Какие словари можно использовать в работе над проектом: Визитная карточка проекта «Русской речи государь по прозванию Словарь»

Содержание

Проект. «Словари русского языка».

Содержание

Введение


Глава I. Теория.

1.1. Понятие словарь.
1.2. Основные словари современного русского языка.

1.3Электронные словари и энциклопедии.

Глава 2 .Практический.


Глава III. Заключение


Библиографическое описание
Приложение

Введение

Вы любите читать словари? и Часто ли обращаетесь к ним? Уверены, что многие из вас дадут отрицательные ответы или зададут встречный вопрос: «А что может быть интересного в словарях, чтобы их читать?»

А ведь словарь — это историческая повесть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и радостях; каждое слово, помещенное в словаре, связано с жизнью, деятельностью народа, творца языка.

Недавно мы изучали тему «Лексика. Культура речи». Нас заинтересовала эта тема. Нам много раз приходилось обращаться к словарям: толковому, орфографическому.

Так появилась проблема: какие вообще существуют словари, когда и как они появились, кто был первым автором. Не тот образованный человек, который все знает, а тот, кто знает, где можно найти ответ на возникший вопрос.

Актуальность работы очевидна: в условиях научного прогресса в обиход входят новые слова, многие из которых трудны и непонятны. Учащиеся не всегда знают, где и каким образом они могут получить необходимую информацию. Обращение к словарям открывает перед учащимися богатства человеческой мысли, способствует формированию целостного научного представления о системе языка.

Цель исследования: познакомиться со словарями русского языка, типами словарей и с электронными словарями.

Задачи исследования:

  • выяснить значение термина «словарь»;

  • определить типы словарей по назначению и функциональной принадлежности;

  • выяснить, как востребованы современные словари русского языка;

  • узнать про электронные словари.

  • самостоятельно создать словарь.

Объектом работы стали словари, а предметом – типы словарей, их структура, история появления.

Методы исследования: изучение и анализ литературы по теме исследования, поиск информации в сети Интернет, анкетирование учащихся, составление словаря фразеологизмов, проведение классного часа в 5 классе и обобщение полученных данных.

Гипотеза: можно предположить, что если учащиеся будут иметь представление о типах словарей и о содержащейся в них информации, то им легче будет ориентироваться в словарях при выполнении определённой работы.

Глава I.

1.1 Понятие «словарь»

Учёные предполагают, что в русском языке более 500 тысяч слов. Все они «хранятся» в словарях. Существует множество словарей. Одни помогают правильно писать слова, другие говорят об истории слова, третьи расширяют наш кругозор, приобщают к культуре.

Известный писатель А. Франс писал: «Словарь – это вся вселенная в алфавитном порядке!». Действительно, если хорошенько подумать, словарь – это книга книг. Он включает в себя другие книги, нужно лишь извлечь их из него.

Но это не главное. Словари — это не только справочники, но и элемент национальной культуры: ведь в слове запечатлены многие стороны народной жизни.

Всё богатство и разнообразие лексических запасов языка собрано в словарях. Словари многочисленны и разнообразны.

Разные источники по-разному определяют

понятие «словарь»:

словарь — книга, содержащая собрание слов (или морфем, словосочетаний, идиом и т. д.), расположенных по определённому принципу, и дающая сведения об их значениях, употреблении, происхождении, переводе на другой язык и т. п. (лингвистические словари) или информацию о понятиях и предметах, ими обозначаемых, о деятелях в каких-либо областях науки, культуры и др.;

словарь — книга, информация в которой упорядочена c помощью разбивки на небольшие статьи, отсортированные по названию или тематике;

словарь — сборник слов с толкованием или с переводом;

словарь — собрание слов (обычно в алфавитном порядке), устойчивых выражений с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык;

словарь — собрание слов какого-либо языка азбучным порядком или по словопроизводству расположенных;

словарь — книга, содержащая перечень слов, обычно с пояснениями, толкованиями или переводом на другой язык;

словарь — книга, содержащая перечень слов, расположенных по тому или иному принципу (например по алфавиту), с теми или иными объяснениями;

словарь — это справочник, в котором можно почерпнуть ту или иную информацию о единице языка или предмете (явлении) окружающей действительности.

Таким образом в зависимости от назначения словаря, мы и будет трактовать данное понятие.

1.2. Типы словарей русского языка.

Словарь — это вся вселенная в алфавитном порядке!

Если хорошенько подумать, словарь – это книга книг.

Он включает в себя все другие книги. Нужно

лишь извлечь их из нее.

А. Франс.

Работа по собиранию и систематизации слов и фразеологических оборотов называется лексикографией (от греч. lexis — слово и grapho — пишу).

Лексикография — одна из прикладных (имеющих практическое назначение и применение) наук, входящих в современную лингвистику. Ее основное содержание — составление различных языковых словарей. Это наука о словарях, о том, как их наиболее разумно делать, это и сама практика составления словарей.

Понятно, что нельзя составлять словари, не понимая, что такое слово, как оно живет и как оно «работает» в нашей речи. Это задача лексикологии. В то же время составители словарей, вдумываясь в слова, их значения, их «поведение» в речи, обогащают науку о слове новыми наблюдениями и обобщениями. Отсюда – лексикология и лексикография теснейшим образом связаны между собой.

Таким образом, лексикография – это научная методика и искусство составления словарей, практическое применение лексикологической науки, чрезвычайно важное как для практики чтения иноязычной литературы и изучения чужого языка, так и для осознания своего языка в его настоящем и прошлом.

Словари принято делить на два основных типа: энциклопедические и лингвистические.

Объект описания лингвистических (языковых) словарей — языковые единицы (слова, словоформы, морфемы). В таком словаре слово (словоформа, морфема) может быть охарактеризовано с разных сторон, в зависимости от целей, объёма и задач словаря: со стороны смыслового содержания, словообразования, орфографии, орфоэпии, правильности употребления.

Синхронические лингвистические словари отражают срез языка какого-то определённого времени (например, языка XVIII века, современного языка).

Диахронические (например, этимологические) — отражают развитие языка с течением времени.

Энциклопедические (др.-греч. enkyklios и paideia, — «обучение в полном круге») словари содержат экстралингвистическую информацию об описываемых языковых единицах; эти словари содержат сведения о научных понятиях, терминах, исторических событиях, персоналиях, географии и т. п.

В энциклопедическом словаре нет грамматических сведений о слове, а даётся информация о предмете, обозначаемом словом.

Особым лексикографическим жанром являются разнообразные словари, адресованные школьникам.

Такие словари составляются на основе тщательного отбора лексического материала: в них содержатся наиболее употребительные слова, а также слова, чаще других встречающиеся в речевой практике учащихся.

Сведения о значении, словообразовательной структуре, употреблении, происхождении слова подаются в простой и доступной форме; кроме того, эти сведения имеют целенаправленно обучающий характер. Ниже представлен небольшой перечень этих словарей .

Орфоэпические словари

Цель орфоэпических словарей — дать сведения о произношении, ударении и образовании грамматических форм каждого слова, включенного в словник. В словарях этого типа трактуются произносительные нормы литературного языка применительно к каждой единице словника. Для этого разрабатывается специальная система нормативных указаний, а также вводятся запретительные пометы. В зависимости от объема включенных в него слов такие словари могут предназначаться как специалистам, так и более широкому читателю. Например, Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы (под ред. Р. И. Аванесова) является самым известным словарем этого типа. Он рассчитан на специалистов — филологов, преподавателей русского языка, лекторов, дикторов радио и телевидения и др. Для всех остальных читателей словарь может быть надежным нормативным справочным пособием.

Этимологические словари

Словари этого типа содержат справки о происхождении слов, языковых источниках поступления в нашу речь. В словарях, описывающих этот аспект жизни слова, указывается исходный языковой материал, первоначальное звучание и значение в языке-источнике, даются другие дополнительные сведения о слове, объясняющие понятийное содержание заимствованного слова. Непосредственным объектом описания этимологического словаря служит заимствованная лексика, которая сопровождается справочными сведениями о языковом источнике, реконструируются исходные формы слова и его звучания. Полнота этимологических сведений о слове меняется в зависимости от предполагаемого круга читателей. Справочное издание, предназначенное для специалистов, характеризуется максимальной полнотой словника, подробным изложением истории жизни слова, широкой аргументацией предлагаемых этимологических толкований. Учебные этимологические словари, ориентированные на широкого читателя, имеют меньший словник, состоящий из наиболее частотных заимствованных слов литературного языка. В популярных словарях дается одна версия происхождения слова и краткая, упрощённая аргументация к ней. Популярными этимологическими словарями русского языка являются «Этимологический словарь русского языка» Г. П. Цыганенко, «Краткий этимологический словарь русского языка» В. В. Иванова, Т. В. Шанской и Н. М. Шанского. Для широкого читателя предназначен «Историко-этимологический словарь современного русского языка» П. Я. Черных. Наиболее известным научным изданием, безусловно, является Этимологический словарь русского языка в 4-х томах М. Фасмера.

Словари общего типа

В качестве примеров словарей общего типа можно указать на обычные толковые и двуязычные (переводные) словари, в которых с разной степенью полноты описывается лексика, бытующая в общелитературном слое языка. Говоря о словарях общего типа, специалисты имеют в виду словари разной степени полноты, в которых так или иначе истолкована общенародная, общелитературная лексика. К словарям такого типа, безусловно, относятся Словарь русского языка в 4-х томах Д. Н. Ушакова, Словарь русского языка С. И. Ожегова, Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой, Современный толковый словарь русского языка С. А. Кузнецова, Краткий толковый словарь русского языка под ред. В. В. Розановой, Малый толковый словарь В. В. Лопатина, Л. Е. Лопатиной и др. К словарям общего типа можно, без сомнения, отнести все толковые словари, разрабатывающие отдельный лексический класс общелитературного языка. Это — словари иностранных слов, фразеологические словари, словари личных имен и др. К общим нелингвистическим словарям относятся разнообразные энциклопедические справочники (например, Большая Советская Энциклопедия, Энциклопедический словарь).

Словари трудностей (правильностей)

В практике письменной и устной речи многие люди сталкиваются с затруднениями различного характера. К ним относятся: написание отдельных слов, произношение слова или выбор места ударения в какой-то словоформе, словоупотребление, соответствующее конкретному значению слова, грамматическая атрибуция слова, выбор правильной формы падежа и числа в данной речевой ситуации, проблемы с формообразованием кратких форм прилагательных, личных форм глагола, синтаксическая и лексическая сочетаемость слова и т. д. Все эти затруднения должны решаться в словарях трудностей. Однако вряд ли можно найти объективный критерий для отбора языкового материала в такой словарь, особенно когда речь идет о словаре, предназначенном для неопределенно широкого круга читателей. Решая вопрос о составе словника для такого издания, составители определяют круг потенциальных читателей и те сферы словоупотребления, которые наиболее актуальны для предполагаемых читателей. Словари трудностей включают в свой состав такие случаи, которые описываются в орфоэпических, в грамматических и в общих филологических словарях. Составители таких словарей, естественно, опираются на такие источники, в которых зарегистрированы различные варианты написания, произношения и словоупотребления, даются рекомендации нормативного характера. Не последнюю роль в подготовке таких справочников играют собственные исследования авторов-составителей, подкрепленные опытом наблюдения за речью образованных людей, экспериментальной проверкой «трудных» случаев. Это позволяет включать в словарь слова, которые в результате исторических изменений существуют в нашей речи в двух вариантах: в старом и новом, а также новые слова, произношение которых ещё не устоялось. В качестве примеров здесь можно указать такие справочные издания как: Каленчук М. Л., Касаткина Р. Ф. Словарь трудностей русского произношения: Ок. 15000 слов. М., 1997; Горбачевич К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке: 1200 слов. СПб., 2000; Вербицкая Л. А. и др. Давайте говорить правильно! Трудности современного русского произношения и ударения: Краткий словарь-справочник. М., 2003.

Словари новых слов

В словарях неологизмов описываются слова, значения слов и словосочетаний, появившиеся в определенный (описываемый) период. Развитые языки активно пополняются новыми словами. Как показывают исследования, количество неологизмов, которые используются в речевой практике, исчисляется десятками тысяч. С появлением компьютерных технологий, позволяющих обрабатывать огромные массивы неструктурированной текстовой информации, появилась потребность в автоматическом анализе словоформ, в том числе и вновь образуемых. Это сделало особенно актуальным сбор и описание новых слов, что, в свою очередь, привело к появлению новой лексикографической отрасли знаний – неографии. В СССР первый словарь такого типа «Новые слова и значения: Словарь справочник (по материалам прессы и литературы 60-х годов)» под ред. Н. З. Котеловой, Ю. С. Сорокина был выпущен в Ленинграде в 1971 году. С тех пор работа по сбору и анализу новой лексики ведется на постоянной основе. В качестве примера можно указать «Толковый словарь русского языка начала XXI века: Актуальная лексика» под ред. Г. Н. Скляревской.

Грамматические словари

Грамматические словари – это словари, которые содержат сведения о формальных (словоизменительных и синтаксических) свойствах слова. Порядок слов в таких словарях может быть как прямым, когда слова располагаются в порядке следования алфавита от первой буквы, начинающей слово, к последней букве слова, так и в обратном, когда слова располагаются в алфавитном порядке, начиная с последней буквы слова. Обратный порядок позволяет представить читателям словообразовательные свойства слова. Принципы отбора и объем сведений о слове различны в зависимости от назначения и адресата каждого грамматического словаря. Один из лучших словарей этого типа «Грамматический словарь русского языка. Словоизменение» А. А. Зализняка. В нем содержится около 100 тысяч слов, расположенных в обратном алфавитном порядке. Для подробного описания комплексной системы словоизменения, формообразования и ударения в словаре используется уникальная система индексов, относящих слово к определенному разряду.

