праве править . В этот момент Базилио говорит ему, что, возможно, «это просто сон».

Назад к башне

Сигизмунд ослеплен красотой Розауры и пытается соблазнить ее лестными фразами. Хотя, когда она отвергает его, принц отправляет всех слуг этого места, чтобы забрать ее силой. Насилие в конечном итоге останавливает Клотальдо, и завязывается драка, которую не может остановить даже Астольфо. Только королю удается закончить состязание.

Базилио снова приказывает усыпить сына. Оказавшись в башне, Кларин также оказывается за решеткой, потому что слишком много знает об этом деле. В то же время Клотальдо объясняет Сигизмунду, что его день на троне был иллюзией. С этого момента принц плохо отличает сон от реальности, поэтому понимает, что должен вести себя более разумно.

Спорный трон

Розаура и Эстрелла отдаляются от Астольфо, когда обнаруживают его любовные уловки из-за портрета (первого), висящего на шее герцога. С другой стороны, к башне приходит толпа простолюдинов, чтобы освободить Кларина (они ошибочно полагают, что он король). Подробнее, Когда появляется Сигизмунд, толпа утверждает, что желает истинного преемника на троне и что они готовы сражаться за него.

Цитата Педро Кальдерона де ла Барка.

Кронпринц умудряется держать себя в руках и вести себя правильно (все еще не зная, спит он или нет), даже, человек жизни отставного Клотальдо. Тем временем, Во дворце Кларин он сообщает Астольфо и Эстрелле о событиях. Население разделено между теми, кто остается верным Базилио, и теми, кто поддерживает Сигизмунда.

Разрешение

В моменты битвы Розаура появляется на сцене, чтобы умолять Сигизмунда помочь ей убить Астольфо (и тем самым восстановить его честь). Как только бой начался, Кларин умирает от выстрела, и Базилио понимает, что не может смотреть в глаза собственному сыну . По этой причине он сдается к вашим ногам. Но пророчество не сбывается ожидаемым образом.

Сигизмунд не тиран, он тянется к отцу и воспитывает его. Наконец, сын провозглашается законным наследником, принятым поселенцами и двором. . Кроме того, новый король оставляет всех счастливыми: он восстанавливает честь Розауры, выдавая ее замуж за Астольфо, а сам просит руки Эстреллы, которая ее принимает.

Жизнь — это сон

В заключительном акте Сигизмунд описывает причины своей удивительной трансформации: во сне он научился быть праведным королем.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *