Два на разных языках: Два На Разных Языках — Многоязычный Переводчик Слов

Содержание

Как способность говорить на нескольких языках влияет на самосознание человека

«Газета.Ru» разбиралась, что думают о билингвизме ученые, биологи и психологи: влияет ли переключение между двумя языками на поведение человека, увеличивает ли билингвизм объем мозга, действительно ли владение двумя языками заставляет ребенка воспринимать мир иначе и в чем сходство между мозгом лондонского таксиста и билингва.

Билингвизм — владение двумя языками — может быть как ранним (то есть приобретенным от рождения, когда родители ребенка сразу начинают разговаривать с ним на разных языках), так и поздним, когда человек, уже будучи взрослым, сознательно начинает учить второй язык. Распространенные на бытовом уровне мнения о билингвизме можно встретить самые разные: некоторые считают, что билингвизм полезен для человека — способствует развитию умственных способностей и даже помогает развивать в себе черты нескольких личностей, другие же полагают, что раннее освоение двух языков создает у детей «кашу в голове» и не дает хорошо выучить ни один язык.

«Газета.Ru» разбиралась, что думают о билингвизме ученые — биологи и психологи.

Билингвизм меняет восприятие мира

Ученые выяснили: если ребенок начинает говорить на двух языках с самого детства, это умение может существенным образом изменить восприятие им мира. С полным текстом статьи можно ознакомиться в журнале Developmental Science.

В исследовании принимали участие 48 детей в возрасте пяти-шести лет. Некоторые из юных участников опыта владели одним языком, некоторые были билингвами с рождения, а часть детей начали осваивать второй язык в более позднем возрасте. Всем детям рассказали историю о том, как ребенок-англичанин воспитывался в семье итальянцев, а также об утенке, который рос вместе с собаками.

После этого детей попросили ответить на следующие вопросы: «На каком языке будет говорить ребенок, когда вырастет?», «Будет ли утенок лаять или крякать?», «Будет ли утенок покрыт шерстью или перьями?».

Ученые полагали: дети в возрасте пяти-шести лет осознают, что язык является приобретенным в ходе воспитания навыком, а вот лай и кряканье, так же как шерсть и мех, — врожденные качества того или иного животного. Оказалось, что все не так просто — ошибки совершили все дети, однако ошибки эти были разного типа.

Если говорящий на одном языке ребенок склонен думать, что врожденными являются все качества (то есть выросший в семье итальянцев англичанин все равно будет говорить на английском), то билингв полагает, что способность лаять и мохнатые лапы, так же как и владение языком, — зависят от среды, а значит, утенок от общения с собаками залает и покроется шерстью.

Авторы исследования полагают, что полученные ими выводы доказывают: билингвизм существенно меняет восприятие ребенком окружающего мира. Это значит, что изучение второго языка может быть использовано для того, чтобы продемонстрировать ребенку все разнообразие окружающих его культур и обществ.

Раньше — не значит лучше

Группа немецких ученых решила проверить, действительно ли человек осваивает второй язык быстрее и качественнее, если начинает учить его в раннем возрасте. В результате работы, опубликованной в журнале International Journal of Bilingual Education and Bilingualism

, это утверждение было опровергнуто.

В эксперименте приняли участие 200 детей — носителей немецкого языка, разделенных на две группы. Дети из первой группы начали учить английский язык в качестве иностранного в возрасте восьми лет, а из второй — тринадцати. Наблюдения за успехами школьников в освоении английского языка длились пять лет.

В течение первых месяцев занятий младшие школьники действительно продвигались быстрее, чем их старшие товарищи, однако эта разница сгладилась спустя всего лишь полгода после начала занятий.

Более того, тринадцатилетние подростки вскоре стали демонстрировать большие успехи, чем младшие дети: они строили более сложные с точки зрения синтаксиса предложения, делали меньше грамматических ошибок, быстрее улавливали оттенки лексических значений разных слов.

Авторы работы отмечают также и то, что в начале занятий знание немецкого не помогало детям осваивать английский язык, а, наоборот, мешало. Несмотря на то что эти языки принадлежат к германской ветви индоевропейской языковой семьи, грамматические структуры у них разные, и начавшие изучение английского дети стремились выстраивать чужие слова по правилам родной грамматики. Со временем эта проблема исчезала.

У билингвов мозг больше

Еще одна группа исследователей, работа которых была опубликована в журнале Cerebral Cortex в июле этого года, доказала: у владеющих двумя языками людей объем серого вещества головного мозга больше, чем у тех, кто говорит только на одном языке.

В эксперименте принимали участие люди, говорившие только на английском языке, а также носители английского и испанского. В результате обследования головного мозга испытуемых выяснилось, что

у билингвов объем серого вещества в лобной и теменной долях головного мозга больше. Эти области мозга отвечают за осознанное восприятие и обработку информации, получаемой от внешних органов чувств, а также контролируют произвольные движения тела и помогают человеку ориентироваться в пространстве

(ранее ученые выяснили, что у лондонских таксистов, которые хорошо знакомы с городом, объем серого вещества в лобной и теменной долях мозга также больше среднего).

Как полагают авторы исследования, такое развитие ответственных за контроль и управление областей мозга связано с тем, что билингвам при переключении с одного языка на другой приходится прилагать гораздо больше усилий, чтобы контролировать свою речь и выстраивать ее в соответствии с правилами того или иного языка.

21 сентября 09:50

Читайте об Англии в оригинале

Владение двумя языками влияет на мышление не только детей, но и взрослых людей. Так, группа исследователей, работа которых была опубликована в журнале Social Cognitive and Affective Neuroscience, выяснила: язык, на котором написан текст, влияет на то, каким образом человек воспримет содержащуюся в нем информацию.

В исследовании принимали участие 18 человек — билингвы, говорящие на английском и уэльском языках. Всем участникам опыта ученые предлагали прочесть набор предложений на обоих языках, а потом просили пересказать содержание текста.

В результате работы выяснилось:

человек лучше воспринимает текст об Уэльсе, если он написан на уэльском языке, а не на английском, и наоборот. Если же предложение содержит нейтральную информацию, которая не относится ни к уэльской, ни к английской культуре, язык никак не влияет на ее восприятие.

Как утверждают авторы работы, это означает, что даже в случае с взрослыми людьми язык, на котором они говорят в данный момент, затрагивает как восприятие мира, так и самосознание человека.

14 сентября 18:54

Сменил язык — переключил личность

Еще одно открытие, касающееся влияния билингвизма на самосознание человека, было опубликовано в журнале International Journal of Bilingual Education and Bilingualism

в 2012 году. Ученые провели эксперимент с участием 102 билингвов (носителей польского и английского языков) и выяснили, что переход с одного языка на другой менял поведение человека и стиль его общения.

Участников эксперимента просили оценить истинность утверждений, таких как «Я чувствую себя другим человеком, когда говорю на английском», «Мои друзья говорят, что я веду себя по-другому, когда говорю на английском». В результате работы выяснилось, что это действительно так:

многие люди начинают проявлять некоторые черты своего характера (к ним относились, например, открытость, эмоциональность, общительность и социальное осознание — способность понимать, что ощущают другие люди) только тогда, когда говорили на английском, а не на польском языке.

Эти изменения были заметны в случае с теми людьми, кто отличался высокой степенью социализации и имел много знакомых и друзей. Впрочем, как полагают авторы, это не значит, что на остальных билингвизм не оказывает подобного влияния, возможно, оно просто менее заметно.

Ученые уверены: их работа доказывает, что между языком и психикой человека существует гораздо более глубокая, чем принято думать, связь и она требует дальнейшего тщательного изучения.

Как сказать “Я Люблю Тебя” на 10 языках ‹ GO Blog

По Martinique in Языки1 минут на прочтение Опубликовано: 02/07/2020

Любовь сложная штука. В нынешнем мире, где все глобально связано друг с другом люди прекрасно находят свою вторую половину. Однако, когда вы находите того самого человека, вы также находите барьеры, которые нужно преодолеть.

Для начинающих это большой шаг или даже трудность (хотя для любви нет никаких преград!). Эта статья как раз поможет вам выразить все ваши чувства аж на 10 языках!

1.Французский

Я люблю тебя – Je t’aime

И еще несколько слов в придачу: Милый(ая) – Cheri (Cherie ) или Ma puce (в переводе означает “блоха”, без шуток!).

2. Итальянский

Я люблю тебя – Ti voglio bene/Ti amo

Бонус: Дорогой(ая) – Caro (Cara). Если кто-то скажет вам “sei una ragazza di acqua e sapone,” понимайте это как “у вас вид как у girl-next-door!”. Потому, что эта фраза переводится – “вы девушка из воды и мыла”.

3.Испанский

Я люблю тебя – Te quiero/Te amo

А также: Любимый(ая) – Corazon (переводится как “сердце”), сахар – Terron de azucar (как же еще лучше сказать сладкий?)

4.Португальский

Я люблю тебя – Eu te amo

Экстра-бонус: Любимый(ая) – Querido или chuchu ( а вот слово “милый” на этом языке переводится как огурец :D). Que saudade – прямого перевода данного слова нет, но оно используется когда вы очень скучаете по чему-то или кому-то. Это можно сказать когда вы вспоминаете о собаке вашего детства или ваша вторая половина на другом конце света. Многие бразильцы заканчивают свои письма словом “Saudades” выражая свои чувства, что они скучают.

5. Турецкий

Я люблю тебя – Seni seviyorum

Но также можно сделать комплимент девушке сказав Çok güzelsin. Эта фраза никогда не помешает, ведь так?

6. Албанский

Я люблю тебя – Te dua

А вы знали, что на этом языке разговаривают скромное количество людей. Всего 5 млн. человек!

7. Африканский

Я люблю тебя – Ek het jou liefe или Ek is lief vir jou

Очень необычно, не так ли?

8. Мандаринский китайский

Я люблю тебя – Wo ai ni

Как вы знаете, в Китае используется не только мандаринский. Есть очень много диалектов, и вот на кантонском диалекте “Я тебя люблю” будет “на ой нэй” (ngoh оi néih). А на шанхайском – “нан э нон” (nguh eh non).

9. Греческий

Я люблю тебя – S’agapo

А вот само слово любовь будет Αγάπη [агапи].

10. Арабский

Я люблю тебя – Ana behibak (мужскому полу) Ana behibek (женскому полу).

Бонус: любовь – الحب (хобб), любимый – حَبيبي‎ (хабиби), любимая – حبيبتي (хабибати)

Dota 2 на разных языках

Битвы русскоязычных и англоязычных трансляций в Dota 2 уже стали обыденностью. Стримеры и студии сравнивают цифры и соревнуются в количестве просмотров. А смотрят ли Доту на других языках? И в каких странах MOBA от Valve набрала большую аудиторию? Разбираемся на примере статистики каналов Twitch в первом квартале 2020 года.

Десятку самых популярных языков в разделе Dota 2 открыл корейский. Зрители потратили больше 120 тысяч часов на просмотр стримов игроков из Южной Кореи. Впрочем, если для категории Dota 2 это серьезная цифра, то вот по сравнению с другими трансляциями на этом языке такая статистика совсем не впечатляет. Среди разделов Twitch на корейском Dota 2 занимает только 127 место - Hearthstone (8,8 млн часов) и League of Legends (43,4 млн часов) здесь смотрят куда охотнее.

В начале года популярность корейской доты подстегнули выступления состава T1, который усилился за счет нескольких популярных на международной сцене игроков. Их матчи транслировали известные студии и комментаторы, собрав на Twitch оставшихся поклонников местной сцены. Правда, особых результатов команда на прошедших турнирах не достигла, так что и внимание к ней постепенно угасает. Зато Ли Forev Сандон, бывший игрок MVP Phoenix, временами запускающий стримы, все еще собирает на своем канале до 250 зрителей.

Отдельное место на Dota 2 Twitch занимают стримы на испанском и португальском языках (9 и 3 место соответственно). Но не стоит думать, что MOBA так популярна в этих европейских странах. Кор-аудиторию в этих разделах составляют зрители из Перу и Бразилии. Причем исходя из статистики, стримы на португальском языке пользовались куда большей популярностью: 3,1 млн часов просмотров за квартал против 200 тысяч у испаноязычных коллег.

Однако знатоки региона объяснят вам, что эти цифры не отражают реальной ситуации как минимум в Южной Америке. Dota 2 куда более популярна именно в Перу и Аргентине, чем в Бразилии. Только их профессиональные игроки и даже некоторые турниры предпочитают использовать для трансляций Facebook. А вот представители бразильской сцены с удовольствием пользуются услугами Twitch. Бразильское отделение BTS и студия Missclick регулярно показывают не только региональные соревнования, но и покупают права на трансляции крупных международных турниров. И их каналы работают практически круглосуточно! А так как языки во многом схожи, то любители Dota 2 из испаноговорящих стран тоже смотрят их трансляции. Это позволило Доте подняться на 12 место среди популярных категорий на португальском языке (правда, все равно уступив CS:GO, LoL и даже сурвайвлу Conan Exiles)

Самыми активными зрителями среди европейцев, предпочитающих трансляции Dota 2 не на английском языке, неожиданно стали французы. За первый квартал 2020 года они потратили на просмотр стримов на родном языке почти 500 тысяч часов. И это при том, что в эфир за это время вышли только 320 каналов (сравните с двумя тысячами для испанского и португальского языка) и только на 7,1 тысячи часов.

Конечно же, на популярности Dota 2 среди франкоговорящих зрителей сказался огромный успех их соотечественников Себастьяна Ceb Дебса и Титуана Sockshka Мерло, ставших чемпионами The International. Конечно, сам Ceb стримит на английском языке, но зато временами появляется на трансляциях главной французской студии - FroggedTV. Комментаторы этого канала не только показывают самые популярные матчи, но и проводят небольшие турниры для команд из Франции. И тем самым покрывают большую часть французского эфира.

Но если по сравнению с другими языками в Dota 2 это вполне приличный результат, то в целом для французского раздела Twitch эти цифры - сущие мелочи. Например, за тот же период времени французские каналы по LoL собрали больше 20 млн часов просмотров, Fortnite - больше 13 млн. И это только начало списка, ведь Dota 2 в итоговом рейтинге заняла только 46 место.

Если результат Франции объясним, то четвертое место в списке самых популярных языков в разделе Dota 2 на Twitch может удивить любого. Неожиданно большинство конкурентов обошел тайский язык. За первый квартал 2020 года зрители в этой категории посмотрели больше 2 млн часов трансляций по Dota 2. Больше чем MOBA от Valve в этой категории смотрели только PUBG и GTA V.

В основном зрители из Тайланда смотрят трансляции крупных турниров и громкие матчи. Их регулярно показывают сразу несколько больших каналов на Twitch: LightFuryLF, DossierChannel, NoctisAK47 и многие другие. Свою лепту внесли и два самых популярных киберспорстмена из этой страны - Ануча Jabz Джаравонг и Ньенгнара 23savage Тирамаханон. Они хоть и общаются в основном на английском, но все равно указывают тайский язык в разделе стрима.

Однако тайскому языку не удалось бы забраться так высоко, если бы не отдельная категория трансляций - здесь очень популярны женские стримы. Девушки занимают высокие строчки по просмотрам, а крупные турнирные каналы часто хостят их трансляции после окончания матчей. Вот где по-настоящему жива женская дота!

Второе место в рейтинге самых популярных языков в Dota 2 ожидаемо занял английский - основной язык для огромного количества популярных киберспортсменов. За первые месяцы 2020 года на Twitch в эфир вышли одновременно почти 16 тысяч англоговорящих стримеров из разных стран по всему миру. А зрители потратили больше 45 млн часов на просмотр их трансляций.