Фразеологические словари

Фразеологические словари в качестве заголовков словарных статей содержат словосочетания, которые воспроизводятся в речевой практике целиком, без перестановок или изменений своих частей. Фразеологические единицы являются одним из наиболее консервативных разрядов лексики. Специфические свойства этих языковых единиц определяются рядом важных отличительных черт: семантической целостностью, устойчивостью и сверхсловной воспроизводимостью. Существует множество фразеологических словарей. Среди них «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А. И. Молоткова является на сегодняшний день наиболее полным словарем. К учебным словарям общего типа относятся «Школьный фразеологический словарь русского языка» В. П. Жукова и А. В. Жукова, Словарь-справочник по русской фразеологии» Р. И. Яранцева. Наиболее полным двуязычным фразеологическим словарем является «Французско-русский фразеологический словарь» В. Г. Гака и др.

Отраслевые справочники

К справочным изданиям, выделяемым по отраслевому (т.е. профессиональному) признаку ограниченности сферы употребления слова, можно отнести словари, в которых толкуются значения слов, и энциклопедические справочники, в которых описываются наши знания о мире. В качестве словаря первого типа можно указать на «Толковый словарь избранных медицинских терминов. Эпонимы и образные выражения» / Ред. Л. П. Чурилов, А. В. Колобов, Ю. И. Строев. Примеров второго типа гораздо больше, например: «Военно-морской словарь» / Гл. ред. В. Н. Чернавин. — М.: Воениздат, 1990; Энциклопедическое издание «Политология. Лексикон» /Редактор А. И. Соловьев. М.: Российская политическая энциклопедия; География. Понятия и термины = Geography. Concepts and Terms: пятиязычный академический словарь : русский, английский, французский, испанский, немецкий В. М. Котляков, А. И. Комарова. М.: Наука, 2007 и др.

Орфографические словари

Предназначение языковых справочников этого типа – указать нормативное написание слова, соответствующее правилам правописания. Один из первых словарей этого типа был издан в 1813 году под названием «Словарь российской орфографии или правописания». С тех пор издано множество разнообразных общих, отраслевых, школьных словарей этого типа. Наиболее полным словарем общего типа на сегодняшний день является «Русский орфографический словарь: около 180 тысяч слов, отв. ред. В. В. Лопатин. Это академический словарь, отражающий русскую лексику в том ее состоянии, которое сложилось к концу XX — началу XXI века. Заголовочные слова даются в их нормативном написании с указанием ударений и необходимой грамматической информацией.

Словообразовательные словари

Словари этого типа содержат сведения о морфемном членении слова, его словообразовательной структуре. В таких справочниках представлена информация о структуре слова и тех элементах, из которых это слово состоит. В словообразовательных словарях слова собраны как по корневым гнездам, так в алфавитном порядке. В некоторых школьных словарях этого типа приводится характеристика как морфемной, так и словообразовательной структуры заголовочных слов. Это помогает учащимся лучше разбираться в тех вопросах, которые встречаются на государственном выпускном экзамене по русскому языку.

Грамматики

Грамматики.

Все эти словари можно найти в каждой школьной библиотеке.

1.3Электронные словари и энциклопедии.

С развитием компьютерной техники всё большее распространение получают электронные словари, онлайн-словари. Они, как правило, являются электронными аналогами «бумажных» словарей. Поиск слов осуществляется во много раз быстрее, слова можно искать по всему текста словаря.

Электронный словарь — словарь в компьютере или другом электронном устройстве. Позволяет быстро найти нужное слово, часто с учётом морфологии и возможностью поиска словосочетаний (примеров употребления), а также с возможностью изменения направления перевода (например, англо-русский или русско-английский).

Онлайн-словарь — электронный словарь, размещённый в Интернете. Онлайн-словари быстро набирают популярность. Их размещают у себя многие поисковые порталы.

В России есть 3 варианта онлайн-словарей: авторские словари, полностью соответствующие своим бумажным вариантам, пиратские словари, полученные путем сканирования авторских бумажных словарей, опубликованные без соблюдения авторских прав, и смешанные версии, когда в основе лежат как авторские, так и пиратские словари.

Энциклопедия – это научно-справочное пособие, в котором отражены все дисциплины, определения, тезисы, которые обозначены в форме словаря и выражены по алфавиту.

Сама большая энциклопедия, которая существует в электронном формате, — это энциклопедия Кирилла и Мефодия. Новые технологии позволяют уместить 30 томов в 12 томов в электронном формате. Пример тому Новая российская энциклопедия.

В Интернете есть Википедия — это справочник (энциклопедия, толковый словарь) в Интернете, которую создают сами посетители.

Так выглядит определение Википедии на самой Википедии:
Википе́дия — свободная общедоступная мультиязычная универсальная интернет-энциклопедия.

В Рунете имеются и другие русскоязычные универсальные энциклопедии – Большая советская, Малая советская, Большая российская энциклопедия, Кругосвет и другие.

Широкий охват тематики, превышающий в сотни раз тематику других энциклопедий, и постоянное улучшение качества материала статей сделали Википедию самым популярным источником знаний в Интернете.

  • Справ Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор»: словари, энциклопедии.

  • Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля.

  • Толковый словарь русского языка под ред. Ушакова.

  • Новая лексика: Новые слова и словоупотребления.

  • Cловарь сокращений русского языка.

  • Словарь устойчивых словосочетаний и оборотов деловой речи.

  • Популярный словарь иностранных слов.

  • Русские словари и морфология: базы данных по словарям C.И. Ожегова, А. Зализняка, И. Мюллера, М. Фасмера.

  • Словарь Марины Королевой и Ольги Северской.

  • Словарь молодежного сленга.

  • О.В. Вишнякова. Словарь паронимов русского языка.

Иноязычные словари и переводчики

  • Яндекс.Словари (языки: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, латинский, казахский, украинский).

  • Проект bab.la (онлайн-словарь 24 языков, переводы с русского на английский, с немецкого на португальский, с итальянского на румынский и т. д.).

  • Англо-русский словарь сокращений в области информационных технологий.

  • Немецко-русский словарь новых слов и словоупотреблений.

  • Русско-чешские и чешско-русские словари онлайн. и д

Энциклопедические, терминологические словари и издания

очно-информационный портал ГРАМОТА.РУ – русский язык для всех. Сайт является Интернет-версией ставшей уже популярной программы «Большой словарь русского языка».

Здесь постарались максимально сохранить вид классических печатных словарей и в тоже время уделили большое внимание системе навигации.

Благодаря этому, теперь можно не только найти интересующее толкование, но и просто приятно «побродить» по страницам словарей и узнать много новой и интересной информации.

Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля

Словарь В.И. Даля безусловно самый знаменитый русский толковый словарь. Он парадоксально точно передает как языковые реалии XIX века, так и выразительность доныне существующих говоров.

Толковый словарь русского языка Д.Н. Ушакова

Словарь Д.Н. Ушакова восполняет существенный пробел в описании развития русского языка в ХХ веке. Этот словарь отнесен специалистами к числу обязательных в перечне словарных изданий XIX—XX веков.

Энциклопедический словарь
Энциклопедический словарь содержит определения понятий и терминов по самым различным отраслям знаний, а также включает в свой состав объяснения различного рода собственных названий.

Орфографический словарь В.В. Лопатина

«Русский орфографический словарь» — самый большой по объему из существующих орфографических словарей русского языка. Это академический словарь, отражающий русскую лексику в том её состоянии, которое сложилось к концу XX — началу XXI века.

Словари русского языка и литературы

Данный раздел сайта содержит список основных словарей русского языка и литературы. Здесь Вы можете найти необходимую информацию о нормах употребления и написания слов русского литературного языка.

Представленные словари содержат теоретические понятия литературы и их толкования, а также термины общего и русского языкознания.

Список словарей, размещенных на сайте:

  • Словарь литературоведческих терминов.

  • Словарь лингвистических терминов.

  • Словарь синонимов русского языка.

  • Орфографический словарь русского языка.

  • Словарь словарных слов русского языка.

Таким образом просматривая интернет касаемо электронных словарей можно сказать что ,в наш современный мир компьютеризации мы легко можем пополнить нашу базу знаний и не заглядывая в библиотеку. Найти всевозможные и даже очень редкие словари , и применить их в своей школьной жизни.

Приложение №1

Памятка

«Как пользоваться словарем»

1. Прежде чем пользоваться словарем, попробуй сам определить смысл незнакомого

слова, а затем сверить значение его по словарю.

2. Подумай, в каком словаре ты можешь найти объяснение необходимого слова. Для

выяснения

смысла непонятного тебе русского слова следует обратиться к толковому

словарю (например, к «Словарю русского языка» Ожегова С. И. или 4

томному

«Толковому словарю русского языка» под ре

д. Ушакова Д. И.).

3. Чтобы быстро найти в словаре нужное слово, вспом

ни алфавит, т. к. все слова в словаре

расположены в алфавитном порядке (сначала по первой букве слова, затем по второй и

т.д.).

4. Помни, что в большинстве словарей в начале страницы указаны (жирным шрифтом)

слова, которыми начинается и кончается данная ст

раница, либо первые три буквы этих

слов. Это облегчит тебе поиск нужного слова.

5. Иногда слово имеет не одно, а несколько значений, и все они приводятся в словаре.

Прочитай их внимательно, чтобы определить, в каком значении употреблено непонятное

тебе сло

во (в данном контексте).

6. Помни, что в целях экономии многие пояснения в словарной статье даются в

сокращенном виде. Разъяснение к системе сокращений дается обычно в начале

словаря.

Глава III. Заключение

Словари заслуженно называют спутниками цивилизации. Чем раньше учащиеся заведут дружбу с ними, научатся ими пользоваться, тем шире будет его кругозор, основательнее знания. Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить.

Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения.

Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание слова, способствуют развитию логического мышления.

Итак, мы можем сказать, что словари являются сокровищницами языка, так как в них сосредоточено его лексическое богатство. Используя словари, можно всесторонне рассматривать каждое слово. Это занятие необходимо, поучительно и увлекательно. Работа со словарями способствует развитию речи, обогащению словарного запаса и общей культуры.

Помните: словари – это самые верные друзья и самые надежные помощники тех, кто стремится постичь глубины и тонкости великого и могучего русского языка

Работая над темой исследовательской работы по русскому языку «Словари русского языка», мы пришли к убеждению, что, представление о типах словарей и о содержащейся в них информации, даёт возможность легче ориентироваться в словарях при выполнении определённой работы.

Главный смысл обращения к словарям состоит не в получении справки по значению слова, словоупотреблению, постановке ударения и т. д., а в возможности постижения родного языка в его полноте и глубине.

Они помогут учащимся выбирать нужный словарь для выполнения определенной лексической работы: толкование слова, редактирование текста, постановка ударения, определение норм литературного произношения, знакомства с многоаспектностью существования слова (синонимы, омонимы, антонимы, паронимы, прямое и переносное значение).

Обращаясь к словарям, мы воспитываем в себе потребность и готовность постоянно изучать родной язык, утончать свое языковое чутье, бережно относиться к языку и участвовать в его совершенствовании.

2 глава .Практическая часть.

Подготовительный этап.

Совместно с учителем была выбрана тема, поставлены цели и задачи.

наш проект относится к типу информационных, а именно проект- реферат.

Свою работу мы начали с того, что собрали информацию о понятии словарь и его типах.(библиотеки, информационные ресурсы компьютера).

Собрав всё необходимое нам о данной литературе , мы решили узнать какие словари имеются в нашей библиотеке.

Исследуя нашу школьную сокровищницу знаний, мы обнаружили следующие виды словарей:

-Толковый словарь;

-Орфографический;

-Этимологический;

— Словообразовательный;

— Словарь синонимов, антонимов,

-Словарь иностранных слов,;

-Устаревших слов идр.

Таким образом мы выяснили , что наши учащиеся имеют хорошую возможность пополнять свои знания и расширять свой кругозор.

На технологическом этапе нами был разработан план работы по исследованию данного вопроса в школе. Насколько и на каком уровне наши учащиеся, а именно 5-10 классы, владеют данным вопросом.

План.

  1. Провести анкетирование.(обработка результатов)

  2. Проведение классного часа в 5 классах.

  3. Создание словаря «Фразеологических оборотов» школы № 1.

Таким образом работа направлена не только на исследование осведомленности учеников в данном вопросе, но и познакомить учащихся 5 классов с разновидностями словарей. Данная информация поможет им как в подготовке к урокам , так и расширит их кругозор. К тому же было решено составит свой словарь фразеологизмов , пополнять его время от времени новыми фразеологическими оборотами , которые знают и употребляют в речи наши учащиеся.

Для учащихся5-11классов была разработана анкета с целью: выяснить, что они знают о словарях, где и когда используют в своей учебной деятельности (приложение №1).

Мы получили следующие результаты.

1. Какие словари вы знаете

50% опрошенных – Толковый словарь

43% опрошенных- Орфографический словарь;

40% опрошенных- Словарь иностранных слов;

15% респондентов- Этимологический словарь;

14% опрошенных-Словарь синонимов ;

16% опрошенных- воздержались от ответа.

2. Знаете ли вы про электронные словари?

На второй вопрос ответили так:

38% обучающихся ответили, что знают про электронные словари, но не пользуются;

18%- знают и пользуются;

44% не знают.

(Приложение 2)

3. Где можно найти, взять словарь?

58% опрошенных- в школьной библиотеке.

32%опрошенных –в городской библиотеке.

12% опрошенных – имею свой словарь дома.

10% опрошенных – не пользуются, не знают.

4.Как часто вы пользуетесь словарями?

32% опрошенных- урок русского языка, английского.

20% опрошенных – уроки английского языка.

48% опрошенных – не пользуюсь словарями.

5.Что может заменить бумажный словарь?

23% опрошенных- он не заменим, самая удобная форма.

65%опрошенных – интернет.

10% опрошенных- я им не пользуюсь , ничем не заменяю.

2% опрошенных –воздержались от ответа.

6. Знаком ли вам словарь «Фразеологизмов»?

37% опрошенных – да знаком, видел , использовали на уроках.

15% опрошенных – слышал, но не пользовался.

3% опрошенных- «А такие бывают?»

45% опрошенных- нет .

Проводя анализ данных анкет, можно с уверенностью сказать, что больше половины учащихся нашей школы работают со словарями , знают некоторые типы. Но есть учащиеся, которые не смогли привести пример ни одного словаря, не знают как работать с ним и где кроме русского языка он пригодится. Компьютер многим заменил познавательную литературу. Наверняка не все знают хорошие, проверенные сайты по «добыче информации».

Думаем, следующий проект будет на эту тему.

Следующим этапом нашего проекта был этап просвещения. Форма классный час. Место 5а класс. Цель: познакомить с типами словарей, их особенностями. Рассказать о сфере и месте применения данной литературы в образовательной деятельности. (приложение 2, 3).

Данный классный час , на наш взгляд, оказался очень полезным для ребят. Мы показали некоторые словари, которые есть в нашей школе, рассказали о их назначении, особенностях. Дали возможность поработать с ними. Надеемся, эти знания пригодятся в школьной жизни.

Продуктом нашего проекта стал словарь «фразеологизмов школы №1».

долго размышляя, мы решили составить именно словарь фразеологизмов. В отличии от других словарей , фразеологический дает толкование не одного слова ,а целой фразы. Очень часто на переменах, уроках мы слышим всевозможные устойчивые выражения. Все это богатство было решено собрать в единый словарь «фразеологизмов».

Данная работа оказалась не простой. Очень многие ученики нашей школы не знают , или забыли что такое фразеологизм ( крылатое выражение). Несмогли сразу привести примеры. Многие писали некультурные фразы, «выражения» ,например, «идти лесом», относя их к фразеологизмом. Результат проделанной работы вы можете посмотреть.(Приложение 4).

Работа с фразеологизмами пробуждает интерес к русскому языку, к живому слову. Хочется «взглянуть на предметы зорким глазом народа и выразиться его метким словом».

Таким образом анализируя проделанную работу можно сказать, что поставленная цель достигнута . М ы не только многое узнали сами , но и познакомили учащихся 5 класса с данной темой , думаем она была им полезна и интересна. Наше мнение: никакой компьютер не заменит книгу , а тем более многовековой труд авторов создающих такою уникальную книгу как словарь. Хотим закончить словами Вадима Шефнера: Словом можно убить, словом можно спасти, словом можно полки за собой повести.

Тест.

1. Какие словари вы знаете?

2. Знаете ли вы про электронные словари?

3. Где можно найти, взять словарь?

4.Как часто вы пользуетесь словарями?

5.Что может заменить бумажный словарь?

6. Знаком ли вам словарь «Фразеологизмов»?

Тест.

1. Какие словари вы знаете?

2. Знаете ли вы про электронные словари?

3. Где можно найти, взять словарь?

4.Как часто вы пользуетесь словарями?

5. Что может заменить бумажный словарь?

6. Знаком ли вам словарь «Фразеологизмов»?

20 вещей, которые надо знать о словаре Даля • Arzamas

Есть ли в словаре мат и блатной жаргон, какую статью вырезали советские цензоры, какие слова Даль не смог объяснить без картинок и на что он жаловался прямо в словарных статьях

Подготовил Дмитрий Сичинава

1. Словарь Даля — легенда

Словарь Даля играет совершенно особую роль в русской культуре, куда боль­шую, чем роль других монументальных лексикографических проектов XIX века в соответствующих культурах — «Словарь французского языка» Литтре или «Немецкий словарь» братьев Гримм  Братья Гримм успели довести свой словарь только до буквы F; закончен он был лишь в 1971 году.. Мало того, что словарь Даля стал необы­чайно важным текстом сам по себе — национальным сокровищем, источником истинно народного слова для поколений русских людей; вокруг него выросла собственная мифология.

С детства советский читатель узнавал, как юный офицер Даль начал собирать словарь, услышав от ямщика необычное слово «замолаживает». (В свою оче­редь, рядом с этой историей появился ёрнический анекдот: «Замолаживает, — повторил ямщик и добавил: — надо бы потолопиться, балин. Холошо бы до ве­чела доблаться. Но-о-о!») Сюжет включал в себя дружбу автора с Пушкиным (поэт называл свой сюртук «выползиной», услышав от доктора Даля это народ­ное название сброшенной змеиной шкуры, а потом Даль свято хранил проби­тую пулей «выползину» друга). Конечно, нельзя было забыть и про горячий патриотизм Даля (сын датчанина подчеркивал свою любовь к России, стре­мился заменить иностранные слова неологизмами и принял перед смертью православие).

2. Каждое слово в названии словаря неслучайно

Титульный лист первого тома первого издания «Толкового словаря живого великорусского языка». 1863 год Российская государственная библиотека

Словарь Даля с самого начала был полемическим предприятием — автор противопоставлял его словарям, которые готовились учеными Российской академии (с 1841 года — Академии наук).

В знаменитом названии «Толковый словарь живого великорусского языка» читается боевая программа, отчасти расшифрованная самим автором в предисловии.

Автор задумал:

а) словарь толковый, то есть «объясняющий и растолковывающий» слова на конкрет­ных примерах (зачастую удачный пример подменяет элемент толкования). «Сухим и никому не нужным» определениям академического словаря, которые «тем мудренее, чем предмет проще», Даль противопоставил описания тезау­русного типа: вместо определения слова «стол» он перечисляет составные части стола, типы столов и т. д.;

б) словарь языка «живого», без лексики, свойственной только церковным книгам (в отличие от словаря Академии, который, в соответствии с установ­ками адмирала Шишкова, назывался «Словарь церковнославянского и русского языка»), с осторожным использованием заимствованных и калькированных слов, но зато с активным привлечением диалектного материала;

в) словарь языка «великорусского», то есть не претендующий на охват украин­ского и белорусского материала (хотя, под видом «южных» и «западных» диа­лектных слов, в словарь вошло немало и с этих территорий). Наречия «Малой и Белой Руси» Даль расценивал как нечто «совсем чужое» и непонятное носителям собственно русского языка.

По замыслу словарь Даля — не только и не столько литературный («мертвые» книжные слова составитель недолюбливал), но и диалектный, причем не опи­сывающий какое-то локальное наречие или группу диалектов, а охватывающий самые разные говоры языка, распространенного на огромной территории. При этом Даль, хотя и был этнографом, много путешествовал и интересовался разными аспектами русской жизни, не ездил специально в диалектологи­ческие экспедиции, не разрабатывал анкет и не записывал целых текстов. Он общался с людьми проездом по другим делам (так было записано легендарное замола­живает) или слушал в крупных городах речь приезжих (так были собраны по­следние четыре слова словаря, по поручению умирающего Даля записанные у прислуги).

Небезызвестную и в наше время методику сбора материала — «за зачет» — описывает в своих мемуарах Петр Боборыкин:

«…ходили к нему [Далю] учителя гимназии. Через одного из них, Л-на, учителя грамматики, он добывал от гимназистов всевозможные поговорки и прибаутки из разночинских сфер. Кто доставлял Л-ну известное число новых присловий и поговорок, тому он ставил пять из грамматики. Так, по крайней мере, говорили и в городе [Нижнем Новгороде], и в гимназии».

3. Даль соcтавил словарь в одиночку

Владимир Даль. Портрет работы Василия Перова. 1872 год Государственная Третьяковская галерея / Wikimedia Commons

Пожалуй, самое впечатляющее в истории создания словаря — то, как его автор, при этом не профессиональный лингвист, собрал материал и написал все ста­тьи в одиноч­ку. Большие авторитетные словари делали и делают самостоя­тельно не только в XIX веке, в эпоху универсальных талантов, но и во времена, более к нам близ­кие, — вспомним «Словарь русского языка» Ожегова  Впрочем, Ожегов очень активно использовал наработки коллективного словаря Ушакова, в подготовке которого участвовал и сам. , «Этимологический словарь русского языка» Фасмера или «Грамматический словарь русского языка» Зализняка. Такие словари, пожалуй, даже более целостны и более удачны, чем громоздкие продукты многоголовых коллек­тивов, у которых проект не ограничен сроками человеческой жизни, никто никуда не торопится, постоянно меняется замысел, кто-то работает лучше, кто-то хуже, и все — по-разному.

Некоторыми внешними источниками, в том числе собранными Академией, Даль все же пользовался (вспомним, как учитель гимназии записывал для него «присловья и прибаутки»), хотя и постоянно жаловался на их ненадежность, старался каждое слово перепроверить, а не перепроверенные помечал знаком вопроса. Тяжесть огромной работы по сбору, подготовке к печати и корректуре материала постоянно вызывала у него прорывающиеся на страницы словаря сетования (см. ниже).

Однако собранный им материал оказался в целом достоверным, достаточно полным и необходимым для современного исследователя; это свидетельство того, какими острыми были его языковой слух и чутье — при всем недостатке научных сведений.

4. Как главное дело Даля словарь был оценен только после его смерти

Даль поздно стал известен как лексикограф: в прозе он дебютировал еще в 1830 году, а первый выпуск первого тома «Толкового словаря живого великорусского языка» вышел только в 1861-м  При этом, если взять переплетенный первый том первого издания, то на титульном листе стоит 1863 год. Мало кто знает, что словарь, как и многие другие издания XIX века, выходил отдельными выпусками (имевшими собственные обложки и титульные листы), которые потом переплетались в тома; при этом обложки и титулы выпусков обычно просто выбрасывали, и лишь в немногих экземплярах они сохранились. .

Несмотря на премию, которой был удостоен далевский словарь при его жизни, и обширную полемику в печати, современники, судя по мемуарам, нередко воспринимали интерес к языку и составление русского лексикона лишь как одно из разносторонних далевских талантов и чудачеств. На виду были другие, раньше проявившиеся аспекты его яркой личности — литератор, автор попу­лярных сказок и рассказов из народной жизни под псевдонимом Казак Луган­ский, военный врач, инженер, общественный деятель, эксцентрик, искушен­ный этнограф. В 1847 году Белинский писал с горячей похвалой:

«…из его сочинений видно, что он на Руси человек бывалый; воспо­минания и рассказы его относятся и к западу и к востоку, и к северу и к югу, и к границам и к центру России; изо всех наших писателей, не исключая и Гоголя, он особенное внимание обращает на простой народ, и видно, что он долго и с участием изучал его, знает его быт до малейших подробностей, знает, чем владимирский крестьянин отличается от тверского, и в отношении к оттенкам нравов, и в отно­шении к способам жизни и промыслам».

Вот тут бы Белинскому и сказать о языке далевской прозы, о народных словечках — но нет.

Даль, безусловно, входил в галерею «русских чудаков», «оригиналов» XIX сто­летия, увлекавшихся разными необычными и непрактичными вещами. Среди них были спиритизм (Даль завел «медиумический кружок») и гомеопатия, которую Даль сначала пылко критиковал, а потом сделался ее апологетом. В узком кружке коллег-врачей, который собирался у Даля в Нижнем Новго­роде, разговаривали по-латыни и играли в шахматы вчетвером. По словам коллеги-хирурга Николая Пирогова, Даль «имел редкое свойство подражания голосу, жестам, мине других лиц; он с необыкновенным спокойствием и самою серьезною миною передавал самые комические сцены, подражал звукам (жужжанию мухи, комара и проч.) до невероятия верно», а также виртуозно играл на органчике (губной гармошке). В этом он напоминал князя Владимира Одоевского — тоже прозаик, одобренный Пушкиным, тоже сказки, тоже музыка, спиритизм и эликсиры. 

Что главное дело Даля — словарь, заметили, по сути, уже после его смерти  Первое издание словаря было завершено в 1866 году. Владимир Иванович Даль умер в 1872-м, а в 1880–1882 годах вышло подготовленное автором второе, посмертное издание. Оно набиралось со специального авторского экземпляра первого издания, в котором в каждый разворот вшито по пустому листу, где Даль записывал свои дополнения и исправления. Этот экземпляр сохранился и находится в отделе рукописей Российской национальной (Публичной) библиотеки в Петербурге.. Так, в 1877 году в «Дневнике писателя» Достоевский, обсуждая значения слов, употребляет в почти нарицательном смысле сочетание «будущий Даль». В следующую эпоху это понимание станет общепризнанным.

5. Даль считал, что грамота опасна для крестьян

Сельская бесплатная школа. Картина Александра Морозова. 1865 год Государственная Третьяковская галерея / Wikimedia Commons

Большой резонанс у современников вызывала общественная позиция Даля: в эпоху великих реформ он видел опасность в том, чтобы учить крестьян грамоте — без иных мер «нравственного и умственного развития» и реального приобщения к культуре.