При этом совсем не обязательно, чтобы аудитория действительно говорила на английском языке. Многие запускают стримы популярных киберспортсменов, просто, чтобы последить за геймплеем. Например, большую часть аудитории трансляций Артура Arteezy Бабаева составляют зрители из стран СНГ. А англоязычные стримы Дэрила IceIceIce Коха смотрят из Малайзии, Филиппин и Таиланда. Такая же тенденция касается и англоязычных стримов турниров - 10% поклонников Dota 2 отказываются от "родных" трансляций из-за негативного отношения к комментаторам или просто желая посмотреть контент, который можно увидеть только на основном стриме.

Правда, даже все эти детали не помогли Dota 2 подняться выше 9 места в списке популярных разделов Twitch на английском языке. Лидер категории, League of Legends, за тот же отрезок времени набрала больше 140 млн часов просмотров. Также впереди Доты оказались Escape from Tarkov, Fortnite и Call Of Duty: Modern Warfare.

Первое место рейтинга безоговорочно ушло русскоязычным каналам по Dota 2. За первые месяцы 2020 года они лидируют по всем показателям. Трансляции на русском языке с января запустили одновременно больше 28 тысяч стримеров, которые в сумме провели в эфире более 440 тысяч часов. А зрители за это время посмотрели 67 млн часов контента.

Конечно же, ни одна другая категория Twitch на русском языке не может соперничать с этими показателями. CS:GO почти в 3 раза отстает по количеству просмотренных часов, а Hearthstone успел собрать чуть больше 5 тысяч стримеров в эфире. Даже популярный раздел Just Chatting, куда уходят многие известные каналы, не смог побить ни одного рекорда Dota 2.

Между прочим, русский язык оказался не единственным, где Дота взяла верх. Из всех игр MOBA от Valve также предпочитают смотреть на индонезийском языке - зрители потратили на эти стримы больше 21 тысяч часов за 4 месяца.

Второе место Dota 2 досталось еще в двух разделах. Первый из них - вьетнамский язык. За первый квартал года в эфир здесь вышли всего 36 каналов, но при этом по количеству просмотренных часов обошли шведский, румынский и датский. Второй - хинди, где Dota 2 уступила только категории Slots. И это усилиями всего 3 стримеров, которые провели в эфире больше 350 часов!


Конечно, статистика одного только Twitch не отражает истинную картину популярности Dota 2 на разных языках или в отдельных странах. Многие регионы предпочитают другие стриминговые платформы или просто проводят время на популярных трансляциях, даже если не понимают стримеров или комментаторов. Но, кажется, даже с данными YouTube и Facebook другим языкам будет сложно посоперничать с популярностью Dota 2 в СНГ.

Как сказать Привет на разных языках мира

АбхазскийБзиа збаша (Bzia zbaşa)
Бзиара убааит (Bziara ubaait) — м
Бзиара ббааит (Bziara bbaait) — ж
Бзиара жәбааит (Bziara žəbaait) – множ.
АдыгейскийФэсапщы
Сэлам (неформ.)
АзербайджанскийSalam
Salam əleyküm
Əleyküm salam (ответ)
Албанский (гегский диалект)Fâla
Mir-dita (добрый день)
Qysh je ?
Si je ?
Tun-gât-jeta (здравствуйте)
Албанский (тоскский диалект)Ç’kemi
Tungjatjeta
АлеутскийAang
Амхарскийሰላም። (sälam) [мир] – неформ.
ታዲያስ። (tadyass) – нефом.
ጤና ይስጥልኝ። (ṭenaisṭəlləň) >форм.
АнглийскийHello
Hi
АнглосаксонскийĒalā
Арабский
(Современный литературный)
(as-salām ‘alaykum) السلام عليكم
(wa ‘alaykum as-salām) و عليكم السلام
(marḥaban) مرحبا
Арабский (Египетский)(is salām ‘alaykum) ألسّلام عليكم
(wa ‘alaykum is salām) وعليكم السّلام
(ahlan wa sahlan) أهلاً و سهلاً
(ahlan beek) أهلاً بيك
(ahlan) أهلاً
Арабский (Ливанский)Mar7aba
Арабский (Марокканский)(ssalamū ‘lekum) اسلا عليكم
АрагонскийOla
АрамейскийShlomo
АрантаWerte
АрапахоHéébee (м)
Tous (ж/м>ж)
Армянский (Восточный)բարև(Barev) неформ.
ԲարևՁեզ (Barev dzez) форм.
Армянский (Западный)Բարեւ: (Parev) неформ.
Բարեւ ձեզ: (Parev tsez) форм.
АрумынскийBunâ dzuâ
Ассамскийনমস্কাৰ (nômôskar)
АстурийскийHola
Bonos díes
АтикамекKwei
Matcaci
АфрикаансHaai (неформ.)
Hallo
Goeie dag (форм.)
Баварский диалектSeavus
Grias god
Grias di
БаскскийKaixo
Башкирскийсәләм
(säläm)
БелорусскийВітаю
Дзень добры
Дабрыдзень
Прывітанне
Бенгальскийনমস্কার (nômoshkar) – для индуистов
আসসালামু আলাইকুম (assalamualaikum)
স্লামালিকুম (slamalikum) – для мусульман
БикольскийNom (неформ.)
Nem (неформ.)
Kumusta ka (форм.)
Бирманскийမဂႆလာပၝ (min-ga-la-ba)
БолгарскийЗдравейте
Здравей
Здрасти неформ.
Привет
БоснийскийDobar dan (форм.)
Zdravo
БретонскийSalud
Mat an traoù?
Mat an traoù ganit? (неформ.)
Mat an traoù ganeoc’h (форм./множ.)
Бходжпуриप्रणाम (prannam)
ВаллийскийHelô
Hylô
Shwmae
S’mae
ВаллонскийBondjoû
ВарлпириNgurrju mayinpa
Венда (чивенда)I nhlikanhi
ВенгерскийJó napot kívánok
Szervusz
Szia
ВенетскийCiao!
ВолапюкGlidis
ВолофNa nga def
Na ngeen def
Salaam aleekum
ВьетнамскийChào anh
Chào chị
ВырускийTereq
ГавайскийAloha
ГалисийскийOla
Гаитянский креольскийBonjou
ГерероTjike
Голландский (нидерландский)Hallo
Goededag
Goeiedag (неформ. )
Грузинскийგამარჯობა (gamarjoba)
ГэльскийHalò
Ciamar a tha thu? (неформ.)
Ciamar a tha sibh? (форм./мн.)
Греческий (Современый)Γειά! – неформ.
Γειά σου – неформ.
Γειά σας – форм.
ГренландскийAluu (неформ.)
Inuugujoq
Kutaa (форм.)
Гуджаратиનમસ્તે (namaste)
ДатскийHej
ДжерсийскийSalut
Bouônjour
ДревнеанглийскийĒalā
ЗазакиSelam
Ma be xér
Demê şıma be xeyr
ЗулусскийSawubona (sg)
Sanibonani (pl)
Иврит(Shalom) שלום
Игбоkedụ
Идиш(A gutn tog) אַ גוטן טאָג
ИдоSaluto
Bona jorno
ИлоканскийKablaaw
Инари-саамскийTiervâ
Pyeri peivi (добрый день)
ИндонезийскийHi
Apa kabar?
ИнтерлингваBon die! Salute!
Holla!
Vide!
Инуктикутᐊᐃ (Ai)
ᐊᐃᓐᖓᐃ (Ainngai)
ИнупиакHalauġikpiñ
Ирландский (Гаэльский)Dia dhuit (ед. )
Dia dhaoibh (множ.)
Dia is Muire dhuit (ед.) — ответ
Dia is Muire dhaoibh (множ.) — ответ
ИсландскийHalló
Góðan dag
Góðan daginn
Sæll
Sæl
Испанский¡Hola!
ИтальянскийCiao
Salve
ЙорубаẸ n lẹ
КабувердьянуOlá
Oi
КазахскийСәлем! (Sälem!) – неформ.
Сәлеметсіз бе? (Sälemetsiz be?) – форм.
КалмыцкийСән бәәцхәнт!
Мендвт
Менд
Каннадаನಮಸ್ತೆ (namaste)
ನಮಸ್ಕಾರ (namaskāra)
КаталанскийHola
Bon dia
КашмирскийAssalām ‘alaikum (мусульмане)
Namaskār (индусы)
Halo (неформ.) आदाब । (aadaab)
КашубскийWitôjze
КечуаRimaykullayki / Napaykullayki
КиргизскийСалам!
Саламатсыңбы!
Саламатсыңарбы!
Саламатсызбы!
Саламатсыздарбы!
Саламатчылык!
Ассалом алейкум!
Алейкум Ассалам! — ответ
Саламат! – короткий ответ
Саламатчылык! – полный ответ
Арыбаңыз!
Бар болуңуз! — ответ
КирибатиKo na mauri
Mauri
Китайский (Кантонский)你好 (néih hóu)
Китайский (Хакка)你好 (ngi2 ho3)
你好冇? (ngi2 ho3 mo?)
Китайский (Мандаринское наречие)你好 (nǐ hǎo) – неформ.
您好 (nín hǎo) – форм.
Китайский (Шанхайский)侬好 (nóng hō)
大家好! (dâka hō!)
饭吃过伐? (ve qik gu va?)
Китайский (Тайванский вариант)你好 (lí-hó) – ед.
恁好 (lín-hó) – множ.
Корейский안녕하십니까 (annyeong-hasimnikka) – форм.
안녕하세요 (annyeonghaseyo) – неформ.
안녕 (annyeong) – неформ.
КорнскийDydh da
Hou
Ha
Hou sos
Lowena dhis (ед.)
Lowena dhywgh (множ.)
Корсиканский диалект итальянского языкаSalute
Bonghjornu
КосаMolo (ед.)
Molweni (мн.)
КуйононHello
Kamosta?
Курманджи (севернокурдский)Merheba
Silav
Silamun eleykum
Rojbaş (неформ.)
Кхмерскийជំរាបសួរ (johm riab sua) – форм.
surs dey (неформ.)
ЛакотаHau
Лаосскийສະບາຍດີ (sába̖ai-di̖i)
ЛатинскийHeus (неформ. )
Ave
Salve (ед.)
Salvete (множ.)
ЛатышскийSveiki
ЛимбургскийHallo
ЛитовскийLabas
Sveikas
Sveiki
ЛозиLumela (ед.)
Mlumeleng (множ.)
Луле-саамскийBuoris
ЛюксембургскийMoien
Salut
Маврикийский креольскийBonzur
МакедонскийЗдраво (Zdravo)
МалагасийскийManao ahoana (неформ.)
Manao ahoana e (форм.)
МалайскийSelamat pagi (доброе утро)
Selamat petang (добрый день)
Selamat malam (доброй ночи)
Assalamualaikum (используют мусульмане)
Малаяламനമസ്തെ (namaste)
നമസ്കാരം (namaskaram)
МальдивскийAssalaamu Alaikum (форм.)
Kihineh? (неформ.)
МальтийскийĦello
Hawn
Aw
МамскийJeeka, ma tzuula (ед. )
Jeeka, ma chi uula (мн.)
Ma (ответ)
МаориKia ora
Kia ora rā kōrua
Kia ora koutou
Tēnā koe
Tēnā kōrua
Tēnā koutou
Маратхиनमस्कार (namaskār)
МонгольскийСайн уу? (Sain uu?)
Сайн байна уу? (Sain baina uu)
МэнскийMoghrey mie (утро)
Fastyr mie (день / вечер)
НавахоYá’át’ééh
НамаHalau
НауатльNiltze
Tialli
Pialli
Ндебеле (Северный)Salibonani
НемецкийHallo
Guten Tag
Servus (в Австрии и Баварии)
Moin
Непальскийनमस्ते (namaste)
НижненемецкийMoin
НорвежскийGoddag
Hei
Morn
ОкситанскийBonjorn!
Adieu!
Adieussiatz!
ОджибвеAniin (неформ. )
Bozhoo (форм.)
Окинавский今日拝なびら (chuu wuganabira)
はいさい (haisai) m
はいたい (haitai) f
へーさい (heesai) m (Shuri)
へーたい (heetai) f (Shuri)
Орияନମସ୍କାର (namascara)
ଶୁଣିବେ? (sunibe?)
ହାଏ (hāē)
Панджабиਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ। / ست سِری اَکال (sat srī akāl)
ਨਮਸਕਾਰ / نمسکار (namaskar)
ПапьяментоBon dia
Halo
Персидский (Фарси)(dorood) درود
(salâm) سلام
ПикардскийBojour
Bojour mes gins (форм.)
Salut ti z’aute (неформ.)
ПитьянтьятьяраWai
Wai palya
ПольскийCześć (неформ.)
Siema (форм.)
Siemano (форм.)
ПортугальскийOlá
Португальский (Бразильский)Oi!
E aí?
Tudo bem?
Tudo certo?
Opa!
Пушту(khe chare) ښې چارې
(salaam) سلام
(as-salaamu’ alaykum) السلام عايكم
Ретороманский (швейцарский)Ciao
Tgau
Allegra
РуандаMuraho / Bite (неформ. )
РумынскийSalut
Bună ziua
РусскийЗдравствуйте!
Привет!
СамоанскийMalō (inf)
Malō soifua (frm)
Tālofa
Санскритनमस्ते (namaste)
नमो नमः (namo namaḥ)
नमस्कारः (namaskāraḥ)
СардинскийBone die
Северный сотоDumêlang
Thôbêla
Helele
Hai
СеверносаамскийBures
Bures bures (ответ)
Себуанский (кебуано)Hello
Hoy
Uy
СербскийЗдраво (Zdravo)
СесотоLumela
Dumela (ед.)
Dumelang (мн.)
Helele
Сингальскийආයුඛෝවන් (āyubūvan)
Сицилийский диалектCiau
Salutamu
Assa binidica
СловацкийAhoj (ед./неформ.)
Ahojte (мн./форм.)
Nazdar
Servus
СловенскийPozdravljeni
Živjo
Zdravo
СомалиIs ka warran
Сорани (центральнокурдский)Sillaw
Ew kata bash
Em kata bash
СуахилиHabari (неформ. )
Hujambo (ед.)
Hamjambo (мн.)
Sijambo (ответ)
СуданскийSampurasun
Rampés (ответ)
Тагальский (тагалог)Musta? (неформ.)
Kumusta? (форм.)
Hello
Hi
ТаитянскийIa ora na
Тамильскийவணக்கம்! (vaṇakkam)
வணக்க0! (vaṇakkã)
ТатарскийIsänme(sez)
Sawmı(sız)
Sälam
Тайскийสวัสดี (sà-wàt-dee)
Телугуనమస్కారం (namaskārām)
ТетумElo
Hi
Тибетскийབཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས། (tashi delek)
Тигриньяሰላም (selam)
Ток-писинGude
Hi
Hai
ТонганскийMālō e lelei (неформ.)
Mālō ‘etau lava (форм.)
ТсванаDumela
ТсонгаAvuxeni
Ahee (ответ)
ТурецкийMerhaba
Selam
İyi günler
УзбекскийSalom
Уйгурскийئەسسالامۇ ئەلەيكۇم!
форм. — (Ässalamu äläykum!)
ۋەئەلەيكۇم ئەسسالام!
ответ — (Wä’äläykum ässalam!)
ياخشىمۇسىز!
неформ. — (Yaxshimusız!)
УкраинскийПривіт
Вітаю
УльчскийСородэ
Урду(āssālam ‘alaykum) السلام علیکم
ответ — (wālaikum assalām) وعليكم السلام
неформ. — (salām) سلام
ФарерскийHallo
Hey
ФиджийскийBula
Drau bula
Dou bula
Nibula
ФинскийTerve
Hyvää päivää
Päivää
Moi
Hei
ФранцузскийBonjour (форм.)
Salut (неформ.)
Фризский (Затерландский)Gouden Dai
Фризский (Западный)Hoi
Goeie
A goeie
Goedei
Фризский (Северный)Moin
Guundach
ФриульскийMandi
ХаусаSannu
Salama alaikum
A gaishai ka
Amin. Alaikum salam (ответ)
ХимбаMono
Хиндиनमस्ते (namaste)
नमस्कार (namaskār)
ХорватскийBok
Ćao
Dobar Dan
ЦезскийАсаламугIалейкум! (Asalamuʔaleykum!)
СаламгIапейкум! (Salamʔaleykum!)
СаламгIапейкум! (Biziyä!)
Изийаь! (Iziyä!)
Ризийаь! (Riziyä!)
ЦимбрийскийGuuten takh!
ЧабаканоQue tal? Hola!
Чаморро (Диалект Гуам)Håfa ådai
Buenas
ЧерокиᎣᏏᏲ (Osiyo)
‘ᏏᏲ (Siyo)
ЧеченскийСалам (Salam)
ЧешскийAhoj (неформ.)
Čau (неформ.)
Čus (неформ.)
Nazdar (неформ.)
Dobrý (неформ.)
Dobrý den (форм.)
Чипевианʔédlánet’é
ЧичеваMoni
ЧоктавскийHalito
ШведскийGod dag (форм. )
Hej (неформ.)
Hallå (неформ.)
Tjena
Tja
Швейцарский диалект немецкогоGrüezi (форм.)
Sali (неформ.)
Grüezi mittenand (мн./форм.)
Sali zämme (мн./неформ.)
ШонаMhoro (ед.)
Mhoroi (мн.)
ШотландскийHello
Эльвдальский диалектHej
Høj
Góðdag
Эльзасский диалектHallo
Güete Tag
Buschur
Güata Tàg
Göte Tàij
Grias di wohl
Salü
ЭсперантоSaluton
ЭстонскийTere
Tervist
ЭстремадурскийOla!
Buenas!
Heu! (неформ.)
Híu! (неформ.)
Yeu! (неформ.)
Hai! (неформ.)
ЭфикMɔkɔm
ЮжносаамскийBuaregh
Bööresth
Buerie biejjie
Юкатекский майяBa’ax ka wa’alik?
Ютландский диалектGodaw
ЯванскийHalo
Якутскийбирибиэт
Дорообо
Японский今日は (konnichiwa)
おっす (ossu)
ЯпскийMogethin

На какие языки переводить свой продукт: ТОП-10 языков для перевода для приложений

ТОП-10 самых распространенных языков мира

Для начала стоит разобраться в том, какие языки перевода приложения являются самыми популярными в мире. Ниже приведен список десяти наиболее популярных языков на планете.

 

Китайский: на этом языке разговаривают более 1,3 миллиарда людей.

 

Английский: на нем говорят более 600 миллионов человек по всему миру.

 

Хинди: носителей этого языка в мире насчитывается более 490 миллионов.

 

Испанский: его используют 427 миллионов людей.

 

Арабский: этот язык используют более 267 миллионов людей.

 

Русский: на нем общаются 260 миллионов человек.

 

Бенгальский: он является родным для 250 миллионов человек.

 

Португальский: распространен среди 240 миллионов человек.

 

Индонезийский: носителей этого языка насчитывается около 200 миллионов.

 

Французский: на нем говорят около 150 миллионов человек.

 

Но, чтобы понять, какие языки выбрать для перевода, этой информации недостаточно. Важно понимать, какие языки популярны в Интернете.

ТОП-10 самых распространенных языков в Интернете

Немного по-другому ситуация обстоит с популярными языками в Интернете. С 1997 года практически все существующие сайты были переведены или локализованы на английский язык. Но все же осталась существенная часть пользователей, которые продолжают использовать местные языки.

Забавный факт.

Если представить, что население мира составляет всего 100 человек, то доступ к Интернету будет лишь у 49 из них. Из этих 49 человек только девять будут носителями английского языка. А что же остальные? Десять говорят на китайском, четыре на испанском, три на португальском, два на арабском, по одному для японского, русского, индонезийского, французского и немецкого, и еще шестнадцать говорят на других языках.

 

Если соотнести процентные показатели популярности языков в мире среди носителей (диаграмма справа, формирующая спрос) с языками страниц и сайтов в Интернете (диаграмма слева, формирующая предложение), можно сделать следующие выводы:

 

*  английский, испанский, китайский, немецкий и русский входят в пятерку основных языков Интернета и весьма привычны для локализации сайтов;

 

но

 

*   если рассматривать количество носителей того или иного языка и, соответственно, потенциальных пользователей вашего приложения, то в пятерку лидеров войдут: арабский, английский, испанский, китайский и хинди.

 

Определив, какие языки имеют большее количество носителей и большую популярность в Интернете, можно определить потребности в переводе. Однако, чтобы обеспечить популярность  мобильного приложения, необходимо правильно выбрать платформу. Ведь популярность Android и iOS отличается в разных странах.

Обзор рейтинга онлайн-продаж в сфере мобильных приложений

Каждый год на рынке мобильных приложений идет борьба между двумя разработчиками мобильных ОС — Android и iOS. В США за последний год доли Android и iOS на рынке операционных систем практически не изменились и составляют 59,1 % и 39 % соответственно. А в Китае iOS продолжает стремительно набирать популярность: устройства на базе iOS использует 22,1 % пользователей (по сравнению с 12,3 % годом ранее), а доля Android снизилась с 87,3 % до 77,4 %. В Великобритании, Франции, Италии и Японии за последний год количество пользователей Android увеличилось на 1–5 %. За этот же период iOS набрала большую популярность в Германии, Испании и Австралии.

За последний год приложения в Play Маркете и App Store были скачаны пользователями 113 млрд раз. Расходы на покупку различных приложений и другие внутренние затраты составили 76 млрд долларов. Большая часть из них ушла на игры.

 

ТОП-10 языков, на которые стоит перевести приложение

Анализ рейтинга наиболее распространенных языков в мире и изучение уровня продаж приложений в различных странах позволяет определить, на какие языки переводить приложение. В этом вопросе важно учитывать и местную специфику. Например, в Китае приложения на базе Play Маркета приносят мало дохода и не являются востребованными.

Английский язык давно признан международным, и во многих странах он является вторым государственным. Что касается китайского языка, то он тоже является международным, но в сфере бизнеса. Это легко объяснить тем, что китайская экономика занимает второе место в мире по номинальному значению ВВП страны. Пока что Бразилия не имеет таких показателей, как Китай, но ее экономика уже поднялась на девятое место в мировом рейтинге, а прирост с каждым годом увеличивается минимум в пять раз. Такие данные предоставлены International Monetary Fund. Это говорит о том, что португальский язык (который является официальным в Бразилии) также набирает популярность.

Не забудем и о французском языке: на нем говорят примерно 150 миллионов человек.

Япония занимает третью позицию в рейтинге стран по ВВП в мире, лидирующие позиции в машиностроении и других промышленных отраслях, что обеспечивает популярность японского языка.

Распространен и арабский язык, на котором говорит 240 миллионов человек.

На основании всех вышеперечисленных факторов мы подготовили список ТОП-10 самых востребованных иностранных языков, на которые стоит перевести приложение.

 

ТОП-10 языков

для iOS-приложений

 

ТОП-10 языков

для Android-приложений

 

АнглийскийАнглийский
КитайскийЯпонский
ЯпонскийНемецкий
НемецкийФранцузский
ФранцузскийИспанский
ПортугальскийКорейский
АрабскийПортугальский
КорейскийАрабский
РусскийРусский
ИспанскийХинди

 

Не советуем ограничивать выбор только одним языком из списка. Многие специалисты советуют создавать версии сразу на нескольких языках, чтобы продукт был доступен для более широкого круга пользователей.

Как понять, сколько языковых версий должно быть у вашего приложения

Если вас интересуют 90 % интернет-рынка, необходимо сделать перевод на 40 языков. Чтобы охватить 80 %, достаточно перевести продукт на языки из рейтинга ТОП-10. Конечно же следует принимать во внимание, на какую аудиторию рассчитано приложение. Вряд ли дети и подростки успели выучить английский на уровне, который позволит им полноценно освоить вашу игру. Да и взрослому пользователю комфортнее пользоваться приложением для организации встреч или покупки билетов, если интерфейс приложения переведен на его родной язык. Однако при подготовке приложения для определенного региона или страны оно может не быть мультиязычным.

Среднестатистические приложения и сайты локализованы только на 3–5 языков. А вот, например, Depositphotos — самый крупный на сегодня портал стоковых видео и фото, который имеет около 67 миллионов материалов, — переведен на 20 языков, и ведется локализация еще на два — тайский и индонезийский. Но абсолютными рекордсменами в локализации, конечно, выступают мировые (собственно, благодаря локализации они такими и стали) компании. Ниже приведены сведения из 2018 Web Globalization Report Card.

 

Википедия. Этот сайт полностью самостоятельно создан интернет-пользователями. Сейчас на нем хранится более 48 миллионов различных статей на 302 языках. Конечно, не для всех статей есть столько языковых вариантов.

 

Google. Это один из самых популярных поисковиков на сегодня. Его ресурсы переведены более чем на 150 языков.

 

Facebook. У этой сети более 100 локализаций, сделанных автоматически. То есть если пользователь видит публикацию на непонятном для него языке, ему достаточно нажать внизу кнопку перевода, и система сама переведет текст на нужный язык.

 

AliExpress и Amazon. Сайты электронной коммерции имеют меньшее количество переводов. Так, сайт AliExpress локализован на 12 языков, а Amazon ー на 15.

 

Рассмотрев уровень локализации различных ресурсов, можно сделать вывод, насколько она влияет на популярность продукта и нужна ли она вообще.

 

«Спасибо» на разных языках мира

 


Такие простые слова как «Здравствуйте», «Спасибо» не требуют долгих часов изучения иностранного языка. Но при этом эти два слова, да еще «да» и «нет», могут очень и очень помочь вам в общении на практически любом незнакомом языке, по крайней мере, в обычных ситуациях, с которыми сталкиваются туристы.

Вам в помощь – «спасибо» на разных языках мира.

ЯзыкКак звучит
Азербайджанскийçox sag olun (большое спасибо), tesekkur edirem
АнглийскийThank you
Арабский (Египет)Shoukran
Арабский (Восток, Северная Африка)Saha
АфрикаансDankie
БелорусскийДзякую
БолгарскийБлагодаря
ВенгерскийKöszönöm (Кёсёнём)
ВьетнамскийCám ơn
ГавайскийMahalo
ГолландскийDank u wel / dank je wel
ГреческийEvkaristo
ГрузинскийMahd-lobt
ИвритTod'a
ИндонезийскийTerima kasih
ИсландскийTakk
ИспанскийGracias
ИтальянскийGrazie
Латинский 
ЛатышскийPaldies
ЛитовскийAčiū
НемецкийDanke schön
НорвежскийTak
ПольскийDziekuje bardzo
ПортугальскийObrigado (мужчине), obrigada (женщине)
РумынскийMulţumesc
СербскийХвала
СловацкийDakujem
ТайскийKabkoon krup
ТурецкийTeşekkür ederim / Sagolun
УзбекскийRahmat
УкраинскийДякую
ФинскийKiitos
ФранцузскийMerci
ХиндиDhanyavad
ХорватскийHvala
ЧешскийDekuju
ШведскийTack
ЭсперантоDankon
ЭстонскийTänan
ЯпонскийArigato

Один язык хорошо, а два лучше.

Как учить два языка одновременно ‹ Инглекс

Можно ли учить два языка одновременно? Сегодня этим вопросом задается все больше и больше людей. Ответ прост — учить можно, и для этого не обязательно быть филологом или переводчиком. Но вот как это сделать — совершенно другой вопрос. В этой статье мы рассмотрим тонкости, касающиеся одновременного изучения двух языков.

Зачем вам учить еще один иностранный язык

Всем известно, что без английского языка сейчас далеко не уедешь как в прямом, так и в переносном смысле. Но, с другой стороны, получается, что и знанием английского никого уже не удивишь. Нужен ли второй язык, и что он нам даст? Очень многое!

1. Путешествия

Наверняка у вас есть своя любимая страна, в которой всегда хотелось побывать. Зная местный язык, вы сможете не только посмотреть достопримечательности и послушать, скажем прямо, иногда неинтересную экскурсию, но и почувствовать колорит страны: пообщаться с местными жителями, познакомиться с их обычаями. Впечатлений от такого путешествия будет в десятки раз больше.

Возможно, кто-то скажет, что английского для путешествий достаточно. Но разве сможет темпераментный итальянец во всех красках объяснить вам, как сильно он любит свою страну, на сдержанном английском языке? Здесь английский станет такой же преградой между вами и «местными», как и ваш родной язык.

2. Работа

Вы сможете устроиться на хорошо оплачиваемую работу и в своей стране, и за рубежом. Ни для кого не секрет, что большинство престижных компаний работает на международном уровне, а значит — ценит сотрудников, владеющих иностранными языками. Так почему бы не стать одним из таких сотрудников? Человек, который знает несколько языков, несомненно, будет нужным работником.

Вероятно, вы успешный бизнесмен или собираетесь им стать. Вы работаете на отечественном рынке и хотели бы сотрудничать с иностранными партнерами. Например, сегодня очень хорошо развиты экономические отношения с Китаем. Конечно, помощь профессионального переводчика никто не отменял. Но далеко не все переводчики знают специфику вашей работы. Кто, как не вы, сможет лучше всех объяснить свои цели и сделать выгодное предложение? Согласитесь, что бизнесмен, который проявил уважение и подготовился к работе с китайскими коллегами, вызывает гораздо больше доверия.

3. Образование

Кто не мечтал учиться за границей? И вот вам выпал уникальный шанс получить самое лучшее образование в мире — вы едете в Швецию. Вы думаете, что на первое время английского хватит, а шведский со временем выучится сам. Но все происходит совершенно по-другому. Да, английского для обучения в университете хватает. Но вы не можете «втянуться» в компанию своих сокурсников, подружиться с ними, ведь между собой они общаются на родном языке, шведском. Вот и наступил культурный шок — вы чувствуете себя потерянным, одиноким и никому не нужным. В сущности, всего этого легко избежать, если заранее заняться изучением шведского.

Это всего лишь несколько самых распространенных причин учить больше одного языка. Не забывайте, что личная мотивация играет очень важную роль. В конце концов, желание учить просто потому, что вам нравится, — тоже отличный стимул.

Языковая каша: как ее избежать

Многие считают, что, если учить два иностранных языка одновременно, особенно если они родственные, в голове возникает «языковая каша». Бывает, мы неосознанно переносим правила одного языка в другой. Нам кажется, что слова путаются между собой и языки друг другу мешают. Такое явление филологи называют интерференцией. Давайте посмотрим, что можно сделать, чтобы интерференция нас не коснулась:

1. Интерференцию легче предотвратить

В процессе изучения необходимо акцентировать внимание на сходстве и различиях двух языков. Это дает возможность учитывать тонкости употребления тех или иных слов, конструкций и правил.