«…Грамотность по себе не есть просвещение, а только средство к дости­жению его; если же она употреблена бу­дет не на это, а на другое дело, то она вредна. <…> Позвольте человеку высказать убеждение свое, не стесняясь воз­гласами, ревнители просвещения, хотя во уважение того, что у это­го человека под рукою 37 тыс. крестьян в девяти уездах и девять же сельских училищ. <…> Умственное и нравственное образо­вание может достиг­нуть значительной степени без грамоты; напротив, грамота, без всякого умственного и нравственного образования и при самых негодных примерах, почти всегда доводит до худа. Сделав чело­века грамотным, вы возбудили в нем потребности, коих не удовлетво­ряете ничем, а покидаете его на распутье. <…> 

Что вы мне ответите на это, если я вам докажу именными списка­ми, что из числа 500 чел., обучавшихся в 10 лет в девяти сельских учили­щах, 200 человек сделались известными негодяями?»

Владимир Даль. «Заметка о грамотности» (1858)

Об этой идее Даля упоминает множество публицистов и литераторов эпохи. Демократ Некрасов иронически писал: «На грамотность не без искусства / Накинулся почтенный Даль — / И обнаружил много чувства, / И благородство, и мораль», а мстительный Щедрин по своему обыкновению припоминал это неодно­кратно, например: «…Даль в оное время отстаивал право русского мужи­ка на безграмотность, на том основании, что научите, дескать, слесаря грамоте, он сейчас же начнет ключи к чужим шкатулкам подделывать». Спустя годы философ Константин Леонтьев с сочувствием вспоминал антипедагогический пафос Даля в статье с красноречивым названием «Чем и как либерализм наш вреден?», где жаловался на либералов, отвечающих «смехом или молчанием» «человеку прямому или не боящемуся самобытной мысли».

Прижизненная репутация мракобеса замечательна и своим широким распро­странением, и тем, как она быстро забылась — уже на рубеже веков, не говоря про советское время, Даль воспринимался как просветитель и народник.

6. Слово «руский» Даль писал с одним «с»

Полное название словаря Даля достаточно широко известно, а многие вспом­нят и то, что по старой орфографии слова «живаго великорусскаго» пишутся через «а». Но мало кто замечает, что второе из этих слов Даль писал на самом деле через одно «с». Да, собиратель русского слова настаивал на том, что оно именно «руское». В самом словаре приведено такое объяснение:

«Встарь писали Правда Руская; только Польша прозвала нас Россией, россиянами, российскими, по правописанию латинскому, а мы пере­няли это, перенесли в кирилицу свою и пишем русский!»

Историко-лингвистические суждения Даля часто неверны: конечно, название Россия — исторически не польское и не латинское, а греческое, да и в древне­русском слово рус-ьск-ий, со вторым «с» в суффиксе, вполне было. Двойных согласных Даль не жаловал и в целом (как мы видим по слову кирилица).

Лишь в начале XX века лингвист Иван Бодуэн де Куртенэ, готовивший третье издание словаря, ввел в текст нормативное написание (с двумя «с»).

7. В словаре Даля действительно есть выдуман­ные им слова, но очень мало

Среди массовых представлений о словаре Даля есть и такое: Даль всё (или мно­гое) придумал, сочинил, люди так на самом деле не говорят. Оно довольно рас­пространено, вспомним хотя бы яркий эпизод из «Моего века…» Мариенгофа:

«В библиотеке у отца, конечно, был и толковый словарь Даля. Этой кни­ге, по-моему, цены нет. Какое богатство словесное! Какие поговорки! Пословицы! Присказки и загадки! Разумеется, они примерно на одну треть придуманы Далем. Но что из того? Ничего. Важно, что хорошо придуманы. Этот толковый словарь в переплете, тисненном золотом, являлся не просто любимой книгой Настеньки, а каким-то ее сокро­вищем. Она держала его у себя под подушкой. Читала и перечитывала каждодневно. Как старовер Библию. От него, от Даля, и пошла эта Настина чудная русская речь. А когда она впервые приехала в Пензу прямо из своей саранской деревни Черные Бугры, ничего такого и в помине не было — говорила Настенька обычно, серовато, как все».

В «Докторе Живаго» Пастернака есть не столь восторженное выражение той же мысли: «Это своего рода новый Даль, такой же выдуманный, лингвистическая графомания словесного недержания».

Много ли на самом деле придумал Даль? Все ли в его словаре «живое велико­русское»? Конечно, есть в словаре и книжные неологизмы, причем совсем свежие: например, выражение в мартобре, как «говорят в память Гоголю», и слово декабрист, как «называли бывших государственных преступников». А что же сочинил сам лексикограф?

Этнографическое отделение Русского географического общества, награждая словарь Даля Золотой Константиновской медалью, попросило составителя вносить в словарь слова «с оговоркою, где и как они были сообщены соста­вителю», чтобы избежать нарекания, «что он помещает в словарь народного языка слова и речи противные его духу, и следовательно, по-видимому, вымышленные». Отвечая на это замечание (в статье «Ответ на приговор», напечатанной в первом томе словаря) Даль признался, что изредка вводит в словарь слова, «не бывшие доселе в употреблении», например ловкосилие, в качестве толкования-замены для иностранных слов (гимнастика). Но ставит их не в качестве самостоятельных статей, а только среди толкований, причем со знаком вопроса, как бы «предлагая» их для обсуждения. Другим схожим приемом было употребление слова, реально существующего в каком-нибудь диалекте для толкования иностранного (например, живуля — автомат  ЖИВУЛЯ, живулька, ж. вологодск. плотояд­ное насекомое, блоха, вошь и пр. || Все жи­вое, но неразумное. Сидит, живая живуличка на живом стульчике, теребит живое мясцо? || Младенец. || Автомат?»), «в таком значении, в каком оно, может быть, досель не принима­лось» (то есть придумывается новое значение для реально существующего слова — так называемый семантический неологизм). Оправдывая включение в словарь многообразных необычно звучащих отглагольных имен (посабли­ванье, пособ­ленье, пособ и пособка), Даль ссылался на то, что они образуются «по живому составу нашего языка» и что ему не на что сослаться, как только на «русское ухо». На этом пути у него был авторитетнейший предшествен­ник — Пушкин, писавший почти так же:

«В журналах осуждали слова: хлоп, молвь и топ как неудачное нововведение. Слова сии коренные русские. „Вышел Бова из шатра прохладиться и услышал в чистом поле людскую молвь и конский топ“ (Сказка о Бове Королевиче). Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопание, как шип вместо шипения:

Он шип пустил по-змеиному.
              (Древние русские стихотворения)

Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка».

«Евгений Онегин», примечание 31

В целом процент «придуманного» у Даля очень невысок, и исследователи выявляют такие слова без труда: Даль сам указал, к каким типам они относятся.

Большое количество слов, отмеченных Далем, не только подтверждаются современными диалектологическими исследованиями, но и убедительнейше демонстрируют свою реальность через сопоставление с древнерусскими памятниками, в том числе недоступными Далю даже теоретически. Например, в новгородских берестяных грамотах, которые находят с 1951 года (в том числе в древнейших — XI–XIII веков), есть параллели с известными по Далю слова­ми: вкупиться — стать компаньоном в деле, выжля — гончий щенок, доведка — дознание, расследование, лодьба — рыба, порода сига, повоец — женский убор, то же, что повойник, полох — переполох, попред — сначала, почтуха — почет­ный дар, прикинуть — добавить, приосведомиться — осведомиться при случае, присловье — дурная слава, сдеть — снять, способиться — устроить дело, ста­ток — имущество, тула — укромное место, черевная рыба — непотрошеная; а также с фразеологизмами пропасть из глаз, кланяйся деньгам своим (послед­ний нашелся почти дословно в письме XIII века).

8. Порядок в словаре — не строго алфавитный

В словаре Даля около 200 тысяч слов и около 80 тысяч «гнезд»: однокоренные бесприставочные слова стоят не по алфавиту, сменяя друг друга, а занимают общую большую статью с отдельного абзаца, внутри которой иногда допол­нительно сгруппированы по семантическим связям. Похожим образом, только еще радикальнее, был выстроен и первый «Словарь Академии Российской». «Гнездовой» принцип, может быть, не очень удобен для поиска слов, но пре­вращает статьи словаря в увлекательное чтение.

С другой стороны, отдельными статьями, что также непривычно для нашего вре­мени, стоят предложно-падежные сочетания, «выпавшие» из гнезда (очевид­но, Даль осознавал их как пишущиеся раздельно наречия). К ним относится и одна из самых запоминающихся статей словаря:

НА ВÓДКУ, на вино, на чай, на чаёк, подарок мелкими деньгами за услугу, сверх ряды. Когда Бог создал немца, француза, англичанина и пр. и спросил их, довольны ли они, то они отозвались довольными; русский также, но попросил на водку. Приказный и со смерти на вино просит (лубочн. картина). Мужика из воды вытащишь, он и за это на водку просит. Навóдочные деньги, начайные, данные на водку.

9. Даль был плохим этимологом

В установлении родства слов и их принадлежности к общему гнезду Даль часто ошибался. Лингвистического образования у него не было  Впрочем, в ту эпоху оно еще было редкостью, да и не являлось непременным атрибутом профессионала: например, великий славист (и тоже составитель бесценного словаря, только древнерусского) Измаил Иванович Срезневский был юристом., да и в целом науч­ный подход к языку был Далю чужд — пожалуй, даже сознательно. В «Напут­ном слове» к словарю он признавался, что с грамматикой

«искони был в каком-то разладе, не умея применять ее к нашему языку и чуждаясь ее, не столько по рассудку, сколько по какому-то темному чувству, чтобы она не сбила с толку…»

На второй же странице мы видим, хотя и со знаком вопроса, сближение слов абрек (хотя, казалось бы, помечено, что оно кавказское!) и обрекаться. Далее, Даль объединяет в одном гнезде дышло (заимствование из немецкого) и ды­шать, простор и простой и многие другие, а ряд однокоренных слов, наоборот, не сводит. Впоследствии ошибочное разбиение на гнезда было по возможности исправлено в издании под редакцией И. А. Бодуэна де Куртенэ (см. ниже).

10. Словарь Даля можно читать подряд, как художественное произведение

Даль создал словарь, который можно не только использовать как справочник, но и читать как сборник очерков. Перед читателем встает богатая этногра­фическая информация: конечно, она не относится к словарному толкованию в узком смысле, но без нее сложно представить житейский контекст самих терминов.

Вот что такое рукобитье — двумя-тремя словами и не скажешь:

«битье по рукам отцов жениха и невесты, обычно покрыв руки полами кафтанов, в знак конечного согласия; конец сватовства и начало свадеб­ных обрядов: помолвка, сговор, благословенье, обрученье, зарученье, большой пропой…»

Вот еще пример, живо рисующий атмосферу свадьбы:

«Сваха на свадьбу спешила, рубаху на мутовке сушила, повойник на пороге катала!»

Читатель может узнать про эпистолярный этикет предыдущих поколений:

«Встарь государь или осударь употребляли безразлично, вм. господин, барин, помещик, вельможа; поныне царю говорим и пишем: Всемило­стивейший Государь; велик. князьям: Милостивейший Государь; всем частным лицам: Милостивый Государь [отцы наши писали, к высшему: милостивый государь; к равному: милостивый государь мой; к низшему: государь мой]».

Удивительная по подробности энциклопедическая статья дается при слове лапоть (которое попало в гнездо лапа). Отметим привлечение не только «живого великорусского», но и «малорусского» (украинского, конкретнее, черниговского) материала:

ЛÁПОТЬ, м. лапоток; лаптишка, лаптища, м. постолы, юж. зап. (немецк. Ваsteln), короткая плетеная обувь на ножную лапу, по щиколодки, из лык (лычники), мочалы (мочалыжники, плоше), реже из коры ракиты, ивы (верзни, ивняки), тала (шелюжники), вяза (вязовики), березы (берестяники), дуба (дубовики), из тонких корней (коренники), из драни молодого дуба (дубачи, черниговск. ), из пеньковых оческов, разбитых ветхих веревок (курпы, крутцы, чуни, шептуны), из конских грив и хвостов (волосяники), наконец, из соломы (соломеники, курск.). Лычный лапоть плетется в 5–12 строк, пучков, на колодке, кочедыком, коточиком (железн. крючок, свайка) и состоит из плетня (подошвы), головы, головашек (переду), ушника, обушника (каймы с боков) и запятника; но плохие лапти, в простоплетку, без обушника, и непрочны; обушник или кайма сходится концами на запятнике и, связываясь, образует оборник, род петли, в которую продеваются оборы. Поперечные лыка, загибаемые на обушнике, называются курцами; в плетне обычно десять курцев. Иногда лапоть еще подковы­ривают, проходят по плетню лыком же или паклею; а писаные лапти украшаются узорною подковыркою. Лапти обуваются на портяные и шерстяные подвертки и подвязываются оборами в переплет накрест до колена; лапти без обор для дома и двора, плетутся повыше обычного и зовутся: капцы, какоты, калти, бахилки, коверзни, чуйки, постолики, шептуны, бахоры, ступни, босовики, топыги и пр.