Пример: В родственных немецком и английском языках есть артикль (сходство), но в немецком он бывает мужского, женского и среднего рода, чего нет в английском (различие).

НемецкийАнглийский
Die FrauThe woman
Der MannThe man
Das KindThe child

Если изначально придерживаться принципа, что ничего страшного в этом нет, «ужасная» интерференция пройдет мимо.

2. Изучение одного языка с помощью другого — вот идеальное решение

Почему языки должны мешать друг другу, если они могут помочь? Интерференцию можно использовать во благо. Для этого практикуйте перевод с одного языка на другой, не используя родной язык. Начните с перевода элементарных разговорных фраз и небольших диалогов.

Пример: Возьмем пару английский-испанский.

АнглийскийИспанский
Hello, how are you?¡Buenos días! ¿Cómo estás?
I’m fine, thanks, and you?Estoy bien, gracias, y tú?
I’m fine too.Estoy bien.

Когда вы уже освоили этот прием, можно его усложнить. Например, если вы знаете английский лучше, чем испанский, используйте англоязычный учебник по испанскому языку. Таким образом, вы будете одновременно совершенствовать английский и осваивать азы испанского.

Как учить два языка одновременно

Можно ли в один день заниматься сразу двумя языками или лучше их чередовать? Все зависит от вашего распорядка дня, от рабочей или учебной нагрузки, от личных предпочтений. Оба варианта правильны, но у каждого есть свои особенности. Давайте рассмотрим на примере пары английский-французский, как заниматься по каждому из вариантов.

Вариант 1. Один день — один язык

Преимущество — вы можете хорошо сконцентрироваться на одном языке. Этот вариант подходит скорее тем, кто любит «погружаться» в дело с головой. Подробнее о том, какой стиль обучения подходит вам, можно почитать в статье «Как правильно учить английский язык сканеру и дайверу».

  • Уделяйте языку 45-60 минут в день. Не обязательно заниматься целый час непрерывно, вы можете заниматься 2 раза в день по 30 минут или 3 раза в день по 20 минут.
  • Чередуйте языки. Например, в понедельник и четверг можно заниматься английским, во вторник и пятницу — французским. Если первую половину недели заниматься только английским, а вторую — только французским, то, скорее всего, все выученное в английском к концу недели вы забудете.
  • Подбирайте объемные темы, которые включают в себя и изучение новых слов, и тренировку грамматических конструкций.
  • Старайтесь задействовать в своих занятиях все речевые навыки: немного говорить, немного слушать, немного писать, немного читать. Если все 4 навыка сложно осилить за 1 день, разбейте их: сегодня — говорите и читайте, завтра — слушайте и пишите.

Вариант 2. Два языка в один день

Преимущество — вы переключаете свое внимание с одного языка на другой, и языки не успевают вам надоесть. Этот вариант эффективен для тех, кто предпочитает учиться «небольшими порциями».

  • Занятие не должно быть слишком длинным. Уделяйте каждому языку 20-30 минут в день.
  • Чтобы языки друг другу не мешали, обязательно делайте перерывы в изучении, например, утром учите английский, вечером — французский. Если нет возможности заниматься по утрам и вечерам, выберите то время, которое подходит под ваше расписание. Главное — оставить какой-то промежуток времени между языками. Например, вы позанимались английским, потом уделили время личным делам, потом занялись французским.
  • Разбивайте большие темы на несколько дней. Например, сегодня — изучение новых слов, чтение текстов и диалогов, завтра — изучение грамматических правил, их использование в речи.
  • Практикуйте один речевой навык для двух языков в один день: сегодня — чтение, завтра — говорение, послезавтра — письмо, на четвертый день — аудирование. Два навыка сразу в двух языках будет сложно освоить за один день. Даже если у вас получится, то времени на достаточную тренировку навыков будет катастрофически мало, и желаемого результата вы не добьетесь.

Полезные советы для ваших занятий

  1. Не спешите ухватиться сразу за все. Латинская пословица гласит: “Festina lente” — торопись медленно. Никто не заставляет вас запоминать сотни слов в день и заучивать бесконечное число правил. Новый материал должен поступать равномерно.
  2. Составьте такое расписание, которое будет удобно только вам. Если у вас нет 30 минут в день, ничего страшного, пусть будет 10-15 минут, но они будут продуктивными. Если часа мало, занимайтесь больше. Все зависит от ваших сил и возможностей.
  3. Учите одни и те же слова на обоих языках, проходите одну и ту же тему по грамматике. Так вы сможете найти общие и различные черты двух языков. Сравните слово «приходить» во французском и испанском: venir /вёнир/ — venir /бэнир/. При изучении европейских языков многие слова будут повторяться лишь с разницей в произношении.
  4. Ищите похожие слова. Например, в английском очень много французских заимствований: beautiful, city, restaurant, literature, resume. То есть потенциально вы уже знаете много французских слов благодаря английскому. Этот прием принесет двойную пользу: вы запомните слова во французском и повторите их в английском.
  5. Уделите особое внимание базовым знаниям обоих языков, хорошо прорабатывайте все новые правила. Если какие-то слова или конструкции забылись, вернитесь назад и еще раз их повторите. В противном случае вы рискуете получить «кашу» в голове.
  6. Темп изучения для второго языка должен увеличиваться постепенно. Не бойтесь того, что новый язык учится медленно. Очень важный момент на начальном этапе изучения — понять, как язык работает, какая у него структура. Поэтому вам потребуется больше времени на запоминание новых правил.
  7. Самостоятельно учить язык всегда трудно, кто-то обязательно должен подсказывать, куда двигаться. Если вы чувствуете, что самому учить два языка слишком сложно, обратитесь за помощью к преподавателю. Он поможет «разложить все по полочкам».
  8. Изучение двух языков — долгий и трудоемкий процесс. Но отдыхать тоже надо. Сделайте 1-2 дня в неделю выходными.
  9. Выбирайте те языки, которые нравятся вам, тогда никакие сходства и различия помехой не станут. При желании все становится возможным. Если вы хотите изучать больше двух языков, можно воспользоваться визуальными и многоязычными словарями, такими как infovisual.info и pdictionary.com.

Подводя итог, можно с уверенностью сказать, что ответ на вопрос «как учить два языка одновременно» оказалось не так сложно найти. Самое главное — подобрать те способы и приемы, которые подойдут лично вам. Если следовать нашим рекомендациям, то обучение превратится в увлекательное путешествие.

© 2021 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

номеров на разных языках (Math Lair)

номеров на разных языках (Math Lair)

Ниже приводится список названий чисел от 1 до 10 в нескольких различных языков. Вы могли заметить, что есть существенное сходство между всеми индоевропейскими языками.

000an000 tisa'a
Английский один два три четыре пять шесть семь восемь девять десять
Немецкий eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun z
Шведский ett två tre fyra fem sex sju åtta nio tio
Норвежский en до tre fire fem seks syv åtte ni ti
французский un deux trois quatre cinq шесть сен huit neuf dix
Итальянский uno due tre quattro cinque sei sette otto nove dieci
испанский uno dos tres cuatro cinco seis seite ocho nueve diez
Португальский um dois três quatro cinco seis sete oito nove dez
Каталанский un dos tres quatre cinc sis set vuit nou deu
Latin une duo tres quattor quinque sex septem octo novem decem
Русский один два три четыре пять шесть сем восемь девять
Польский jeden dwa trzy cztery pięć sześć siedem osiem dziew dzies dziew
Валлийский un dau tri pedwar pump chwech saith wyth naw deg
Греческий eîs dúo treîs téssares pénte hex heptá októ ennéa
Финский yksi kaksi kolme neljä viisi kuusi seitsemän kahdeksmen
Basque bat bi hiru lau bost sei zazpi zortzi beheratzi hamar
Санскрит ekab dvi Trayah chatvarah pancha shash sapta ashta nava dasha
Суахили moja bili tatu 'nne tano sita sabbah nanne тиса
Арабский wahed ithnain thelatha arba'a hamza sitta seba'a themania tisa'a

См. Также числа от 11 до 20 на разных языках.

Из вышеперечисленных языков только финский, баскский, суахили и арабский не являются индоевропейскими языками. Обратите внимание, что баскский язык не имеет известных отношений с другими языками и не может быть отнесен к какой-либо языковой семье. Баскский язык называется изолятом . Вы можете заметить, насколько цифры на баскском языке отличаются от цифр на любом другом языке.

Если вы можете указать мне на других языках, пожалуйста, напишите мне по адресу mathlair @ allfunandgames.ок.

См. Также другие словесные математические развлечения, больше математических заданий для детей, а также интересные факты о языках.

1.2.6 - Счет до тысячи на 14 языках

НОМЕР: УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ЯЗЫК

Если существует универсальный человеческий язык, то это язык чисел. Идея чисел настолько интуитивна и единообразна, что их легко выучить и понять, даже когда говорят на другом языке. Фактически, на большинстве курсов иностранного языка «числовые слова» - это первое, что вы выучите.

В следующей таблице перечислены важные компоненты слова, используемые для формирования числовых слов в английском языке, а также в 13 дополнительных языках, включая латинский, греческий, японский, иврит, испанский, французский, немецкий и многие другие!

Существует также бонусный язык, не показанный на этой диаграмме, но есть ссылка, которая приведет вас к нему после диаграммы.

Обратите внимание, что в греческом языке используется не стандартный английский алфавит, а греческий алфавит, который состоит всего из 24 букв.Некоторые из этих букв аналогичны английским буквам, но другие не имеют аналогов. Греческие числовые слова здесь являются результатом перевода греческих букв примерно в английские буквы на основе фонетики (способ произношения греческих букв). Такой же подход (называемый «транслитерацией») использовался в японском, китайском, иврите, суахили, санскрите и тайском языках.

В следующих двух таблицах показаны все компоненты слова, которые вам нужно будет сосчитать до тысячи не менее чем на 14 различных языках.Они пригодятся позже, как вы увидите, для именования больших чисел. Вот первые 7 языков:

cura0008
9048 0
ЗНАЧЕНИЕ АНГЛИЙСКИЙ
ИСПАНСКИЙ

904 904 904 AT [2]
ЯПОНСКИЙ
КИТАЙСКИЙ
ИРЕ необычный
enas
iti
yi
echad

9077

du о
ni
er
shnayim
3 три
7

9048

9048
сан
сан
шлоша
4 четыре
4
si
si
arba'a
5 пять
go
wu
chamisha
6 шесть
6

6 roku
liu
shisha
7 семь
dez
7

siti
qi
shiv'a
8 восемь
8
9809 9048 9809 хати
ba
шмона
9 девять
нуэв
нуэв
jiu
tish'a
10 ten
diez
shi
assara
11 одиннадцать
один раз


9000
iti
9 0480
ши-йи
ачад асар
12 двенадцать
doce
9804807
doce
980480
0
zyuu-ni
shi-er
shneim asar
13 тринадцать


79
zyuu-san
shi-san
shlosha asar
14 четырнадцать
9077
четырнадцать
декате ssera
zyuu-si
shi-si
arba'a asar
15 00079 quindecim

dekapente
zyuu-go
shi-wu
chamisha asar
sedecim
dekaexi
zyuu-roku
shi-liu
7
asar 9 Diecisiete
septendecim
dekaepta
zyuu-siti
shi-qi

9808 shyuu
20 шш4000 90 008 me'a
9сот0008 600

9008
9478 9809 9809 9484 9809 dieciocho
duodeviginti
dekaokto
zyuu-hati

девятнадцать
diecinueve
undeviginti
dekaennea
zyuu-kyuu
9 0477 двадцать
вейнте
viginti
eikosi
ni-zyuu
9000 9000 9000 sh8 тридцать
трэйнта
тригинта
трианта
сан-зюу0 сан-зюу 40 сорок куарента
quadraginta
saranta
si-zyu4

si-zyu4

si-zyuim

50 пятьдесят cincuenta
quinquaginta
penenta
go-zyuim

9

980 980 980 980 980 980 980 980 9809 980 9808 60 шестидесяти
sesenta
sexaginta
exenta

8

8

8

8

9 shyu480

9 shyu480

70 семьдесят
setenta
septuaginta
ebdomenta
9000 shi
9000 shi 'им
9 0480
80 восемьдесят очента
октогинта

8

шмоним
90 девяносто новента
нонагинта
эненента 4

0 тишим
100 сот
cien (ciento)
центум
9077
бай
200 двести
doscientos
ducenti
эр-бай
матаим
300 триста
trescientos
9077 905 san-bai
shlosh meot
400 четыреста
cuatrocienti

0 9809 8 si-hyaku
si-bai
arba meot
500 пятьсот
pentekosia
go-hyaku
ву-бай
chamesh meot
sescenti
exakosia
roku-hyaku
liu-bai
shesh meot
904 77 септингенти
эптакосия
сити-хяку
ци-бай
шва меот
ochocientos octingenti
oktakosia
hati-hyaku
ba-bai

novecientos nongenti
enniakosia
kyuu-hyaku
4 jiu-bb 9485 9479 тыс. и mil
mille
chilia
sen
qian
qian
904


9048 0

9

9000 5
ЗНАЧЕНИЕ
ИТАЛЬЯНКА
ФРАНЦУЗСКИЙ
НЕМЕЦКИЙ
SWAHILI
Санскритская
WELSH
THAI
1 UNO 9 9 ун. а
un
nueng
2 в связи с deux

909 dau
песня
3 tre trois

три

sam
4 quattro quatre
vier
vier
vier
см.
5 cinque cinq
funf
9000cha9
9048 har
6 sei шесть
sechs
SITA
SITA

хок
7 сетте
септ сибен
саба
саба
8 otto huit acht
nane

5

8

9 nove neuf neun tisa nava
4 naw

9

4

dieci
dix
zehn
куми
даша

undici

onze
elf
kumi na moja
ekadashan
5 un- и т. д. 12 dodici
douze
zwolf
kumi na mbili
deg4 dvadas4 песня
13 tredici
treize
dreizehn
kumi 980480 kumi 9 tat4809
sib-sam
14 quattordici
quatorze
vierzehn
kumi na nne
pedis сиб-см pedwar
sib-har
16 sedici
seize
9 sha4zehn

un-deg-c hwech
sib-hok
17 dicissette dix-sept
naaba
siebze
un-deg-saith
sib-jed
18 diciotto dix4 huit
нанэ
7
аштадашан
un-deg-wyth
sib-bad
19 dician neunzehn
куми на тиса
904 80
навадашан
un-deg-naw
sib-gao
20 иширини
виншат
dau-ddeg
yee-sib
30 000978

000978
thelathini trinshat
tri-deg
сам-сиб
40
40 аробаини
catvarinshat
pedwar-deg
see-sib
50 cinquanta cinquanta
панчашат
pum-deg
har-sib
60 sessions sitini
шашти
chew-deg
hok-sib
70 70 9048 зибциг 9 0480 sabini
saptati
saith-deg
jed-sib
79
achtzig themanini ashiti
wyth-deg
bad-sib
79
neunzig
tisini
navati
naw-deg
gao-sib
9000 цент
hundert
mia
shata
cant
nueng-roi
200 09
200 09
200 77
mia mbili
двашатам
дау гант
song-roi
300 9000 300 9000
ash5 roi
elf0008 9077
dreihundert
mia tatu
trishatam
тришант
sam-roi
9000 9000 9000 9000 vierhundert
mia nne
chaturshatam
pedwar cant
590 9 центов
фунфхундерт
Миа Тано
панчашатам
0

9

0 seicento шесть центов
sechshundert
mia sita
шашшатам
chwe4 700 settecento
септ центов
зибенхундерт
миа саба
4
4

800 ottocento
центов huit
Ahthundert
mia nane
badas8
900 novecento neuf cents
neunhundert
naw4 cantam

9avas4 0480 гао-рой
1000 милле милле
тауссенд
9077
nueng-pun

Есть еще урду, что очень необычно. Я бы перечислил это с другими языками, но конструкция для первых 100 подсчетных чисел нерегулярна и не соответствует построениям выше. Если вам интересно, вы можете узнать о номерах урду по этой ссылке ... Номера урду.