11. У Даля есть две статьи с картинками

Современная лексикография, особенно зарубежная, пришла к мысли, что тол­кование многих слов нельзя (или неоправданно сложно) давать без графиче­ской иллюстрации. Но полноценного авторитетного иллюстрированного русского толкового словаря пока, к сожалению, так и не появилось (можно назвать разве что «картинные словари» для иностранцев и недавние словари иностранных слов для русских). В этом Даль намного опередил не только свое, но и наше время: две статьи он снабдил картинками. В статье шляпа нарисо­вано, какие типы шляп бывают, и можно отличить по силуэту шпилек москов­ский от шпилька ровного, а кашник от верховки. А в статье говядина (гнездо говядо) изображена задумчивая корова, разделенная на обозначенные цифрами части — среди них, кроме привычных грудины, рульки и филея, есть, напри­мер, подпашек и завиток.

1 / 2

Российская государственная библиотека

2 / 2

Российская государственная библиотека

12. Даль жаловался на тяжесть работы прямо в статьях

На страницах своего словаря Даль нередко жалуется на тяжесть предпринятого труда. Жалобы лексикографа — старый и почтенный жанр, на русской почве начатый Феофаном Прокоповичем, который перевел стихи французского гуманиста XVI века Скалигера так:

Если в мучителския осужден кто руки,
ждет бедная голова печали и муки.
Не вели томить его делом кузниц трудных,
ни посылать в тяжкия работы мест рудных. 
Пусть лексики делает: то одно довлеет,
всех мук роды сей один труд в себе имеет.

Но труд Даля примечателен тем, что жалобы не вынесены в предисловие, а разбросаны по статьям (причем их количество закономерно нарастает в последних томах словаря):

Объем. Объем словаря велик, одному не подсилу.

Определить. Чем проще и обиходнее вещь, тем труднее определить ее общим и отвлеченным порядком; определите, например, что такое стол?

П. Это любимая согласная русских, особенно в начале слова (как в средине о), и занимает собою (предлогами) четверть всего словаря.

Сообщник (в гнезде Сообща). У Грима было много сообщников в составлении словаря.

Справить. Править набор для печати, держать корректуру. Больше листа в день этого словаря не справишь, глаз не станет.

В качестве своеобразного «приношения потомков» подвигу Даля можно рассматривать пример из составленного Г. О. Винокуром и С. И. Ожеговым четвертого тома словаря под редакцией Ушакова:

Сотрудник. Даль составил свой словарь один, без сотрудников.

13. Словарь Даля пережил второе рождение

Иван Бодуэн де Куртенэ. Около 1865 года Biblioteka Narodowa

Большую роль в истории словаря Даля сыграл Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ, один из величайших лингвистов в истории науки  Достаточно сказать, что базовые лингвистические понятия фонемы и морфемы были придуманы его сотрудником, рано умершим Николаем Крушевским (Бодуэн ввел их в научный оборот), а основоположник новой западной лингвистики Фердинанд де Соссюр читал работы Бодуэна внимательно и ссылался на них.. Иван (Ян) Александрович был поляком, семья которого дерзко претендовала на происхождение от королевского дома Капетингов: его тезка, тоже Бодуэн де Куртенэ, в XIII веке сидел на завоеванном крестоносцами константинопольском престоле. По ле­генде, когда вышедшего на политиче­скую демонстрацию профессора отвели вместе со студентами в участок, Иван Александрович написал в полицейской анкете: «Король Иерусалимский». Страсть к политике не оставила его и позже: переселившись после рево­люции в независимую Польшу, Бодуэн защищал национальные меньшинства, в том числе русских, и чуть было не стал первым президентом Польши. И хорошо, что не стал: избранного президента через пять дней застрелил правый экстремист.

В 1903–1909 годах вышло новое (третье) издание словаря Даля под редакцией Бодуэна, пополненное 20 тысячами новых слов (пропущенных Далем или поя­вившихся в языке после него). Разумеется, лингвист-профессионал не мог оста­вить на месте смелую гипотезу о родстве слов абрек и обрекаться; этимологии были исправлены, гнезда упорядочены, унифицированы, словарь стал более удобен для поиска, а «руский» язык стал «русским». Свои добавления Иван Александрович аккуратно обозначил квадратными скобками, проявив уважение и чуткость к первоначальному замыслу Даля. 

Впрочем, в советское время эта версия словаря не переиздавалась, в частности из-за рискованных добавлений (см. ниже).

14. Русский мат был хорошо известен Далю, но добавлен в словарь уже после его смерти

В массовое сознание редакция Бодуэна де Куртенэ вошла не из-за собственно научной стороны: впервые (и чуть ли не в последний раз) в истории массовой отечественной лексикографии в словарь была включена обсценная лексика. Бодуэн обосновал это так:

«Лексикограф не имеет права урезывать и кастрировать „живой язык“. Раз известные слова существуют в умах громадного большинства народа и беспрестанно выливаются наружу, лексикограф обязан занести их в словарь, хотя бы против этого восставали и притворно негодовали все лицемеры и тартюфы, являющиеся обыкновенно большими любителями сальностей по секрету…»

Конечно, и самому Далю русский мат был прекрасно известен, но из традици­онной деликатности соответствующие лексемы и фразеологизмы в его словарь не вошли. Лишь в статье поматерному Даль изложил диалектологические взгляды на этот предмет:

ПОМАТЕРНОМУ, поматерну ругаться, сквернословить, матюгать, поносить похабно. Брань эта свойственна высокому, акающему, южн. и зап. наречию, а в низком окающем, сев. и вост. она встречается реже, а местами ее там и нет вовсе.

Профессор Бодуэн подошел к сюжету более основательно и включил всю ос­новную, как он выражался, «пошлую брань» на свои алфавитные места, заме­тив, в частности, что слово из трех букв «становится почти местоиме­нием». Это стало событием, а ссылки на не переиздававшийся в СССР бодуэновский словарь — популярным эвфемизмом:

«Дальше шла сплошная волжская элоквенция, не нашедшая отражения даже в дополнениях проф. Бодуэна де Куртенэ к словарю Даля».

Алексей Крылов, кораблестроитель. «Мои воспоминания»

«И все эти профессора и академики стали загибать такие выражения, что никакого словаря Даля выпуска 1909 года  Именно в 1909 году вышел 4-й том словаря с буквой «Х». не надо».

Михаил Успенский. «Красные помидоры»

15. По словарю Даля язык учили и русские люди, и иностранцы

Примерно с 1880-х по 1930-е годы словарь Даля (в оригинальной или в боду­эновской редакции) — стандартный справочник по русскому языку для всех пишущих или читающих. Больше «проверить слово», не считая многочислен­ных словарей иностранных слов, было особенно и негде (старые лексиконы времен Дашковой или Шишкова стали достоянием истории, а готовившийся как раз в эти годы новый академический словарь под редакцией Грота и Шах­матова остался неоконченным). Как ни удивительно, огромным словарем, не менее чем наполовину состоявшим из диалектизмов, пользовались и изу­чающие русский язык иностранцы. В 1909 году, после русско-японской войны, примирившиеся с Россией японцы с присущей им основательностью сделали заказ на партию экземпляров «Толкового словаря», которыми снабжались «все полковые библиотеки и все военно-учебные заведения в Японии».

Словарь Даля стал очень популярным в русском обществе, причем им интере­совались и люди, от филологии, казалось бы, далекие. Вождь кадетов Павел Милюков, возможно, придумал хлесткое слово «Азиопа», глядя на ко­решки первых трех томов (А-З, И-О, П). Вождь большевиков Владимир Ульянов-Ленин, впервые, «к сожалению и к стыду моему», открывший Даля в 50 лет, «похвалил талантливого автора»: «Великолепная вещь, — но тут же добавил: — но ведь это областнический словарь и устарел». Слово «областни­ческий» для Ильича, вероятно, имело и неприятную политическую окраску — так назывались региональные автономисты и сепаратисты, в первую очередь движение за самоуправление Сибири.

16. Есенин и Ремизов брали «богатства народной речи» из словаря Даля

На рубеже XIX и XX веков к Далю активно обращаются писатели самых разных направлений: одни хотели разнообразить свой собственный лексикон и насы­тить его необычно звучащими словами, другие — выглядеть близкими народу, придать своим сочинениям диалектный колорит. Еще Чехов иронически рассказывал про «одного литератора-народника», берущего слова «у Даля и Островского», впоследствии этот образ будет мелькать и у других авторов.

Сергей Есенин. 1922 год Wikimedia Commons

У мещанских и крестьянских лириков XIX века — от Кольцова до Дрож­жина — диалектизмов очень мало, они стараются писать «как господа», сдают экзамен на владение большой куль­турой. А вот новокрестьянские поэты-модернисты во главе с Клюевым и Есениным предельно сгущают лексические краски. Но далеко не всё при этом они берут из родных говоров, что-то даже и выдумывают, а важным источником для них служит, конеч­но же, Даль (за чтением которого, бывало, заставал смущенного Есенина профессор И. Н. Розанов).

Дорогу крестьянам, разумеется, ука­зывали интеллигенты. Предшествен­никами Клюева были городские стилизаторы фольклора и реконструкторы язычества Алексей Ремизов, Сергей Городецкий и Алексей Н. Толстой, вни­мательно штудировавшие «Толковый словарь». И позже «киевский Малларме» Владимир Маккавейский жалел, «что до сих пор для пыльной полки подержан­ный не куплен Даль» (упоминая тут же Ремизова и Городец­кого), а москов­ский футурист Борис Пастернак в 1914 году написал три навеянных Далем стихотво­рения про «водопьянь над згой бочага» и иногда возвращался к этому приему и в дальнейшем.

Необъявленные далевские подтексты и источники у русских поэтов и писате­лей еще предстоит полностью выявить. Возможно, не случайно в «Стихах памяти Андрея Белого» у Мандельштама слово «гоголёк» (навеянное, в свою очередь, фамилией Гоголя) соседствует со словом «щегол» — «гоголёк» трактуется у Даля как «щёголь».

17. Словарь Даля стал мифологическим символом русской культурной идентичности

Такое осмысление восходит к эпохе модернизма. В симфонии Андрея Белого «Кубок метелей» один из фантомных персонажей «схватил словарь Даля и подобострастно подал златобородому мистику», а для Бенедикта Лившица «необъятный, дремучий Даль стал уютным» по сравнению с первобытной стихией футуристического словотворчества.

Уже в годы крушения традиционной русской культуры Осип Мандельштам писал:

«У нас нет Акрополя. Наша культура до сих пор блуждает и не находит своих стен. Зато каждое слово словаря Даля есть орешек Акрополя, маленький Кремль, крылатая крепость номинализма, оснащенная эллинским духом на неутомимую борьбу с бесформенной стихией, небытием, отовсюду угрожающим нашей истории».

«О природе слова»

Для русской эмиграции, конечно же, «Толковый словарь» еще сильнее осмыс­лялся как «маленький Кремль» и спасение от небытия. Владимир Набоков дважды вспоминал, в стихах и в прозе, как студентом наткнулся на словарь Даля на барахолке в Кембридже и жадно его перечитывал: «…однажды, эту дребедень / перебирая, — в зимний день, / когда, изгнанника печаля, / шел снег, как в русском городке, — / нашел я Пушкина и Даля / на заколдованном лотке». «Я приобрел его за полкроны и читал его, по несколько страниц ежевечерне, отмечая прелестные слова и выражения: „ольял“ — будка на бар­жах (теперь уже поздно, никогда не пригодится). Страх забыть или засорить единственное, что успел я выцарапать, довольно, впрочем, сильными когтями, из России, стал прямо болезнью». 

Среди эмигрантов популярностью пользовалось потерявшее авторство сенти­ментально-лубочное стихотворение гусара Евгения Вадимова (Лисовского) «Русская культура», в котором Даль становился в характерный ряд: «Русская культура — это кисть Маковского, / Мрамор Антокольского, Лермонтов и Даль, / Терема и церковки, звон Кремля Московского, / Музыки Чайковского сладкая печаль».

18. Словарь Солженицына: в основе — выписки из далевского

© Издательство «Русский путь»

В советской России канонизация Даля, в том числе литераторами, только уси­лилась. Хотя в XX веке появились новые толковые словари современного лите­ратурного языка — Ушакова, Ожегова, Большой и Малый академические — «устаревший областнический» словарь все равно продолжал сохранять ореол «главного», «настоящего» и «самого полного», памятника «России, которую мы потеряли». Писатели-патриоты вроде Алексея Югова обвиняли совре­менные словари в том, что они «выбро­сили из русского языка» по сравнению с далевским порядка ста тысяч слов («забывая», впрочем, что подавляющее большинство этих слов — нелитератур­ные диалектизмы). Венцом этой тради­ции стал «Русский словарь языкового расширения» Александра Солжени­цына, представляющий собой обширную выписку редких слов из Даля, кото­рые могут пригодиться литератору (введена осторожная помета «иногда можно сказать»). К ним добавлены сравнительно немногочисленные по сравнению с основной далевской массой слова, взятые у русских писателей XIX–XX веков и из некоторых других источников. Сама языковая манера Солженицына-писателя, особенно позднего, — замена иностранных слов исконными и составленными из исконных корней неологизмами, большое количество отглагольных существительных с нулевым суффиксом вроде «нахлын» — восходит именно к Далю.