Теперь, когда я привел примеры обозначений и соглашений об именах, используемых для чисел во всем мире и на протяжении всей истории, я хотел бы представить свое собственное уникальное соглашение об именах.

Следующая статья объясняет толчок для этого строительства.В основном он дает короткие имена для первых 1000 или около того счетных чисел!


Знаете ли вы, что многие английские слова пришли из других языков? Вот 45!

«Вау, в английском много слов!»

Вы когда-нибудь думали об этом раньше?

Это может быть правдой, но знаете ли вы, что многие английские слова на самом деле происходят из других языков?

Верно - со временем англоговорящие люди «украли» слова из других языков и добавили их в английский.

Эти слова часто называют «заимствованными», , особенно если они недавно были добавлены в английский язык. (Слово «ссуда» означает «дать что-то кому-то временно».)

На самом деле, , вероятно, есть некоторые английские слова, пришедшие из вашего родного языка!

Это означает, что вам будет очень легко выучить их, так что вы сможете быстро расширить свой английский словарный запас.

А, выучив остальные слова в этом списке, вы даже сможете произвести впечатление на своих англоговорящих друзей. В следующий раз, когда вы его услышите, расскажите своим друзьям, откуда это слово пришло!

Хорошо, ты готов? Давайте рассмотрим 45 общих слов, которые английский «позаимствовал» из других языков.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

До или после прочтения этого списка вы можете посмотреть видео «Откуда взялся английский язык?» на FluentU, чтобы узнать больше о развитии этого языка.

FluentU берет реальные видео - например, музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления - и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.

Если у вас еще нет учетной записи, это отличный инструмент для изучения английского языка. Вы можете бесплатно попробовать его на своем компьютере, устройстве iOS или Android.

Из французского

В некотором смысле английский, французский и немецкий почти как три брата и сестры, выросшие вместе. Каждый язык определенным образом повлиял на два других, но одно из самых больших влияний на английский был французский.

Фактически, с 9-го по 14-й век французский язык был даже «официальным» языком при дворах Англии! В те годы простые (не королевские) люди говорили на более старой форме английского языка, в то время как короли, королевы и члены двора говорили по-французски.И что еще больше сбивает с толку, большинство документов было написано на латыни.

Как вы понимаете, эти языки сильно смешивались. Итак, давайте посмотрим на некоторые интересные английские слова, которые по-прежнему «выглядят французскими».

Еще одно замечание: обязательно послушайте, как произносятся эти исконно французские слова. Многие, вероятно, говорят иначе, чем можно было ожидать!

1. Балет

Это форма танца, популярная во многих странах мира. Поскольку этот танцевальный стиль развился во Франции, многие слова, которые люди используют, говоря о балете, также происходят из французского.Однако танцоры, не занимающиеся балетом, вероятно, будут знать только слова «балерина» и «пачка» из этого списка.

Важно отметить, как произносится слово «балет». Здесь вы не произносите букву «т» в конце. Вместо этого второй слог должен звучать как «лей» с тем же гласным звуком, что и буква «а».

Интересная особенность некоторых из этих французских заимствований: одни произносятся как английское слово, а другие - как французские.

Вот еще несколько примеров французских заимствований, которые заканчиваются на «-et», но произносятся как «а» в конце: «шведский стол», «гурман», «филе», «шале» и даже автомобильная компания. «Шевроле.”

Пример:

Мои племянница и племянник учатся в классе ballet , поэтому в субботу я посмотрел их 5-часовое балетное представление. Это было довольно долго.

2. Кафе

На английском это название небольшого, обычно неформального ресторана. В нем часто есть небольшие столики, а иногда и столики снаружи. На английском языке пишется как с ударением («кафе»), так и без него («кафе»).

«Кафе» происходит от французского слова «кофе», но оно также очень похоже на другие слова, связанные с кофе во многих других языках.Обычно в кафе подают кофе. Но если в заведении подают только кофе (а не еду), то его обычно называют «кофейней».

Также обратите внимание, что есть похожее слово «кафетерий», которое вызывает некоторую путаницу. Как правило, кафетерий похож на небольшой ресторан, предназначенный для определенной группы людей. Вы часто найдете кафетерии в школах или крупных компаниях. В этих случаях кафетерии предназначены для людей, которые учатся или работают в этом здании.

Пример:

У меня всего 20 минут на обед, поэтому я просто остановлюсь в кафе , чтобы перекусить.

3. Круассан

Некоторые из наиболее распространенных (и лучших!) Заимствованных слов связаны с едой. Это потому, что многие продукты питания тесно связаны с определенной культурой, а в других языках часто не всегда есть слова для обозначения продуктов из других культур.

Круассан - это легкая слоеная выпечка или хлеб. «Слоеный» означает, что круассан оставляет на тарелке много крошек, когда вы его едите.

Похожий сорт хлеба на английском языке - это «булочка с полумесяцем».«Рулет» - это название небольшого куска хлеба.

Пример:

Тина очень любит готовить круассанов , потому что они на вкус лучше, чем другие виды хлеба.

4. Предприниматель

Это определенно слово, которое вы должны услышать произносимым, поскольку оно может быть немного сложным даже для носителей английского языка.

Предприниматель - это лицо, открывающее собственное предприятие. Другие распространенные формы этого слова включают «предпринимательство» (существительное) или «предпринимательский» (прилагательное).

Пример:

Илон Маск, человек, основавший SpaceX и Tesla Motors, является одним из самых известных предпринимателей в мире.

5. Faux pas

Эта фраза описывает социальную ошибку. Послушайте здесь произношение, так как оно состоит из нескольких букв без звука, включая «x» и «s».

Если вы сделаете оплошность, то ошибка обычно небольшая и никому не причинит физического вреда, но может вызвать у людей дискомфорт.

Пример:

Прошлой ночью я совершил довольно большую оплошность . Я все пытался предложить Марии пиво, но совершенно забыл, что она бросила пить алкоголь три года назад!

6. Жанр

По-французски это слово означает «добрый» или «стиль». Послушайте его произношение здесь.

В английском языке он используется для описания категории чего-либо, особенно когда речь идет о развлечениях. Вы особенно услышите, как люди используют это слово, говоря о книгах, фильмах и музыке.

Пример:

Рою нравятся разные музыкальные жанры, но его любимый жанр - хэви-метал.

7. Закуски

Это небольшие кусочки еды, которые подают на особых мероприятиях, обычно на вечеринках. Они очень похожи на закуски, но обычно их подают перед большой трапезой.

Обязательно послушайте, как произносится этот. На самом деле орфография тоже очень сложная. Большинство носителей английского языка обычно используют его только во время разговора.Пришлось только сейчас трижды проверять орфографию!

Пример:

Нас пригласили на помолвку Тины и Роя. Мы ожидали обильного обеда, но закусок было всего , штук. Но это было нормально, потому что мы не были так голодны.

8. Нижнее белье

Используется для описания женского нижнего белья или одежды для сна, которая обычно сексуальна или в некотором роде особенная. К тому же у него непростое произношение.

Пример:

В наши дни, перед тем, как некоторые женщины выходят замуж, их друзья принимают душ « lingerie ».Это когда все друзья женщины собираются вместе и дарят ей нижнее белье в качестве свадебного подарка.

9. Возрождение

По-французски это означает «возрождение», но по-английски оно часто используется для описания исторического периода между 1300 и 1600 годами, когда искусство и наука сильно развивались.

Его также можно использовать для описания любого момента, когда человек, компания или страна снова начинают становиться популярными после трудного периода времени. Забавно то, что некоторые авторы развлекательных программ даже охарактеризовали «ренессанс» актера Мэтью МакКонахи как «макконессанс».

Пример:

Я не очень разбираюсь в искусстве, но знаю, что Микеланджело и Рафаэль были двумя самыми известными художниками эпохи Возрождения .

10. Rendezvous

В английском языке это слово используется для описания либо места, где люди планируют встретиться, либо действия встречи с человеком в определенное время.

Пример:

Мы живем в новом городе, и я уверен, что вы все захотите его немного изучить. Сейчас 2:00, так что давай свидание, вернемся сюда в 6:00. Потом пойдем обедать.

Если вы хотите узнать больше английских слов, пришедших из французского, прочтите этот интересный пост. Объяснения предназначены для людей, изучающих французский язык, но статья написана на английском языке, и в ней все еще есть несколько отличных и важных французских заимствований.

Из немецкого языка

Подобно тому, что я только что дал вам для французского языка, вот статья из 33 немецких слов, используемых в английском языке.Сообщение написано для англоговорящих, изучающих немецкий язык. Это также немного объясняет историческую связь между английским и немецким языками. А если вы хотите большего, есть еще эта статья с еще 76 немецкими заимствованиями.

Ниже я также приведу ссылки на произношение этих немецких слов. Но в целом их не так сложно произносить, как французские слова.

11. Магазин деликатесов

Магазин деликатесов (сокращенно «гастроном») - это неформальный ресторан, где можно купить бутерброды, кофе и другие небольшие продукты.Это слово происходит от немецкого слова Delikatessen, , что означает «изысканные / изысканные продукты», но на английском языке оно просто описывает место, где вы можете купить эти продукты.

Некоторые из самых известных гастрономов находятся в Нью-Йорке, в том числе Katz’s Delicatessen. Фотографии на их веб-сайте могут дать вам представление о типах (гигантских) бутербродов, типичных для гастрономов.

Пример:

Delicatessens раньше были более распространены в Нью-Йорке, но многие выходят из бизнеса, поскольку многие люди, кажется, предпочитают более формальные рестораны.

12. Fest

Фестиваль - это любая вечеринка, праздник или фестиваль. И в английском, и в немецком он обычно используется как суффикс (часть слова, добавляемая в конец слова), и наиболее распространенным из них является Октоберфест. «Официальный» Октоберфест проходит каждый год в Мюнхене, Германия, но во многих других городах есть свои собственные Октоберфесты.

Пример:

Мы были на фестивале Oktober fest в Мюнхене, но это было безумие. Было так много людей, и все они были пьяны!

13.Gesundheit

Вы не поверите, но англоговорящие люди используют это слово! В переводе с немецкого это слово означает «здоровье». Особенно в Соединенных Штатах люди часто говорят «Gesundheit!» в ответ, когда кто-то чихает (другие часто говорят «будь здоров»).

Это, вероятно, более распространено в США, потому что за последние 200 лет в США переехало больше немецких иммигрантов, чем в Великобританию.

Пример:

Когда я чихнул, моя тетя сказала «Gesundheit!»

14.Детский сад

В дословном переводе это слово означает «детский сад». Это обычная школа во многих частях мира. Дети часто ходят в детский сад на год или два, когда им исполняется 5 лет, прежде чем они пойдут в начальную школу.

Пример:

Нашей дочери в следующем году исполнится 5 лет, поэтому мы пытались найти для нее хороший детский сад .

15. Вальс

Вальс - это разновидность формального танца.Это слово также используется для описания типа музыки, которая играет во время этих танцев, и его также можно использовать как глагол для описания действия танца в этом танце.

Пример:

Мои друзья говорят, что танцевать вальс легко, но я не могу. Я просто не скоординирован, и все говорят, что у меня «две левые ноги».

16. Рюкзак

Рюкзак - это еще одно название рюкзака. «Рак» происходит от немецкого слова Rücken (сзади), а Sack означает либо «мешок», либо, как вы, наверное, догадались, «мешок».”

Пример:

Этим летом Алан собирается поехать в Европу, но он планирует взять с собой только один рюкзак . Ему придется аккуратно упаковать вещи, если он хочет, чтобы все поместилось!

На идише

Возможно, вы никогда не слышали об идиш, но это германский язык, который особенно распространен среди евреев с восточноевропейскими корнями. Сегодня на нем в основном говорят в Израиле, Восточной Европе и некоторых частях США, где поселились еврейские семьи.

Из-за исторической иммиграции некоторые идишские слова могут быть более распространены в американском английском, чем в британском. Кроме того, поскольку это германский язык, многие слова идиш похожи или даже идентичны немецким словам.

17. Сбой

Сбой описывает небольшую проблему, но обычно это проблема, которая не делает невозможным что-то закончить.

Пример:

Я планировал поехать в центр города, чтобы встретиться с Бетти, но столкнулся с ошибкой : автобус не ехал, потому что был праздник.Вместо этого я просто взял такси.

18. Клуц

Клуц - это человек, который очень нескоординирован или неуклюж. Другими словами, негодяи часто попадают в аварии и ломают вещи.

Пример:

Моя двоюродная сестра Шарлотта - настоящая клутц . Каждый раз, когда она заходит в сувенирный магазин, ей всегда кажется, что она ломает две или три вещи, и ей приходится за них платить!

19. Spiel

На идише (и немецком) это слово может означать «игра», но на английском языке оно используется для описания быстрой речи или истории, которая обычно повторяется / рассказывается много раз.Часто болтовня пытается вас в чем-то убедить.

Пример:

Мой дядя Томас верит во множество теорий заговора. Когда мы ели обед в День Благодарения, он весь свой рассказывал о том, как правительство контролируется людьми-ящерицами!

20. Schmooze

Это глагол, который означает очень дружелюбный разговор с кем-то, часто для получения некоторой выгоды для себя.

Пример:

На встрече профессора болтали с президентом клуба.Они хотят, чтобы его клуб жертвовал деньги университету.

Из испанского

Как и французский, испанский является еще одним языком на основе латыни, оказавшим влияние на английский. Это испанское влияние особенно заметно в американском английском, поэтому многие из этих слов могут быть менее распространены в британском английском.

21. Guerrilla

На испанском это слово буквально означает «маленькая война». Как на испанском, так и на английском языке он может использоваться для описания неофициальной группы людей, борющихся с правительством.В английском языке это чаще всего используется как прилагательное в таких фразах, как «партизанская война» или «партизанский маркетинг».

Обратите внимание, что на испанском языке звук «ll» отличается от английского. В результате на английском языке это слово звучит практически так же, как «горилла», животное.

Пример:

партизан бойцов взяли под свой контроль столицу страны, что дало им контроль над правительством.

22. Мачо

Это слово описывает человека, который очень сильный или мужественный.Его также можно использовать для описания человека, который высокомерно относится к своей мужественности. Его также использовали в названии профессионального рестлера и в популярной диско-песне 1970-х годов.

Пример:

Питер - настоящий мачо , но иногда это раздражает. Он говорит, что «настоящие мужчины не плачут», но я думаю, что он ошибается.

23. Патио

В английском языке «патио» обычно описывает область за пределами дома, где часто есть стол и стулья, но нет крыши.

Пример:

Сегодня было очень жарко, поэтому мы решили выйти во внутренний дворик , чтобы выпить стакан холодного лимонада. Там тоже есть деревья, так что солнце было не так плохо.

24. Площадь

Площадь описывает открытую общественную территорию в городе, которую иногда можно назвать «площадью».

«Плаза» также используется в названиях многих торговых центров, корпоративных зданий или других больших открытых площадок. Если вы являетесь носителем испанского языка, обратите внимание, что произношение на английском языке имеет вибрирующий звук «z», а не мягкий «s».”

Пример:

Виктории нужно было купить рождественские подарки для своих друзей, поэтому она отправилась в центр города в новый торговый центр plaza , чтобы проверить некоторые из недавно открывшихся магазинов.

25. Piñata

Это счастливое слово, описывающее игрушку, наполненную конфетами. На вечеринках дети по очереди пытаются разбить его палкой, чтобы леденец выпал.

Пример:

У нас был день рождения нашего 3-летнего мальчика, но мы подумали, что он, вероятно, слишком молод для piñata .Мы думали, что всем ребятам ударит палкой по голове.

26. Сиеста

Сиеста - это еще одно название «дремоты», но обычно это сон, который человек берет в середине дня, особенно после еды или во время перерыва в работе.

Люди часто принимают сиесты в жарких странах, потому что в середине дня жара наиболее сильная. Так что сейчас хорошее время, чтобы остаться дома и поспать!

Пример:

Вау, с тех пор как я съел ту большую тарелку спагетти, я чувствую себя очень усталым.Думаю, я быстро пройду siesta , прежде чем вернусь к работе.

С японского

27. Караоке

Вы, наверное, знаете, что такое караоке. Это когда вы поете под мелодию популярной песни, читая текст с экрана. Караоке-бары есть во многих странах, включая США и Великобританию, но чаще всего это связано с Японией.

Пример:

Митч очень любит петь караоке , даже несмотря на то, что у него не изумительный голос.Но это не имеет значения, главное - весело провести время с друзьями!

28. Каратэ

Как караоке, вы, наверное, узнаете это слово. В нем описывается популярное боевое искусство, зародившееся в Японии. Здесь слово «карате» означает «пустая рука», так как для этого не требуется никакого специального оборудования или оружия.

Пример:

Лиза имеет черный пояс по карате , так что вам лучше не пытаться украсть ее вещи.

29.Ninja

Это слово означает «шпион» по-японски, но по-английски оно используется для описания человека, который может двигаться и атаковать бесшумно, незаметно для вас. Люди также ассоциируют ниндзя с бойцами, которые носят маски и всю черную одежду, хотя это может быть исторически неверным.

В современном мире людей, которые могут делать что-то невероятно хорошо, часто называют «ниндзя». Это особенно характерно для технологических областей.

Пример:

Попробуйте печенье Карла - оно очень вкусное! Карл - настоящий пекарня , ниндзя !

30.Оригами

Оригами - это искусство складывать из маленьких кусочков бумаги интересные формы. Некоторые оригами могут быть действительно детализированными и невероятными!

Пример:

Если вы хотите попробовать оригами , начать очень просто. Вам просто нужны небольшие листочки бумаги. Но если вы хотите стать экспертом, могут потребоваться годы практики.

31. Цунами

Это гигантская (очень большая) морская волна, которая обычно вызывается землетрясением.

К сожалению, слово цунами стало более известным после цунами в Юго-Восточной Азии в 2004 году и цунами в Японии в 2011 году. В тех событиях погибли сотни тысяч человек.

Пример:

Те недавние цунами были ужасными, но, по крайней мере, они заставили людей больше узнать об опасностях цунами.

Из языков коренных американцев

Когда европейцы прибыли в Америку, они встретили миллионы коренных жителей.У коренных народов были свои языки, и многие из них оказали влияние на английский.

Многие слова американских индейцев использовались для обозначения географических названий, а другие были адаптированы и изменены, чтобы их было легче произносить на английском языке.

Так как эти слова взяты из языков коренных американцев, очевидно, что они чаще встречаются в местах, где больше контактов с коренными народами. В результате эти слова обычно чаще встречаются в американском английском, чем в британском.

32. Шоколадный

Это слово пришло в английский после прохождения через испанский язык, но первоначально это было xocolatl на языке науатль в современной Мексике.

Пример:

Если вы не знаете, что такое шоколад , то мне очень грустно за вас.

33. Мокасины

В зависимости от того, кого вы спросите, вы, вероятно, услышите разные идеи о том, что такое мокасины. Но, по крайней мере, все согласятся, что это неформальная обувь.

Пример:

Я вообще не люблю холодную зимнюю погоду, но мне нравится носить теплые мокасины, когда я нахожусь внутри.

С китайского

В английском языке «китайский» используется для обозначения различных диалектов языков в Китае и Тайване, хотя «мандаринский» является наиболее распространенным.

Если вы присмотритесь, то обнаружите, что английский действительно заимствовал некоторые довольно интересные слова из китайского!

34. Димсам

Димсам - это стиль еды, распространенный на юге Китая (особенно в Гонконге и его окрестностях). Так что это на самом деле из кантонского диалекта китайского языка.

Первоначально это слово означало «прикоснуться к своему сердцу», но теперь оно используется просто для описания еды в ресторане, где у гостей есть много вариантов небольших блюд. Многие продукты готовятся на пару в бамбуковых корзинах, есть также другие блюда, такие как суп и жареный хлеб.

Если вы никогда не пробовали димсам, попробуйте! Это вкусно!

Пример:

Тони пригласил нас съесть димсам , и мы прекрасно провели время! Еда была восхитительной, а маленькие кусочки было действительно легко съесть палочками для еды.

35. Gung-ho

По-китайски эта фраза означает «работать вместе», но в английском она используется случайно, чтобы выразить, что вы чем-то взволнованы или полны энтузиазма. Обычно мы используем его как прилагательное.

Пример:

Я действительно был ганг-хо , чтобы поесть димсам, но когда мы добрались до китайского ресторана, он был закрыт на праздник! Мы все были очень разочарованы.

36. Кунг-фу

Подобно «карате», это слово, вероятно, вы уже знаете, поскольку оно распространено во многих языках мира.

Кунг-фу - еще один популярный вид боевых искусств. В кунг-фу бойцы обычно используют только руки и ноги, но не оружие. Он был показан в бесчисленных фильмах, телешоу, книгах и песнях на английском языке.

Пример:

Я устал от хулиганов, избивающих меня. Я собираюсь выучить кунг-фу , чтобы защитить себя, если они снова нападут на меня!

37. Тофу

Это слово изначально началось в китайском языке (как «доу фу»).Но прежде чем он был принят на английский язык, он прошел через японский язык и стал «тофу».

На китайском языке «доу» означает «фасоль», а «фу» - «тухлый» или «кислый». Это звучит мерзко, но на самом деле может быть довольно вкусно! Если вы еще не пробовали, вам стоит это сделать.

Пример:

Я знаю, что вы вегетарианец, но в этом ресторане есть много отличных блюд! Для многих блюд вы можете просто заменить мясо тофу или другим вегетарианским вариантом.

38. Тайфун

Происхождение этого слова на самом деле сложно, но некоторые говорят, что оно было усилено китайским словом «тайфэн», что означает «сильный ветер». Также были некоторые возможные влияния других языков, таких как греческий, арабский и португальский!

Тайфун - это просто еще одно название урагана или циклона. Если он в Тихом океане недалеко от Азии, это называется тайфуном. Карта на этой странице проясняет это, так что проверьте это.

Пример:

В 2014 году Тайфун Хайян обрушился на Филиппины и причинил большой ущерб.Это был один из самых больших тайфунов, когда-либо зарегистрированных.

39. Инь и ян

В китайском языке инь представляет женское, темное и ночное время, а ян представляет противоположное: мужское, светлое и дневное. В английском языке эти слова используются для обозначения любых противоположностей.

Пример:

Мэри - это инь против янь Петра. Они полные противоположности, но у них счастливый брак. Думаю, это правда, что «противоположности притягиваются»!

Дополнительные слова из шести других языков

Английский язык заимствовал по крайней мере несколько слов почти из всех основных языков, и было бы невозможно перечислить их все здесь.Поэтому в этом разделе я просто хотел выделить несколько моих любимых из нескольких дополнительных языков.

40. Бабушка

По-русски это слово означает «бабушка», но по-английски это обычно относится к шарфу или головному платку, который можно представить себе на старой русской женщине.

Так что, если девушка или женщина носит шарф, чтобы согреть голову, иногда люди в шутку называют ее «бабушкой».

Пример:

Я видел, как по улице шла старушка в бабушке .У нее было много сумок с покупками, и у нее были проблемы с ходьбой, поэтому я предложил помочь ей нести сумки.

41. Bossa nova (от португальского)

В английском языке и португальских заимствований. Босса-нова, что в переводе с бразильского португальского означает «новая волна», - одна из моих любимых.

Это разновидность расслабляющей музыки из Бразилии. Есть несколько отличных музыкантов в стиле босана-нова, но есть и некоторые «интерпретации» современных песен в стиле босана-новы, которые не так хороши.

Пример:

Вы можете подумать, что не знаете песен bossa nova , но почти наверняка слышали версию «The Girl From Ipanema». Это отличная песня в стиле босса-нова, но это также стереотипный пример «лифтовой музыки».

42. Мопед (от шведского)

«Мопед» (произносится двумя слогами: «мо-пед») - это сочетание шведских слов «мотор» и «педалер». Эти слова почти совпадают с их английскими эквивалентами «мотор» и «педали».

По сути, это велосипед с мотором. Многие называют скутеры или маленькие мотоциклы «мопедами», но с технической точки зрения это неверно.

Пример:

Когда я получил водительские права, я очень хотел машину. Но машины стоят слишком дорого, поэтому вместо этого я купил мопед у своего друга Ронни.

43. Папарацци (от итальянского)

«Папарацци» на самом деле множественное число итальянского слова папараццо . В английском языке оно используется для описания фотографа или группы фотографов, снимающих знаменитостей.Затем они продают фотографии журналам или газетам.

Это не очень популярная профессия, так как они отнимают у знаменитостей конфиденциальность, но несколько лет назад о них рассказали в популярной песне.

Пример:

Когда в 1999 году умерла принцесса Диана, многие люди считали, что папарацци несут ответственность за ее смерть. Эти фотографы постоянно преследовали ее повсюду.

44. Шейх (от арабского)

Шейх - правитель или лидер группы людей в арабских культурах.В английском языке оно используется в качестве титула для правителей в некоторых странах вместо таких слов, как «король» или «президент».

Например, нынешний лидер Дубая Мохаммед бин Рашид аль Мактум является шейхом.

Пример:

При встрече шейхов многие иностранные лидеры держатся с ними за руки в знак уважения или дружбы.

45. Тхэквондо (с корейского)

В качестве последнего слова мы рассмотрим еще один термин, связанный с боевыми искусствами. По-корейски «тхэквондо» означает «искусство удара кулаком» (довольно круто, правда ?!), а по-английски оно используется для описания этого популярного боевого искусства.

Пример:

После написания этой статьи я теперь хочу изучить боевое искусство. Я хотел бы выучить тхэквондо , но я хочу научиться пользоваться мечами и другим оружием, поэтому, возможно, это не лучший вариант для меня.

Вау! Это было много слов, но я уверен, что вам не составит труда их выучить. Фактически, вы, вероятно, уже узнали некоторых из них.

До следующего свидания, я надеюсь, вы будете с энтузиазмом изучать новые слова английского языка! Adios, amigos!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

И еще кое-что ...

Если вам нравится изучать английский язык с помощью фильмов и онлайн-СМИ, вам также стоит зайти на FluentU. На FluentU вы можете изучать английский по популярным ток-шоу, запоминающимся музыкальным клипам и забавным рекламным роликам, как вы можете видеть здесь:

Если вы хотите его посмотреть, приложение FluentU, вероятно, имеет это.

Приложение и веб-сайт FluentU позволяют очень легко смотреть видео на английском языке. Есть интерактивные подписи.Это означает, что вы можете нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение и полезные примеры.

FluentU позволяет изучать увлекательный контент со всемирно известными знаменитостями.

Например, если вы нажмете на слово «поиск», вы увидите следующее:

FluentU позволяет вам нажать, чтобы найти любое слово.

Выучите словарный запас из любого видео с помощью викторин. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров для слова, которое вы изучаете.

FluentU поможет вам быстро учиться с помощью полезных вопросов и множества примеров.Учить больше.

Лучшая часть? FluentU запоминает словарный запас, который вы изучаете. Это дает вам дополнительную возможность попрактиковаться в трудных словах и напоминает вам, когда пришло время повторить то, что вы узнали. У вас действительно индивидуальный опыт.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из iTunes или из магазина Google Play.


Райан Зитцман преподает английский, а иногда и немецкий язык в Коста-Рике.Он увлечен обучением, кофе, путешествиями, языками, письмом, фотографией, книгами и фильмами, но не обязательно в таком порядке. Вы можете узнать больше или связаться с ним через его сайт Sitzman ABC.

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вы полюбите FluentU, лучший способ выучить английский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в английский онлайн!

10 английских слов, которые означают что-то еще в других языках

Одна из величайших радостей изучения нового языка - это наткнуться на слово, которое в английском имеет совершенно другое значение.В лингвистике эти слова называются «ложными друзьями», и они возникают, когда два слова из двух разных языков (или диалектов) выглядят или звучат одинаково, но имеют разные значения. Ложные друзья случаются по ряду причин, но часто они возникают случайно или из-за того, что этимологическое происхождение разошлось с течением времени.

Эти типы слов могут сбивать с толку как изучающих язык, так и переводчиков, но они также могут быть забавными и интересными для тех из нас, кто все еще ценит юмор в начальной школе.Так что разбудите своего внутреннего ребенка и приступайте к чтению, потому что мы собрали 10 самых достойных смеха английских ложных друзей специально для вас!

1. Пук

Все мы знаем английское значение слова fart , но знаете ли вы, что fart означает скорость на датском, норвежском и шведском языках? Если это вас не рассмешит, слова для лежачих полицейских на каждом языке: пердук , пердух и фартиндер .

2. Подарок

По-немецки подарок не так приятен, как по-английски - это означает яд ! Если пойти дальше, дар на скандинавских языках может означать как отраву , так и брак . Эти два значения связаны и происходят от одного и того же корневого слова, , чтобы дать .

3. Дерьмо

На румынском языке дерьмо означает карп , который является разновидностью часто употребляемой рыбы.Честно говоря, у Инглиша есть рыба под названием crappie .

4. Брат

Как, пожалуй, наиболее подходящий пример в нашем списке, brat (или ????) означает брат на русском, польском, украинском, хорватском и сербском языках. В следующий раз, когда вы назовете своего брата отродьем, просто скажите ему, что вы изучаете один из этих языков!

5. Поцелуй

Поцелуй в шведском языке имеет более юношеское значение - моча .Просто, но забавно!

6. Консервант

Во Франции предварительный заказ - не совсем то, что вы могли ожидать. Если вы склонны много говорить о джемах и желе, было бы полезно знать, что preservatif на самом деле означает презерватив . Фактически, во многих европейских языках есть варианты консерванта , что означает презерватив.

7.Lol

Вездесущий интернет-сленг lol - это либо аббревиатура, либо инициализм, в зависимости от того, как вы его произносите, но на голландском языке это означает весело .

8. Шлюха

Slut - еще один ложный друг со шведского, что означает и (и рифмуется с добычей ). Если вы видите на экране Slut после просмотра фильма, это эквивалентно The End . И Slutstation - это не то, на что вы могли бы надеяться - это просто последняя остановка на маршруте поезда.

9. Barf

Barf на фарси, хинди и урду означает снег .