19. Советские цензоры выбросили из словаря статью

жид

В 1955 году словарь Даля переиздали в СССР в виде перепечатки второго (посмертного) издания 1880-х годов. Это был один из первых примеров совет­ского переиздания (причем это был не репринт, а чрезвычайно трудоемкий полный перенабор) старой книги в почти забытой за 37 лет дореформенной орфографии, со всеми «ерами» и «ятями». Исключительность такой акции, помимо филологической точности, указывала и на особый сакральный статус, придававшийся словарю. Это воспроизведение стремилось быть максимально точным — но было все же не вполне таковым. В частности, число страниц в нем не соответствует исходному изданию, а главное — по цензурным условиям исключена часть текста. 

В первом томе страница 541 имеет странный вид — на ней гораздо меньше текста, чем на соседних, и с первого взгляда видно, что строки необычно разре­жены. В соответствующем месте у Даля было слово жид и его производные (во втором посмертном издании — страница 557). Вероятно, первоначально словарь был перенабран полностью, а потом уже из готового набора гнездо жид выбросили, еще раз перенабрав страницу с увеличенным интервалом и не оста­вив для советского читателя такого откровенного указания на цензуру, как про­сто белое пятно (вдобавок из его местонахождения было бы совершенно очевидно, какое слово удалили). Впрочем, разбросанные по другим статьям словаря примеры с этим словом остались (например, «Жиды пишут и читают наоборот, от правой к левой» в гнезде оборачивать).

Вообще говоря, названия этносов как таковые на общих основаниях Даль не включал: в его словаре нет ни англичанина, ни француза, да и собственно еврея (есть только еврейский камень). В те времена этнонимы нередко считались вообще именами собственными, многие другие авторы писали их с большой буквы. Такая лексика проникает в словарь Даля лишь в связи с переносными значениями. Статья татарин есть, но она открывается определением растения (татарника), а в гнезде русак статья о зайце-русаке занимает примерно столько же места, сколько все переносные значения, связанные собственно с этнонимом. Вымаранная статья жид не была исключением: она начинается с определения именно переносного значения — «скупой, скряга, корыстный скупец», и в ней приводится много пословиц и поговорок, из которых встает именно такой образ еврея. Есть они и в далевских «Пословицах русского народа». Хотя если открыть, например, статью русак, то узнаем, что русский ум — «задний ум, запоздалый», русский Бог — «авось, небось да как-нибудь», а в статье татарин читаем: татарские очи — «наглый, бесстыжий плут».

Неясно, был ли сам лексикограф ярым, по меркам того времени, антисеми­том. Далю — чиновнику Министерства внутренних дел, занимавшемуся, в частно­сти, религиозными движениями, — приписывается «Записка о риту­альных убийствах», компиляция немецких и польских текстов, сочувственно изла­гающих кровавый навет на евреев. «Всплыло» это сочинение только во время дела Бейлиса в 1913 году, и принадлежность его Далю не доказана. Разумеется, ни советская национальная политика, ни даже государственный советский антисемитизм, построенные на стыдливых и лицемерных умол­чаниях, не позволяли обсуждать эти сюжеты у русских классиков хоть каким-либо образом. Сыграло роль и то, что слово «жид» со времен Даля резко усилило присутствовавшую и тогда отрицательную окраску, а в советское время стало и официально табуированным. Казалось немыслимым, чтобы сокровищница национального духа, которую высоко оценил Ленин, содержала ставшие теперь «черносотенно-погромными» (по словарю Ушакова) характе­ристики. Все это и привело к такой необычной цензуре словаря, а затем и сде­лало «русского пророка», чьи строки «большевики скрывают от народа», иконой национа­листов-антисемитов 1970–1980-х.

20. Современные словари «блатного жаргона» — это перевранный Даль

Несколько лет тому назад лингвист Виктор Шаповал, занимаясь словарями русского арго, обнаружил, что в двух больших словарях русского уголовного жаргона, вышедших в начале 1990-х, есть большой пласт диковинных слов, никакими реальными текстами не подтверждаемых, с пометкой «междуна­родное» или «иностранное». Якобы эти слова входят в состав некого между­народного жаргона уголовников и описаны в ведомственных словарях с грифом «для служебного пользования». Среди них, например, слово скрин, которое якобы значит «ночь», и слово агрегат, которое значит «слежка».

Шаповал обратил внимание, что эти слова и их толкования подозрительно совпадают со словами из двух крайних — первого и последнего — томов словаря Даля. Причем в «международные» особенно охотно берутся слова, в которых Даль сам был особенно не уверен и помечал их вопросительным знаком. То есть либо Даль, записывая и беря из других источников такие сомнительные слова, не ошибся ни разу, а потом эти слова ровно в таком виде попали в международное арго преступников, либо какой-то сообразительный составитель милицейского словаря «для служебного пользования» (может быть, сам преступник, которому за такую работу было обещано снисхождение) увидел на полке словарь Даля, вооружился двумя крайними томами и стал делать выписки, обращая особое внимание на диковинные слова с вопро­сиками. Судите сами, какая версия более вероятна.

Анонимный «ведомственный» лексикограф произвольно трактовал совершенно невинные слова как криминальные термины, а также нетвердо понимал старую орфографию и сделанные Далем сокращения. Так, слово агрегат стало значить «слежка» (в смысле полицейское наблюдение), хотя у Даля контекст такой: «что либо по внешности целое, но бессвязное, составное; сбор, избор, подбор, скоп; спай, слежка, сгнетка». Перед нами типичная для Даля попытка подо­брать среди исконных слов синонимов-замену для иностранного, и слежка (через е) здесь значит «нечто слежавшееся» (а слѣжка от слова слѣдить писа­лось через «ять»). Совсем анекдотичен мнимый арготизм скрин — «ночь»; плагиатор не понял далевской записи скрин, скринка, -ночка, то есть «скрин, скринка или скриночка». И значит это слово не «ночка», а «сундук».

Слова, выписанные кем-то из Даля, недопонятые и дополнительно фальсифи­цированные, пошли гулять по многочисленным словарям уголовного жаргона, издаваемым и переиздаваемым в наше время. Настоящие тайные языки (Даль, кстати, ими тоже занимался), в общем, довольно бедны — им нужен шифр для сравнительно ограниченного круга понятий, а публика под словом «сло­варь» понимает «толстую и основательную книжку», поэтому многочисленные лексикографические фантомы в таких изданиях всегда востребованы.  

Индивидуальный проект 9 класс

Буклет-раздаток

Стукрутра проекта

ЧТО  ТАКОЕ  ПРОЕКТ.

   Учебный проект -учебно-познавательная, творческая или игровая деятельность учащихся, имеющая общую цель и согласованные способы, направленные на достижение общего результата  по решению какой-либо проблемы, значимой для участников проекта.

Возможными источниками проблемы могут выступать противоречия:

  • между известным и  неизвестным
  • между знаниями  и умениями
  • между сложностью задачи и наличием способа ее решения
  • между потребностями и возможностями их реализации
  • между житейскими представлениями и научными знаниями

Ситуация может приобрести проблемный характер если:

  • имеются те или иные противоречия, которые необходимо разрешить
  • требуется установить сходства и различия
  • важно установить причинно-следственные связи
  • необходимо обосновать выбор
  • требуется подтверждение закономерностей примерами из собственного опыта и примеров из опыта — теоретическими  закономерностями
  • стоит задача выявления достоинств и недостатков того или иного решения

Проблема обязательно должна быть взята из реальной жизни, знакома и значима для ученика, её решение должно быть важно для учащегося

Действия ученика на этом этапе работы:

  • обсуждает тему
  • определяет свои потребности
  • принимает решение по поводу темы проекта и аргументирует свой выбор
  • ищет противоречия, формулирует проблему
  • формулирует цель проекта

ТИПЫ   ПРОЕКТОВ

 

 Информационный  (проект,целью которого является сбор,анализ и представление информации по какой-либо актуальной тематике)

 Исследовательский  (проект,направленный на доказательство или опровержение какой-либо гипотезы, исследование какой-либо проблемы)

 Прикладной (практико-ориентированный)  (проект,имеющий на выходе конкретный продукт; проект,направленный на воплощение в жизнь какой-то идеи, конечный продукт может использоваться как самим учеником, так и внешним заказчиком)

 Игровой (ролевой)  (проект, в котором участники принимают на себя определенные роли)

 Творческий  (проект,направленный на создание какого-то творческого продукта,предполагает свободный,нестандартный подход к оформлению результатов работы)

 Социальный (социально-ориентированный)  (проект, который направлен на повышение гражданской активности обучающихся и населения; сбор,анализ и представление информации по актуальной социально-значимой тематике)

 Инженерный (создание планов,чертежей,расчетов,макетов)

 

ПРЕДМЕТНЫЕ  ОБЛАСТИ

  1. русский язык и литература
  2. иностранный язык (английский)
  3. второй иностранный язык (немецкий / французский)
  4. математика и информатика
  5. общественно-научные предметы (обществознание,право,история,экономика)
  6. естественно-научные предметы (биология,химия,физика,экология)
  7. искусство (изобразительное искусство,музыка,мировая художественная культура)
  8. технология
  9. физическая культура, основы безопасности жизнедеятельности
  10. другие направления (психология,  профориентация,социальная направленность)

РЕЗУЛЬТАТ   (ПРОДУКТ)   ПРОЕКТА

Продукт проекта может быть как материальным (отчуждаемый от  проекта), так и нематериальным (представлен в письменном виде)

Результатом (продуктом) проектной деятельности может быть:

письменная работа (эссе, рассказ, сказка, стихотворение, реферат, аналитические материалы, обзорные материалы, отчеты о проведенных исследованиях, буклет, словарь, пакет рекомендаций, справочник, заочная экскурсия, аннотация, рецензия, литературный календарь)

художественная творческая работа (в области литературы, музыки, изо), представляется в виде прозаического или стихотворного произведения, инсценировки, художественной декламации, исполнения музыкального произведения, компьютерной анимации, газета, журнал, коллекция, модель, путеводитель

материальный объект, макет, чертеж, иное конструкторское изделие; веб-сайт, блог, виртуальная экскурсия, видеоролик

отчетные материалы по социальному проекту (тексты, мультимедийные продукты)

 

ЭТАПЫ  РАБОТЫ  НАД  ПРОЕКТОМ

  • погружение в проект (предпроект)
  • планирование деятельности
  • осуществление деятельности
  • оформление результатов
  • подготовка к публичной презентации

При организации проектной деятельности применяется следующий АЛГОРИТМ:

 ● выбор темы

 ● обоснование актуальности

 ● определение проблемы

 ● формулирование гипотезы (для исследовательского проекта)

 ● формулирование цели (конкретных задач, связанных с решением проблемы)

 ● определение этапов работы

 ● подбор методов и средств решения проблемы

 ● проведение исследовательской или иной работы по решению проблемы

 ● получение и анализ данных

 ● оформление данных в виде теста (схемы, рисунка)

 ● обсуждение и корректировка данных

 ● выражение ожидаемого результата (представление)

 

! Материалы, необходимые на процедуре защиты проекта:
  • паспорт проекта
  • проект (описание проекта), итоговый продукт (если он отчуждаем)
  • лист оценки процесса подготовки проекта (заполняет руководитель)
  • лист оценки результата проекта (заполняет  эксперт)
  • лист оценки презентации проекта
  • сводная таблица итоговых баллов по результатам оценочных процедур

СТРУКТУРА ПРОЕКТА

 

ОГЛАВЛЕНИЕ  

Оглавление включает наименование всех разделов и глав с указанием номеров страниц, на которых размещается материал

ВВЕДЕНИЕ

Введение по объему занимает не менее 1с. и не более 3страниц      

I РАЗДЕЛ 1.(Теоретический)

Теоретическая часть по объему не менее 4 и не более 8 страниц

II РАЗДЕЛ 2. (Практический)

Практическая часть по объему занимает не менее 7 и не более 15 страниц

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Заключение по объему не более 1 страницы

СПИСОК  ЛИТЕРАТУРЫ

Список литературы включает не менее 8 источников

ПРИЛОЖЕНИЯ

Обязательное паспорт проекта на защиту. Приложения можно оформить в отдельную папку

 

СТРУКТУРА   ПРОЕКТА

ВВЕДЕНИЕ. Тема проекта и её актуальность (может ли тема проекта и его продукт представлять научный,практический,информационный интерес), цель проекта; поставленные  задачи для достижения цели;этапы работы над проектом; методы и приемы исследования и работы над проектом

РАЗДЕЛ (ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ). Основные понятия,раскрывающие тему, интерес к теме в науке,разные позиции и точки зрения,анализ литературы по теме,информационно-содержательный материал

РАЗДЕЛ (ПРАКТИЧЕСКИЙ) Описание проектной работы и её результатов (Что делали в ходе работы над проектом на каждом этапе,какие исследования провели, к каким выводам пришли,какой материал собрали,что изготовили на каждом этапе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ Подведение итогов по проекту (Что планировали, какую цель ставили, все ли задачи выполнили,использованы ли предполагаемые методы и приемы, все  ли этапы проекта завершены,получен ли результат,как он соотносится с целью).