10. Шон Бин

Если актер, известный по «Игре престолов», когда-нибудь поедет в Ирландию, он может быть удивлен, узнав, что его имя переводится как старуха на ирландском языке. Это может быть немного натянуто, потому что, хотя отдельные слова действительно означают old и woman , нужно было бы сказать seanbhean , чтобы быть грамматически правильным.

Итак, 10 наших любимых ложных друзей, которые имеют разные значения за пределами английского языка! Имейте в виду, что большинство из них произносятся иначе, чем их английские друзья, и работают только в письменной форме.Мы что-то потеряли при переводе или упустили кого-нибудь из ваших любимых ложных друзей? Дайте нам знать об этом в комментариях!

Следуйте за нами в Facebook и Twitter, чтобы увидеть больше супер историй

одинаковых слов = разные языки = разные значения

Во всем мире английский является одним из самых распространенных и популярных языков. Многие носители английского языка считают, что другие культуры поймут английские слова, которые они используют, не осознавая, что некоторые слова в английском языке имеют разные коннотации или значения в разных языках.Многие из этих английских слов имеют одинаковое написание, например, в немецком, голландском, польском, испанском, шведском и многих других языках, но имеют разные значения.

Другие слова звучат как английские слова с небольшой разницей в произношении, например, такси, которое по-корейски звучит как taek-si (произносится как taek-shi).

Ложные друзья

Слова могут быть похожи из-за того, что они происходят из одной языковой семьи или из-за заимствованных слов. В некоторых случаях они «ложные друзья», что означает, что эти слова означают что-то еще из того, что вы знаете.

  1. По-английски «использовать голос» означает сказать что-то «вслух». На голландском языке вслух означает «древний»
  2. Английское слово «ангел» означает сверхъестественное существо, которое часто изображается с крыльями. Ангел с немецкого переводится как «удочка» и «жало» на голландском.
  3. Когда вы говорите «любой», вы имеете в виду что-то не конкретное или что-то еще. Но на каталонском языке это эквивалентно «году», хотя другие используют слово «curs».
  4. Рука - это верхняя конечность тела, но у голландцев этот термин используется, когда они означают «плохой».Но английский термин «плохой» эквивалентен «ванной» на голландском языке.
  5. Банк может представлять собой учреждение, куда люди вкладывают свои деньги, что-то или кого-то, кому вы доверяете, или наклонный участок рядом с водоемом. Для голландцев «банк» означает кашель.
  6. Отдельное здание фермы называется «сарай», что в переводе с голландского означает «дети». С другой стороны, английское слово «летучая мышь» относится к летающему млекопитающему или клюшке, используемой для удара по мячу. По-польски это слово означает «плеть».
  7. Пиво на английском языке означает «медведь» на голландском языке, в то время как они используют термин «большой» для обозначения «поросенка».”
  8. «Автомобиль в моторизованном транспортном средстве, но для французов это означает« потому что ». Колесница для англоговорящих - это повозка, запряженная лошадьми, или повозка, но французы используют этот термин для обозначения чего-то меньшего, например «тележка».
  9. Вы используете термин «чипсы», когда имеете в виду «картофель фри», в то время как французы используют термин «чипсы», когда говорят «чипсы».
  10. Осел по-испански означает «ослик», тогда как по-итальянски это означает «масло».
  11. Английское слово «gift» означает «яд» на немецком и норвежском языках и «женатый» на шведском.
  12. «Дом» - это место, где вы живете, но это означает «плесень» по-фински и «человек» по-каталонски.
  13. «Панна» на английском и итальянском языках означает «сливки», но на финском означает «положить». На польском языке используется термин, обозначающий «одинокую женщину».
  14. Испанский термин для лягушки - «рана», но «рана» означает «рана» на румынском и болгарском языках.
  15. «Сахар» - это что-то сладкое, и это сладкий термин, которым румыны называют ребенка в возрасте от 0 до 12 месяцев. Но говорящие на баскском языке используют этот термин для обозначения «пламени».”
  16. Тунец - большая рыба, которая является фаворитом японцев при приготовлении сашими. Этот термин означает «кактус» по-испански или «тонна» по-чешски.
  17. «Пердеть» - вульгарное английское слово, означающее вытеснение кишечных газов. Но это означает «удачи» по-польски и «скорость» по-шведски. Однако по-французски «домашнее животное» переводится как «пердеть» (да, дурно пахнущая разновидность).
  18. Торт по-исландски «кака», но по-болгарски это «старшая сестра». «Добрый» по-немецки означает «ребенок», а по-исландски - «овца».
  19. Вы, вероятно, скажете «prego», когда будете в Италии, вместо обычного «спасибо», но это означает что-то очень приземленное на португальском языке. В Португалии этот термин используется для обозначения «гвоздь».
  20. «Бирючина» - это разновидность вечнозеленого кустарника или небольшого деревца, которое можно использовать как бордюрную стену. Но в русском языке privet, что означает «привет», неофициально используется для выражения «привет».
  21. Кресс-салат - это зеленый салат, который по-испански называют «беррос». Однако португальский язык имеет совсем другое значение, чем беррос.Для них это означает крик.
  22. Когда вы слышите, как шведы говорят «бюстгальтер», они имеют в виду «хорошее», а не тип женского нижнего белья.
  23. «Но» - это союз в английском языке, тогда как в польском языке этот термин используется для обозначения «обуви».
  24. Этот немного похож. Слово «кепка» на румынском означает «голова». Мы говорим «дверь», когда имеем в виду проем для доступа в комнату или панель, которая открывает и закрывает вход. Дверь на голландском языке почти такая же, как и означает «сквозной».
  25. «Быстрый» на немецком языке означает «почти», а «эльф» - число одиннадцать.«Град» в переводе с немецкого означает «степень», но на боснийском означает «город».
  26. Убедитесь, что вы помните это. Когда речь идет об Испании, «ларго» означает «длинный», но на португальском языке означает «широкий».
  27. Значение слова «паста» в польском и итальянском языках сильно различается. По-итальянски это означает «лапша», а по-польски - «зубная паста». В Норвегии «сау» означает овца, а в Германии - «свинья». «Свинья» на шведском означает «gris», а на испанском gris означает «серый».
  28. «Стекло» на английском языке означает что-то блестящее, твердое и хрупкое, но когда вы в Швеции, оно превращается в мягкое, холодное, сладкое и липкое «мороженое».
  29. Итальянцы используют слово «vela», когда имеют в виду «парус». В Испании же это означает «свеча».
  30. Число шесть на испанском языке - «seis», а для финнов они говорят это, когда имеют в виду «стоп!»
  31. Большое синее «небо» на шведском означает «подливка», а «крыша» - на голландском «ограбление».
  32. Когда швед говорит «поцелуй», это означает «пописать», а не ласкать губами.
  33. «Карп» - это рыба, которую любят в Японии. Это разновидность пресноводных рыб, обитающих в Азии и Европе.Но по-румынски карпа называют «дерьмом». Хм…
  34. Тромбон - музыкальный инструмент. Это инструмент, который предпочитают некоторые известные художники, такие как Джозеф Алесси, Дж.Дж. Джонсон, Гленн Миллер, Томми Дорси и Фрэнк Розолино. Но по-французски это что-то очень обычное - канцелярская скрепка.
  35. «Потрясающе» в переводе с немецкого означает «молоток».
  36. «Барф» означает «снег» на урду, хинди и фарси.

Будьте осторожны со своими словами

Слова могут навредить другим людям, если вы не будете осторожны.Носителям английского языка, которые любят путешествовать, следует уделить время изучению культуры и прочитать об особенностях и особенностях основного языка, на котором говорят в их пункте назначения. Им следует знать, что некоторые слова на иностранном языке могут звучать как английские, но означать что-то другое в другом языке.

Если вы находитесь в Уэльсе, не обижайтесь, когда вы слышите, как носитель языка, говорящий на валлийском языке, говорит «придурок», пока вы находитесь на рынке. Возможно, этот человек пытается продать вам «морковку».

По-английски вы можете сказать, что «выиграли» что-то, и почувствовать гордость или счастье.В Южной Корее это их национальная валюта. Когда на польском языке говорят, что дом «выигран», это означает, что он «приятно пахнет». Однако у России другая интерпретация. В русском языке слово «победил» означает описать что-то, что «воняет».

Испанский термин «официна» переводится как «офис» на английском языке. Но для португальцев «официна» - это всего лишь «мастерская», например мастерская механика.

Термин «schlimm» по-английски звучит как «тонкий». В Нидерландах это означает быть умным или успешным.Но в Германии, которая находится в 467,3 км от Нидерландов на машине по A44 (примерно в пяти часах езды), слово «шлим» означает «неудачный и тупой!»

Носители английского языка понимают, что «шлюха» - уничижительное слово. Но для шведов это означает «конец» или «конец» - то, что вы должны сказать, когда хотите, чтобы ваши отношения со своим шведским парнем или девушкой закончились. Поэтому, когда вы будете в Швеции, вы увидите такие знаки, как «slutspurt», что означает заключительную продажу, или «slutstation», когда вы подойдете к концу железнодорожной линии.

Если вы горожанин, вам трудно наслаждаться свежим воздухом, если вы не поедете в сельскую местность. «Воздух» на малайском (звучит как а-я), который является официальным языком Малайзии, Сингапура, Индонезии и Брунея, означает «вода». Когда вы имеете в виду «воздух», которым вы дышите, вы используете слово «удара».

В английском и немецком языках слово «dick» унизительно. В переводе с немецкого это означает «толстый» или «толстый».

Вы можете подумать, что испанскую закуску «тапас» понимают все, когда вы находитесь в Южной Америке, потому что вы так привыкли видеть тапас-бары в США.S., Великобритания, Канада, Мексика и Ирландия (или их собственная версия). Однако в Бразилии, где португальский является официальным языком, «тапас» означает «пощечину», а не вкусную закуску. Если вы хотите, чтобы к пиву были закуски, похожие на тапас, лучше всего использовать термин «петискос» или «тира-гостос». Теперь вы знаете, какой термин использовать, когда находитесь в Бразилии. Если вы поедете в Мексику, вы можете заказать «ботаники» и попросить «пикаду» в Аргентине или «чиккетти», если вы оказались в Венеции. В Южной Корее закуски, похожие на тапас, называются «анджу».”

Похоже на…

На португальском языке слово «peidei», которое звучит как «день выплаты жалованья», означает «я пукнул».

Сальса - прекрасный, изящный и захватывающий стиль танца, но в Южной Корее слово «сеолса», которое звучит как «сальса», означает «диарею».

Говоря о диарее, на японском языке используется термин «гери», который звучит как имя «Гэри».

Итальянское слово Dai произносится как английское слово die. Буквальный перевод этого слова - «от», но итальянцы в разговорной речи используют его для обозначения «Давай!»

Английский термин «retard» может означать либо задержку, либо медленное движение.Это также могло означать дебил или слабоумный. На французском «retardé» также переводится как «задержка».

Существует английский термин «смокинг», обозначающий мужскую куртку средней длины, которая часто изготавливается из стеганого атласа или бархата. Однако французы называют «смокинг», который представляет собой полуформальный вечерний костюм, «для курения».

«Возбужденный» - это английский термин, который в основном связан с чувством возбуждения или возбуждения. Буквально это означает что-то с роговидными выступами, множеством рогов или сделанное из рогов, например, «рогатый коралл» или «рогатая жаба».Но «horní» по-чешски означает просто «верхний».

По-испански «gato» означает «кошка», но «gateux» по-французски означает «торт».

Орел - парящая птица. В Германии слово «игель», которое произносится так же, как «орел», на самом деле означает «еж».

Что-то еще

Термин «стринги» обычно ассоциируется с сексуальными купальниками или нижним бельем. В Австралии стринги - это резиновые шлепанцы.

На польском языке апрель - это «Kwiecień», в то время как в чешском языке аналогично звучащий термин «Květen» обозначает май.

Для англоговорящих «консервант» - это химическое соединение, предотвращающее разложение чего-либо. Но будьте осторожны, когда говорите это слово во Франции, так как это слово по-французски означает «презерватив». Это означает одно и то же на многих языках Европы, например:

  • Prezervativ (албанский)
  • Консервант (итальянский)
  • Prezervatīvs (латышский)
  • Prezervatyvas (литовский)
  • Prezerwatywa (польский)
  • Консервант (португальский)
  • Презерватив (румынский)
  • Презерватив
  • Презерватыв (украинский)

«На испанском« си »означает« да », а на суахили -« нет ».«Нет» - это «да» на чешском языке (сокращенная версия «ano». «La» - «нет» на арабском языке.

«Entrée» - это французский термин, который переводится как «закуска». Однако в американском английском этот термин используется для обозначения «основного блюда».

«Мама» в переводе с русского и на нескольких других языках означает «мама». Однако на грузинском языке «мама» означает «отец».

Языки определенно увлекательны и интересны, но есть достаточно причин, чтобы узнать кое-что об этом, чтобы избежать оплошности, когда вы находитесь в другой стране, потому что английские слова могут иметь другое значение.Убедитесь, что ваши английские документы переведены точно на разные языки, связавшись с переводчиком из Day Translations, Inc. Наши переводчики не только носители языка; они также являются экспертами в предметной области. Позвоните нам по телефону 1-800-969-6853 или отправьте нам письмо по адресу [email protected], чтобы получить быструю расценку. Наши переводчики находятся по всему миру, и мы открыты каждый божий день в году. Мы можем обслужить вас в любое время, где бы вы ни находились.

Авторские права на изображение: almoond / 123RF Stock Photo

10 преимуществ изучения второго языка

Зачем учить языки

Десять главных причин изучать языки

Вы слышали все причины, по которым некоторые люди не изучают языки, многие из которых основаны на давно укоренившихся мифах и заблуждениях.По правде говоря, в сегодняшнем все более взаимосвязанном и взаимозависимом мире владение другими языками является жизненно важным навыком, который дает вам возможность взаимодействовать с миром более непосредственным и значимым образом - будь то в вашем районе или за тысячи миль от вас - в то же время лучше готовит вас к конкуренции и успеху в мировой экономике.

Вот десять наших главных преимуществ изучения языков:

1. Подключитесь!

Один из самых полезных аспектов человеческого опыта - это наша способность общаться с другими.Возможность общаться с кем-то на его или ее языке - невероятный дар. Билингвы имеют уникальную возможность общаться с более широким кругом людей в личной и профессиональной жизни. Знание языка делает вас местным, где бы вы ни находились, открывая свой мир в прямом и переносном смысле. Вы будете формироваться сообществами. Вы будете унижены добротой незнакомцев. Вы построите дружбу на всю жизнь. И только по этим причинам вы увидите награду за изучение языков на многие годы вперед.

2. Продвигайтесь по карьерной лестнице

Знание языков может стать значительным конкурентным преимуществом, которое отличает вас от ваших коллег, говорящих на одном языке. Они входят в число восьми основных навыков, необходимых для всех профессий - независимо от вашего сектора или уровня квалификации - и спрос на специалистов, говорящих на двух языках, растет экспоненциально. Фактически, в период с 2010 по 2015 год количество объявлений о вакансиях в США, специально предназначенных для двуязычных кандидатов (), увеличилось более чем вдвое (). Работодатели ищут профессионалов, которые могут беспрепятственно общаться с клиентами на новых и расширяющихся зарубежных рынках, а также обслуживать и продавать продукцию большому населению иностранного происхождения здесь, у себя дома.Поскольку более 60 миллионов жителей США говорят дома не на английском языке, вам не нужно садиться в самолет, чтобы применить свои языковые навыки на работе. В качестве дополнительного стимула во многих случаях знание языка также приводит к надбавкам при приеме на работу и повышению заработной платы. Какими бы ни были ваши карьерные устремления - с добавлением языковых навыков вы опережаете толпу!