 

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ  ПРОЕКТА

  1. Общий объем описания проекта должен составлять не менее 15 и не более 29 печатных страниц
  2. Текст должен быть набран на компьютере, шрифт 14,Times  New Roman,интервал 1,5.   Поля: верхнее  2 см, нижнее 2 см,левое 3 см,правое 1,5 см
  3. Текст печатается на одной стороне страницы,ссылки на источники указываются в скобках, например [ 4,стр.6-7], где «4»- это номер источника в списке литературы
  4. Все страницы нумеруются, начиная с титульного листа; на титульном листе номер страницы не ставится
  5. Новый раздел начинается с новой страницы
  6. Теоретический и практический разделы должны иметь наименование (в соответствии и темой проекта)
  7. Название раздела печатается заглавными буквами, жирным шрифтом
  8. Разделы нумеруются римскими цифрами.Список литературы и приложение не нумеруются
  9. Проект должен иметь титульный лист
  10. Список литературы формируется в соответствии с ГОСТом

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ

 

Литература в списке приводится в следующем порядке:

  1. Нормативно-правовые акты
  2. Научная и учебная литература(книги,монографии,учебные пособия,учебно-методические пособия,справочники)
  3. Конституция Российской Федерации. — М.:Эксмо,2013.-63 с.
  4. Власов, О.И.Толковый словарь О.И.Власов. – М.: Дрофа,2010. – 1020 с.
  5. Водянец,П.Л. Планирование на предприятии [Электронный ресурс]. – http://…(адрес указывается полностью) — статья в интернете
  6. Иванов, К.И. Основы права: учебник для вузов / К.И.Иванов.- М.: Дрофа,2012. – 256 с. Экономический словарь [Электронный ресурс]. – http://…(адрес указывается полностью)

 

 

 

 

 

 

 

 

Описание Сборника примеров и рекомендации по его использованию

I. Представление Сборника примеров

Сборник примеров представлен в интернет-оболочке КонсультантПлюс, что позволяет использовать привычные средства поиска, присущие системе КонсультантПлюс. В то же время следует иметь в виду, что в силу специфики онлайновой версии интерфейс Сборника примеров имеет ряд отличий от интерфейса системы КонсультантПлюс, установленной на персональных компьютерах и в локальных сетях.

Для выбора примеров используется Карточка поиска, схожая по структуре с Карточкой поиска системы КонсультантПлюс.

II. Подробное описание полей Карточки поиска

1) Вид обучения

Словарь поля содержит четыре значения. Они отражают специфику различных вариантов обучения. Одному примеру может соответствовать несколько значений этого поля. Первые три значения соответствуют разделам Программы обучения. Вариант «Обучение студентов» указывает на примеры, рекомендуемые Учебным Центром компании «КонсультантПлюс», и в первую очередь, содержат решения вариантов зачетной работы из учебно-методических пособий для студентов [1].

— Аналитические возможности для юристов.

— Базовое обучение.

— Углубленное обучение.

— Обучение студентов.

2) Тематика

Словарь поля содержит пять значений, четыре из них отражают направления профессиональной деятельности пользователей, а пятое относится к вопросам общего характера (без учета профессии пользователей) и на отработку технических навыков работы с системой КонсультантПлюс. Одному примеру может соответствовать несколько значений этого поля, так как рассматриваемый в нем вопрос может быть интересен разным группам пользователей.

— Примеры для специалистов по правовым вопросам.

— Примеры для специалистов по финансово-экономическим вопросам, кроме бюджетной сферы.

— Примеры для специалистов по финансово-экономическим вопросам в бюджетной сфере.

— Примеры для специалистов по кадровым вопросам.

— Примеры житейского характера на иллюстрацию возможностей КонсультантПлюс.

3) Свойства системы

С помощью этого поля можно подобрать примеры, иллюстрирующие определенное свойство системы КонсультантПлюс. Одному примеру может соответствовать несколько значений этого поля. Конкретные действия, рассмотренные в примере, дополнительно указываются в заголовке этого примера. Словарь данного поля является многоуровневым рубрикатором и содержит следующие значения:

1. Поисковые возможности

1.1. Быстрый поиск

1. 1.1. Поиск конкретного документа.

1.1.2. Поиск фрагмента документа.

1.1.3. Поиск документов по вопросу.

1.2. Поиск по Карточке поиска

1.2.1. С использованием полей «Название документа» и «Текст документа» примеры, иллюстрирующие поиск документа с использованием указанных полей, в том числе и примеры по расширенному поиску. В данных примерах дополнительно могут быть использованы и другие поля Карточки поиска.

1.2.2. С использованием тематического классификаторапримеры, иллюстрирующие поиск документов с использованием поля «Тематика» Карточки поиска системы КонсультантПлюс. В данных примерах дополнительно могут быть использованы и другие поля Карточки поиска.

1.2.3. С использованием словарей полей Карточки поискапримеры, иллюстрирующие поиск документа с использованием полей Карточки поиска соответствующего раздела или информационного банка, исключая примеры, поиск в которых осуществляется только с использованием полей «Название документа», «Текст документа» или «Тематика». Наименования конкретных полей, использованных при поиске, указываются в заголовках таких примеров.

1.3. Поиск кодексов примеры, иллюстрирующие поиск любого из действующих кодексов Российской Федерации с помощью одноименной кнопки панели инструментов.

1.4. Поиск фирменных материалов примеры поиска ответа на вопрос с помощью фирменных аналитических материалов КонсультантПлюс.

1.5. Специальный поиск судебной практики примеры поиска судебных решений на основе фрагмента документа или описания проблемы с помощью онлайн-сервиса «Специальный поиск судебной практики».

1.6. Поиск похожих решений примеры подбора похожих судебных решений к актам высших судов и арбитражных судов всех округов.

1.7. Поиск видеосеминаров примеры поиска видеосеминаров сервиса Видео.Консультант по актуальным практическим вопросам.

1.8. Поиск и заполнение форм примеры, иллюстрирующие поиск и заполнение форм документов различного профиля.

1.9. Поиск по Правовому навигатору примеры, иллюстрирующие поиск ответа на вопрос с помощью Правового навигатора.

1.10. Поиск обзоров законодательства — примеры, иллюстрирующие поиск обзоров законодательства.

1.11. Поиск справочной информации примеры, иллюстрирующие поиск документов, в которых представлена актуальная и часто используемая финансово-экономическая и общеправовая информация.

1.12. Поиск прессы и книг примеры, иллюстрирующие поиск электронных копий печатных изданий, размещенных в системе КонсультантПлюс.

1.13. Поиск документов последних пополнений — примеры, иллюстрирующие поиск документов, включенных в систему с последними пополнениями.

1.14. Поиск последних просмотренных документов — примеры, иллюстрирующие поиск документов, которые просматривались в предыдущих сеансах работы.

1.15. Словарь финансовых и юридических терминов примеры, в которых иллюстрируется поиск определений финансовых и юридических понятий, встречающихся в документах системы КонсультантПлюс.

1.16. История запросов (журнал) — примеры, в которых сначала формируется подборка документов, а затем производятся действия в окне Истории поисковых запросов.

2. Работа со списком найденных документов и текстами документов

2.1. Работа со списком найденных документов

2.1.1. Уточнение списка примеры, иллюстрирующие возможность уточнить список найденных документов любого указанного информационного банка (или раздела) по выбранному полю Карточки поиска этого информационного банка.

2.1.2. Сортировка списка примеры, иллюстрирующие возможность упорядочить список найденных документов информационного банка по определенным признакам.

2.1.3. Печать списка — примеры, иллюстрирующие печать названий документов, а также их текстов, источников опубликования и примечаний к документам, подготовленных специалистами КонсультантПлюс.

2.2. Работа с документом

2.2.1. Применение возможностей правой панели.

2.2.1.1. Примечания на правой панели.

2.2.1.2. Обзор изменений документа.

2.2.1.3. Редакции документа.

2.2.1.4. Изучение справки к документу и др.

2.2.2. Поиск фрагмента текста примеры, иллюстрирующие поиск всех фрагментов документа, содержащих указанные пользователем слово или словосочетание.

2.2.3. Умные ссылки в документе примеры, иллюстрирующие переход по ссылкам на конкретные документы или списки документов, реквизиты которых отсутствуют в изучаемом пользователем документе.

2.2.4. Переход из нормы (специальные ссылки из текста) примеры, иллюстрирующие получение полезной дополнительной информации к документу или его фрагменту по ссылкам под заголовком документа.

2.2.5. Связи документа и его фрагментов (i) примеры, иллюстрирующие получение полезной дополнительной информации к документу или его фрагменту.

2.2.5. История рассмотрения делапримеры просмотра списка решений по конкретному делу.

2.2.6. Печать документа и его фрагментов — примеры, иллюстрирующие печать текста всего документа, одного или нескольких фрагментов документа.

2.2.7. Экспорт в Word примеры, иллюстрирующие копирование текста всего документа или его фрагментов в Microsoft Word.

2.2.8. Пересылка документа по почте, сохранение в файл — примеры, иллюстрирующие отправку в виде текстового вложения документа с помощью установленной на компьютере почтовой программы, а также сохранение в файл текста всего документа, или его фрагментов.

2.2.9. Закладкипримеры, иллюстрирующие работу с закладками в документах: создание, удаление, установка комментариев и др.

2.3. Папки документов — примеры, иллюстрирующие работу с папками документов: создание, удаление, выполнение операций над папками и др.

2.4. Документы на контролепримеры, описывающие постановку документа на контроль и отслеживание изменений документа.

3. Составление договора — примеры, описывающие создание проектов договоров и их экспертизы с помощью «Конструктора договоров».

4. Создание учетной политики примеры, описывающие создание учетной политики по бухгалтерскому или налоговому учету (для ОСН, УСН), внесение изменений и дополнений в действующую учетную политику, проверку имеющейся учетной политики на актуальность с помощью «Конструктора учетной политики».

4) Используемый информационный банк

Указаны разделы и информационные банки системы КонсультантПлюс, документы из которых используются в примере. Если в примере используется поиск по всем разделам системы (например, осуществляется поиск подборки документов), то примеру соответствует значение «Все разделы».

5) Дата размещения

Указывается дата размещения примера в Сборнике примеров. Если пример изменяется, то дата актуализируется.

6) Номер примера

Указывается порядковый номер примера в Сборнике. Поле сделано для удобства совместного использования примеров разными преподавателями.

7) Заголовок примера

Аналог поля «Название документа» Карточки поиска раздела «Законодательство» системы КонсультантПлюс.

8) Текст примера

Аналог поля «Текст документа» Карточки поиска раздела «Законодательство» системы КонсультантПлюс.

9) Уровень сложности

Словарь данного поля содержит три значения:

— Простой. Пример иллюстрирует решение несложной задачи за небольшое количество «шагов». Предлагается использовать на начальном этапе обучения.

— Средний. Отличается от простого более сложной постановкой задачи, большим количеством операций (шагов) для получения результата и большим по количеству выводов составом решения. Требуется применение дополнительных навыков по работе с системой. Предлагается использовать на начальном и следующем этапе обучения.

— Сложный. Решается многоуровневая задача с использованием многих возможностей системы. Предлагается использовать для отработки навыков знающих пользователей.

III. Структура примера

Пример имеет следующую структуру:

1) Формулировка задания («Заголовок примера»). Содержит постановку задачи, которая будет решена с применением системы КонсультантПлюс. Для удобства преподавателя при подборе примеров на определенные свойства системы КонсультантПлюс в данном поле, как правило, указывается информация, какие поисковые поля Карточки поиска системы КонсультантПлюс, какие возможности этой системы используются при выполнении примера. Это позволяет, например, задавая в поле » Заголовок примера» Сборника примеров слово ДАТА, подобрать примеры, при выполнении которых используется поисковое поле «Дата» и т.д.

2) Текст примера. Он включает последовательность действий для выполнения задания. Могут быть даны комментарии к этапам выполнения (например, почему именно такие значения надо задавать в том или ином поисковом поле).

3) Ответ. Здесь приводится ответ на задание.

4) Комментарий к примеру. Он имеется не у каждого примера, а только в том случае, если требуются какие-то дополнительные разъяснения и комментарии. При необходимости указывается, на какой профиль системы ориентирован пример.

5) Примечание. Здесь содержится информация о дате непосредственной проверки актуальности примера, в случае, если в нем рассматриваются конкретные законодательные акты, актуальности наполнения списка ключевых понятий Правового навигатора или словарей указанных в примере полей Карточки поиска.

У каждого примера имеется Справка, где приведен заголовок примера и реквизиты полей Карточки поиска Сборника, соответствующие этому примеру.

IV. Рекомендации по подбору примеров

Многие примеры иллюстрируют несколько возможностей системы. Поэтому можно использовать в работе часть примера, для иллюстрации конкретной возможности.

Методика и техника подбора примеров в Сборнике аналогичны поиску документов в системе КонсультантПлюс. Остановимся только на некоторых дополнительных рекомендациях, связанных со спецификой полей Карточки поиска данного Сборника.

1) Рекомендуем выбирать примеры, указав определенный вариант обучения. Для этого выберите один из пунктов в поле «Вид обучения». Например, если требуются примеры для начального уровня обучения, выберите вариант «Базовое обучение».

2) Если требуются примеры только определенной профессиональной направленности, воспользуйтесь полем «Тематика» и выберите из четырех вариантов одно или несколько значений: для специалистов по правовым вопросам; для специалистов по финансово-экономическим вопросам, кроме бюджетной сферы; для специалистов по финансово-экономическим вопросам в бюджетной сфере; для специалистов по кадровым вопросам. Дополнительно можно посмотреть примеры, которым соответствует значение «примеры житейского характера на иллюстрацию возможностей системы». Это примеры общей направленности (например, где разбираются определенные «житейские» ситуации).

3) Для проведения занятия на определенную тему поиск примеров лучше начинать с выбора соответствующих значений поля «Свойства системы».

Если необходимо уточнить запрос на предмет поиска примеров, в которых используется определенное поле Карточки поиска КонсультантПлюс или конкретная возможность работы с текстом документа, удобно указать соответствующее значение в поле «Заголовок примера». Например, если вам нужны примеры, в которых поиск документов осуществляется с использованием поля «Дата» или примеры, где используются умные ссылки, то следует в поле «Заголовок примера» задать значения ДАТА или УМНАЯ ССЫЛКА, соответственно.

4) Для выбора примеров на использование определенных разделов и информационных банков воспользуйтесь полем «Используемый информационный банк». Например, если интересен пример, иллюстрирующий работу с подборками судебных решений, то выберите соответствующий информационный банк.

5) Сложность выбранных примеров регулируется выбором соответствующих значений в поле «Уровень сложности».

6) Поле «Номер примера» удобно использовать при совместной работе нескольких преподавателей в разных группах: один из них подбирает необходимые примеры, затем сообщает остальным номера тех примеров, которые необходимо использовать на занятии (лабораторной работе, зачете). Номера рекомендованных примеров Сборника можно увидеть в Программе обучения КонсультантПлюс и в методических пособиях для преподавателей [2].

7) Чтобы выбрать новые, а также измененные примеры, можно использовать поле «Дата размещения».

8) Открыв пример, обратите внимание сначала на Справку (чтобы ознакомиться со всеми реквизитами, которые имеются у примера).


[1] КонсультантПлюс: учимся на примерах. Учебно-методическое пособие для студентов, обучающихся по направлению «Экономика». ‒ М.: ООО «Консультант:АСУ», 2018 и КонсультантПлюс: учимся на примерах. Учебно-методическое пособие для студентов, обучающихся по направлению «Юриспруденция». ‒ М.: ООО «Консультант:АСУ», 2018.

[2] В.Л. Камынин, Н.Б. Ничепорук, С.Л. Зубарев, М.П. Пшеничнов. Методические рекомендации для преподавателей, ведущих занятия по обучению работе со справочно-правовой системой КонсультантПлюс (направление «Экономика»), 2018 и В.Л. Камынин, Н.Б. Ничепорук, С.Л. Зубарев, М.П. Пшеничнов. Методические рекомендации для преподавателей, ведущих занятия по обучению работе со справочно-правовой системой КонсультантПлюс (направление «Юриспруденция»), 2018. 

«Наша работа напоминает путешествие хоббитов»

Два первых тома «Большого словаря церковнославянского языка Нового времени» увидели свет, остальные восемь – под угрозой срыва, так как финансирование проекта приостановлено. Почему этот словарь нужен церкви, рассказывает его титульный редактор

Вышли два первых тома «Большого словаря церковнославянского языка Нового времени». Это первый опыт академического описания языка, на котором сейчас совершается богослужение в Русской и некоторых славянских православных церквях. Всего планируется издать десять томов. Первый том словаря получил диплом 1-й степени в конкурсе «Просвещение через книгу 2017 года (номинация «Лучшее справочное и краеведческое издание»). Александр Кравецкий, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН и титульный редактор словаря, рассказал «Столу» о больших достижениях и первых проблемах проекта.

– Александр Геннадьевич, когда, как и почему родилась идея создать подобный словарь?

– Идея носилась в воздухе независимо от нас. Притом возникала она и в филологической среде, и в церковной. Вторая половина XX века стала временем появления больших словарей – и исторических, то есть описывающих состояние, в котором язык находился в прошлом, и словарей современных языков. Наличие академических словаря и грамматики означает, что данный язык хотя бы на каком-то уровне изучен. И дальше на основе этих фундаментальных пособий можно создавать что-то популярное – учебники, самоучители, задания для лингвистических олимпиад, популярные словарики. Такие  полные академические словари есть для старославянского языка, то есть для того варианта церковнославянского языка, которым пользовались ближайшие последователи Кирилла и Мефодия. Близки к завершению многотомные словари древнерусского языка, из которых можно узнать о словах, которые фиксируются в памятниках XI–XVII и XIV–XVII веков, готовится словарь русского языка XVIII века. А вот словаря того варианта церковнославянского языка, на котором совершается богослужение в русской и некоторых других православных церквях, нет. Если учесть, что на этом языке ежегодно печатаются десятки книг, что на нём достаточно активно пишутся новые службы и акафисты, что ему учат в ряде учебных заведений, отсутствие современных описаний этого языка кажется чем-то невероятным.

Второй том «Большого словаря церковнославянского языка Нового времени». Фото: Александр Кравецкий

Возникла странная ситуация, когда преподавателям и популяризаторам приходилось делать ту работу, которую должны делать сотрудники академических институтов. В их распоряжении нет словарей и грамматик, на основе которых можно составить учебные пособия. И поневоле приходится опираться на старые неполные словари, в которых огромное количество ошибок. Преподаватели остро чувствовали нехватку академической поддержки. У нас постоянно спрашивали, когда же появится современный словарь церковнославянского языка. Мы пожимали плечами. Перспектива впрячься в такой тяжёлый многолетний проект не привлекала ни секунды. Но в какой-то момент мы дрогнули – и работа над словарём всё-таки началась.

– Церковнославянский язык – узкая область интересов филологов и теологов. Кому адресован словарь? Есть надежда, что он повлияет на язык богослужения и подготовку священнослужителей?

– Словарь – академический проект, и в идеале он должен влиять на ситуацию опосредованно, повышая интеллектуальный уровень обучения, религиозного и филологического просвещения и т.д. Академический словарь – это не та книга, которая имеется в каждом доме. Возьмём ситуацию со словарями современного русского языка. Всенародным чтением стали не 17- или 4-томные академические словари русского языка, а относительно компактный однотомник С.И. Ожегова – популярный вариант, созданный на основе 4-томного академического словаря. Но если бы не было больших словарей, было бы невозможно сделать качественную общедоступную версию. Правда, мы пытаемся нести свой словарь в массы через созданный нами интернет-портал «Церковнославянский язык сегодня» (https://csl.ruslang.ru/ или церковнославянский.олайн), где кроме словаря размещаются популярные лекции по церковнославянскому языку, исторической славистике и т.д. Благодаря интернет-версии словарь становится доступен и студентам, и школьникам, и всем, кто интересуется церковнославянским языком. Но на общую ситуацию будут влиять читатели-профессионалы, те люди, которые будут составлять и редактировать церковные службы или же переводить их на русский язык, учить церковнославянскому школьников и студентов.

– Какие тексты стали предметом вашего изучения и в чём специфика работы с мёртвым языком?

– Это очень интересный вопрос. Перефразируя Марка Твена, можно сказать, что сообщения о смерти церковнославянского языка несколько преувеличены. Едва ли можно считать мёртвым язык, на котором ежегодно печатаются десятки книг, адресованных самой широкой аудитории, на котором в XXI веке продолжают писаться новые церковные службы и который ежедневно звучит в тысячах храмов. И составителям словаря приходится помнить, что этот язык пусть и незначительно, но меняется. Здесь нельзя поступать так, как поступают авторы словарей классических языков, например старославянского. Нельзя взять ограниченный круг древнейших памятников и составлять словарь тех слов, которые туда входят. Но и расширять круг источников словаря до бесконечности тоже невозможно, поскольку на этом языке имеется и масса графоманских, безграмотных и просто безумных текстов (вроде «Службы Иоанну Грозному» или «Акафиста Игорю Талькову»). Чтобы примирить две идеи: «церковнославянский – это классический язык» и «церковнославянский – это мертвый язык», мы пошли по следующему пути. Словник словаря (то есть список слов, которые будут использованы в качестве заголовков словарных статей) составляется на основе того круга книг, по которым совершается церковное богослужение (это Служебник, три тома Триодей, 12 томов миней, Требник и т.д.), но когда авторы словаря описывают каждое из этих слов, они привлекают значительно более широкий круг источников.

– Получается, вы включаете в словарь даже те слова, которые есть в современном русском языке? Для чего вы это делаете?

– Наличие слова в русском языке вовсе не означает, что с его пониманием в церковнославянском не будет никаких проблем. Ну, например, прилагательное «злачный» (оно войдет в четвертый том нашего словаря). В русском языке есть выражение «злачное место», то есть место, где предаются разврату. В церковнославянском выражение «место злачно» тоже есть, но только означает оно не место разврата, а луг или сад, где растут прекрасные травы. Так что при чтении Пс. 22:2 «На месте злачне, тамо всели мя, на воде покойне воспита мя» обращение к русскому языку может сыграть с читателем злую шутку. Таких «ложных друзей переводчика», то есть слов, совпадающих с русскими, но имеющими другое значение, очень много. В свое время замечательный поэт и переводчик Ольга Седакова подготовила словарь таких слов. Если мы хотим исключить из словника те слова, значения которых в церковнославянском и русском языке полностью совпадают, то перед тем, как принять решение о невключении того или иного слова в словарь, нам придётся сначала составить полноценную словарную статью, просмотрев все контексты, в которых это слово встречается, и на их основе установить значение. В популярных словарях, которые будут составляться на основе нашего, таких слов не будет. Но наша задача – собрать и предъявить весь материал, который будет необходим авторам будущих популярных словарей для того, чтобы принять решение – выбросить или нет из своего словаря то или иное слово.

– Имена собственные тоже упоминаете?

– Да. Несколько непривычным было наше решение включать в словарь имена собственные и географические названия. В российской лексикографической традиции не принято так поступать. Для чего же мы решили включать имена? Дело в том, что значительная часть богослужения – это поэтические тексты. И многие имена библейских персонажей являются частью метафор и устойчивых словосочетаний. Возьмём, например, имя Адам. В богослужебных текстах с Адамом может сравниваться грешник, Новым Адамом называется Иисус Христос, имя Адам может указывать на человеческую природу (отсюда выражение «облечься в Адама»), Адамовым грехом, Адамовой клятвой, Адамовым проклятием может называться первородный грех. Не будем утомлять читателей еще более экзотическими употреблениями имени Адам. Желающие могут посмотреть эту статью на сайте.

– Как давно длится ваша работа?

– Работа над проектом началась в 2010 году. Это был первый этап, когда мы придумывали концепцию словаря и разрабатывали компьютерные инструменты, которые позволяют всё сделать в разумные сроки. Как делались словари в докомпьютерную эпоху? Сначала определялся круг памятников, на основе которых будет делаться словарь, а затем эти источники расписываются на карточки. Для каждого употребления каждого слова на карточку выписывается пример. Это очень медленная работа. Так, например, картотеку исторических словарей русского языка начали собирать в 1925 году. В 2019 году вышел 31-й выпуск «Словаря русского языка XI–XVII вв.», составленного на основе этой картотеки.

С появлением компьютеров работа над словарями стала выглядеть иначе. У нашего словаря нет бумажный картотеки, но есть электронный корпус, включающий источники словаря, и программа, позволяющая не только обнаруживать все контексты, в которых слово встречается, но и посмотреть, какие слова стоят рядом. Это позволяет отловить фразеологию и устойчивые словосочетания. Сам словарь пишется в специальной лексикографической системе, где будущая словарная статья выглядит как система вложенных друг в друга таблиц. В начале подготовка всех этих электронных изысков кажется непроизводительной тратой времени. Но потраченное время окупается, когда эта система начинает работать. Таблицы диктуют строгую форму и дают возможность редактирования и унификации по отдельным полям. Упрощается и процесс верстки, поскольку словарь экспортируется в верстальную систему непосредственно из базы.

Специальная программа помогает найти не только конкретное слово, но и посмотреть, в каком окружении оно встречается. Фото: Александр Кравецкий

– Сколько людей участвуют в подготовке словаря и как организован процесс?

– Организационно наша работа выглядит так: участвуют во всём процессе 10 человек, в числе которых программист, придумавший описанную электронную экзотику, византолог, который сравнивает переводные славянские тексты с греческим оригиналом и подводит греческие параллели, и собственно составители словаря. Благодаря тому, что все инструменты и материалы размещены в Интернете, работаем дома. Так что к самоизоляции мы подготовились задолго до пандемии. Функции участников проекта чётко распределены, поэтому люди, работающие из дома, имеют возможность коллективно редактировать статьи. Административно словарная группа работает в разных местах – в Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН, Институте мировой литературы РАН, Православном Свято-Тихоновском богословском университете и в других организациях. Координирует эту работу созданный при ИРЯ РАН Научный центр по изучению церковнославянского языка.

– Словарь готовится в светском учреждении. Как РПЦ относится к его подготовке?

– То, что словарь готовит светская структура, а не церковная, вполне нормально. Больших научных проектов, которые осуществляет Церковь, к сожалению, очень мало. Счастливым исключением здесь является «Православная энциклопедия», но это именно исключение, а не правило. Но ведь Церковь – это не гетто. В Православной энциклопедии работают сотни светских учёных, а в нашем проекте участвуют или же выступают в качестве консультантов сотрудники различных учреждений Московской патриархии. Важным знаком поддержки нашей работы стало участие в презентации 1-го тома словаря Святейшего Патриарха Кирилла (http://www.patriarchia.ru/db/text/4890834.html), который говорил о словаре как о важном проекте, имеющем общецерковное значение. Недоуменные вопросы приходится слышать как раз не со стороны Патриархии, а со стороны антиклерикально настроенных людей, которые недоумевают, почему в академическом институте «разводят поповскую пропаганду». Правда, от коллег по институту я таких вопросов не слышал, поскольку оправданность такого проекта с филологической точки зрения очевидна.

– В РПЦ есть противостояние сторонников церковнославянского языка и русского языка как языка богослужения? Что Вы об этом думаете?

– Мне это противостояние кажется скорее общественной проблемой, чем церковной. В