3. Накорми свой мозг

Многие познавательные преимущества изучения языков неоспоримы.Люди, говорящие на нескольких языках, обладают улучшенной памятью, навыками решения проблем и критического мышления, повышенной концентрацией, способностью выполнять несколько задач и лучше слушают. Они переключаются между конкурирующими задачами и отслеживают изменения в своей среде легче, чем одноязычные, а также проявляют признаки большей креативности и гибкости. Если этого было недостаточно, то с возрастом двуязычие или многоязычие также помогает предотвратить умственное старение и снижение когнитивных функций.

4. Укрепите связь с другими культурами

Язык - самая прямая связь с другими культурами.Возможность общаться на другом языке знакомит нас с традициями, религиями, искусством и историей людей, связанных с этим языком, и способствует их пониманию. Лучшее понимание, в свою очередь, способствует большей терпимости, сочувствию и принятию других - исследования показывают, что дети, изучавшие другой язык, более открыты и выражают более позитивное отношение к культуре, связанной с этим языком.

5.Увидеть мир

Путешествие в качестве носителя местного языка может произвести революцию в поездке за границу. В то время как одноязычные путешественники могут посещать одни и те же места, путешественники, знающие более одного языка, легче могут ориентироваться за пределами туристического пузыря и общаться и взаимодействовать с этим местом и его людьми таким образом, который часто недоступен для тех, кто не имеет язык. Изучение второго языка также открывает дополнительные возможности для обучения или работы за границей.

6. Перейти к источнику

В мире, где говорят на более чем 6000 языков, нам иногда требуется перевод, но знание хотя бы одного дополнительного языка дает нам возможность получить доступ к информации, которая в противном случае была бы закрытой. Например, люди, владеющие другими языками, могут пользоваться Интернетом как настоящие граждане мира, потребляя и оценивая иностранные СМИ и развлечения.

7. Станьте полиглотом

Изучение второго языка не только улучшает коммуникативные навыки и увеличивает словарный запас на вашем родном языке - да, действительно! - но исследования показывают, что это значительно упрощает изучение дополнительных языков, особенно среди детей.Это потому, что, когда вы изучаете новый язык, вы развиваете новые мозговые сети, которые готовы к работе, когда вы приступаете к изучению третьего языка.

8. Повысьте уверенность в себе

Любой изучающий язык может подтвердить свою долю ошибок при открытии нового языка - часто перед аудиторией. Это необходимая часть процесса обучения! Изучение языка означает выходить из своей зоны комфорта. Положительным моментом является удивительное чувство выполненного долга, которое вы испытываете, разговаривая с кем-то на его родном языке.

9. Укрепляйте свои решения

Исследования показывают, что решения, принимаемые на вашем втором языке, более обоснованы, чем решения, принимаемые на вашем родном языке. Вопреки популярным предположениям, когда мы говорим на втором или третьем языке, мы фактически дистанцируемся от эмоциональных реакций и предубеждений, глубоко связанных с нашим родным языком. Результат? Систематические и четкие решения, основанные только на фактах.

10. Перспектива усиления

Изучая новый язык и культуру, мы, естественно, проводим сравнения с наиболее знакомыми. Изучение другой культуры проливает свет на аспекты нашей собственной культуры - как положительные, так и отрицательные, о которых мы, возможно, раньше не задумывались. Вы можете больше ценить то, что у вас есть, или можете решить все встряхнуть!

Как вы будете владеть языками?

14 советов по созданию многоязычного присутствия в социальных сетях

Легко предположить, что английский - это язык интернета.Хотя он по-прежнему считается самым популярным языком, его доля уступает место китайскому, испанскому, арабскому и португальскому языкам. Многоязычные социальные сети как никогда актуальны.

Онлайн-использование языков Индии также быстро расширяется, поскольку ожидается, что на индийских пользователей будет приходиться 35 процентов из следующего миллиарда мобильных подключений по всему миру. К 2021 году 73 процента пользователей Интернета в Индии предпочтут использовать другие языки, кроме английского.

Общение со своими подписчиками на их родном языке - ключ к установлению длительных и значимых отношений.Исследование, проведенное Facebook, показало, что выходцы из Латинской Америки в США более позитивно относятся к брендам, рекламирующим на испанском языке.

Язык также влияет на доверие потребителей. Более 70 процентов потребителей нуждаются в информации на их языке перед покупкой.

Планируете ли вы установить связь с существующей клиентской базой или выйти на новый рынок, воспользуйтесь этими советами, чтобы не потеряться при переводе или совершить двуязычную оплошность.

Бонус: Прочтите пошаговое руководство по стратегии в социальных сетях с советами профессионалов о том, как расширить свое присутствие в социальных сетях.

14 советов по созданию многоязычного присутствия в социальных сетях

1. Знайте демографические данные своей аудитории

Маркетологи всегда должны знать, кому они продают. Это включает в себя знание того, на каком языке говорит их аудитория.

Все платформы социальных сетей предоставляют аналитические панели со статистикой языка аудитории. Следите за этим разделом и создавайте соответствующий контент.

Не обслуживайте существующий пузырь. Если вы американская компания и у вас непропорционально мало испаноязычных подписчиков, это может быть признаком того, что вы недостаточно выходите на латиноамериканский рынок.

Хотите выйти на новые языковые рынки? Воспользуйтесь поисковиком Facebook Cross Border Insights Finder для анализа конкурентов.

2. Не полагайтесь на инструменты перевода

Технические гиганты, такие как Google, Facebook, Microsoft и Amazon, добились впечатляющих успехов в области автоматического перевода, но они все еще не могут конкурировать с людьми.

Amazon на собственном опыте столкнулась с ошибками своего алгоритма перевода, когда попыталась создать сайт на хинди. Хинди, сгенерированный машиной, был не только полностью неразборчивым, но и не учитывал английские заимствования, которые вошли в лексикон хинди.

Другой пример: для создания содержательных подписей или ярких слоганов копирайтеры социальных сетей часто полагаются на сатиру и игру слов, которые легко теряются при машинном переводе. Просто спросите HSBC. Неправильный перевод лозунга транснационального банка «Ничего не предполагать» неверно направил клиентов к «ничего не делать», что привело к ребрендингу на 10 миллионов долларов.

3. Инвестируйте в первоклассных переводчиков

Грубые ошибки могут дорого обойтись. Но плохие переводы также могут свидетельствовать о неуважении.

Канадская телекоммуникационная компания Telus вызвала критику франкоязычного сообщества страны после того, как написала в Твиттере: «Сделайте глубокий вдох, потренируйтесь.Иди и убей его »на французском вместо« Сделай глубокий вдох, заземляйся. Убей его.

Почему даже крупные организации не защищены от затруднений, если они не делают свою домашнюю работу. Кто-то в Telus не вычитал французский перевод: вместо мотивационной статьи закончилась гнусная реклама, призывающая к убийству и членовредительству! #fail #PublicRelations pic.twitter.com/QBjqjmNb6k

- Анник Робинсон (@MrsChamy) 30 января 2018 г.

Когда сингапурская сеть суши Maki-san по ошибке прокляла малайских фанатов своим блюдом «Maki Kita», некоторые критики упрекали бренд в недостатках разнообразия.

Как общее правило: если вы этого не понимаете, не делитесь им. По крайней мере, до того, как дважды проверит кого-то, кто это сделает.

4. Не извиняйтесь осторожно

Бренды любят придумывать новые слова для продуктов и кампаний. Поскольку это выдуманные слова, они могут сразу найти отклик у всей вашей языковой аудитории.

Перед тем, как пойти по этому пути, убедитесь, что ваше новое слово не имеет непредусмотренных значений на других языках.

Google Translate пригодится в тестовых целях, тем более что клиенты могут использовать его, если не понимают ваш неологизм. Если бы Target проверил, он бы понял, что его обувь «Орина» читается как «моча» на испанском языке.

Некоторые слова, придуманные они или нет, просто не подходят для мировых рынков. Просто спросите ИКЕА. От верстака FARTFULL до подушки «изнасилование» Gosa Raps - многие шведские названия продуктов вызвали удивление.

Неологизмы не всем по вкусу, но они могут распространяться в Интернете.Компания No Name Brand придумала довольно сырный портманто для пасты из чеддера, и по-французски она такая же привлекательная.

* Почти * всегда гипербола бесплатно pic.twitter.com/oGbeZHHNDf

- Кэти Ч (@ K8tCh) 10 августа 2017 г.

5. Локализация содержания и переводов

В интервью, проведенных Facebook, выходцы из Латинской Америки рассказали компании, что они часто видят текст, переведенный с английского на испанский слишком буквально и слишком вольно.

Слишком буквальный перевод может заставить аудиторию задуматься о чем-то запоздалом.

Слова - это только одна часть уравнения перевода. В конечном итоге лучшие переводы направлены на то, чтобы передать послание или суть бренда, что часто означает, что буквальные переводы неуместны. (Представьте, например, дословный перевод «до табака».)

Контент всегда должен быть адаптирован с учетом культурных нюансов и различий. BuzzFeed смогла быстро выйти на мировые рынки отчасти потому, что компания понимала необходимость локализации.

Например, его сообщение «24 вещи, которые мужчины никогда не поймут» при переводе для Бразилии превратилось в «20 вещей, которые мужчины никогда не поймут».

6. Отдавайте предпочтение визуальному контенту

Практически все говорят на визуальном языке. Дело и точка: Emojis.

Фотография и видео - отличный способ донести идею бренда до широкой аудитории. Обязательно включайте в видео подписи по мере необходимости.

Будьте внимательны к культурным обычаям и социальным табу. Выпивка и поцелуи на экране - табу в некоторых культурах. Такие жесты, как большой палец вверх и знак ОК, также воспринимаются по-разному в разных местах.

В 1997 году Nike пришлось снять кроссовки Air после получения жалоб на то, что его символ пламени слишком сильно напоминал арабское письмо для слова «Аллах».

7. Используйте доступные социальные инструменты

Компании социальных сетей имеют несколько инструментов для многоязычных пользователей и менеджеров по работе с клиентами. Вот основные характеристики статистики для каждой платформы:

Статистика языка Facebook
Языковые инструменты Facebook
Twitter языковая статистика
  • Twitter поддерживает более 40 языков.
  • Только 69 миллионов из 330 миллионов активных пользователей Twitter в месяц находятся в Соединенных Штатах. Почти 80 процентов пользователей Twitter - иностранцы.
Языковые инструменты Twitter
LinkedIn языковая статистика
Языковые инструменты LinkedIn
Статистика языка Instagram
Языковые инструменты Instagram
Статистика языка Pinterest
Языковые инструменты Pinterest
Статистика языков YouTube
  • Навигация по YouTube возможна на 80 языках, местные версии доступны в 91 стране.
  • Переведенные метаданные, заголовки и описания могут увеличить охват вашего видео и повысить его видимость на YouTube.
Языковые инструменты YouTube

8. Создайте несколько учетных записей

Разделяй и властвуй, создавая разные аккаунты для разных языковых сегментов. У НБА есть две страницы в Facebook: одна на английском и одна на испанском.

Мировые лидеры, которые часто более склонны или вынуждены говорить на нескольких языках, также могут предложить хорошую модель.Возьмем, к примеру, Папу Франциска, у которого в Твиттере не менее девяти учетных записей на разных языках, включая испанский, английский, итальянский, португальский и польский.

9. Рассмотрите возможность двойной проводки

Премьер-министр Канады Джастин Трюдо придерживается другого подхода. Вместо того, чтобы управлять отдельными аккаунтами в социальных сетях на французском и английском языках, Трюдо ведет отдельные сообщения для каждого языка.

Такой подход демонстрирует уважение и равное отношение к двум официальным языкам Канады.

Но если вы публикуете сообщения регулярно или ваша аудитория достаточно двуязычна, несколько сообщений с похожим содержанием могут быть утомительными для вашей аудитории.В таком случае выберите вариант с несколькими аккаунтами или создайте двуязычные сообщения.

10. Включите переводы в одно сообщение

Многие бренды будут размещать контент на нескольких языках. Этот подход особенно хорошо работает, если контент сфокусирован на изображении, а подписи более информативны, чем директивы.

Если копия длинная, возможно, стоит заранее указать, что перевод последует.

В Instagram Tourisme Montréal публикует подписи на французском и английском языках, разделяя их косой чертой.

Официальный аккаунт Лувра в Instagram сообщает о языках с помощью эмодзи:

В этом примере от производителя морской соли Halenmon на изображении используется валлийский язык, а в заголовке - английский.

Какой бы подход вы ни выбрали, убедитесь, что интересы вашей аудитории превыше всего. Цель состоит в том, чтобы общаться как можно более четко, поэтому выбирайте стратегию, которая лучше всего позволяет вам это сделать.

11. Попробуйте двуязычный jeux des mots

Предупреждение: это только для продвинутых языковых уровней.

Гибридные языковые меланжи, такие как франглейский или спанглиш, можно использовать с большим эффектом, если все сделать правильно.

Если сделать неправильно, результаты могут оказаться такими же плоскими, как эта французская шутка: сколько яиц француз съедает на завтрак? Одно яйцо un oeuf. Одно яйцо un oeuf. Возьми!?

Недавнее исследование Facebook показало, что 62 процента опрошенных латиноамериканцев в США согласны с тем, что спанглиш может быть хорошим способом представления двух культур. Но почти половина респондентов заявили, что предпочитают не смешивать языки, а некоторые респонденты считают это неуважительным.

Некоторые бренды успешно использовали межъязыковые омофоны.

французских бутылочек "Молоко на вынос" Lait’s Go звучит по-английски как "Поехали". Другой вариант - полагаться на заимствования, которые работают на двух языках. Двуязычный бортовой журнал Air Canada enRoute работает, потому что фраза «в пути» обычно используется как на французском, так и на английском языках.

12. Используйте язык, чтобы подчеркнуть культуру бренда

Некоторые бренды используют язык для выражения культурной гордости.

Air New Zealand приветствует пассажиров «Kia ora, желаем вам всего наилучшего.Хотя эта фраза распространена среди англоговорящих маори и новозеландцев, ее контекстуализация помогает другим англоговорящим клиентам и представляет авиакомпанию как культурного представителя.

«Киа Ора, желаем тебе всего наилучшего. Добро пожаловать в киви »- Наши люди. ♥ #NZSummer pic.twitter.com/gkU7Q3kVk0

- Air New Zealand✈️ (@FlyAirNZ) 15 декабря 2016 г.

13. Гарантировать потребителей

Для интернет-магазинов самая важная точка соприкосновения, когда речь идет о языке, - это покупки и оформление заказа.Если потребитель этого не понимает, он не купит это. Это так просто.

Интернет-покупатели будут избегать незнакомых или непереведенных покупок, опасаясь принятия плохо информированного решения.

Пробные периоды, образцы и разумная политика возврата могут помочь развеять сомнения клиента. Но ничто не может сравниться с разговором с покупателем на его языке.

14. Помните о временном промежутке

Многие бренды нацелены на расширение своей деятельности в Китае и Индии.

Если у вас возникли проблемы с переводом и адаптацией контента для новых рынков, обязательно публикуйте сообщения в нужное время и в нужном часовом поясе.

Используйте Hootsuite, чтобы легко управлять всеми своими учетными записями в социальных сетях по всему миру с единой панели управления.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *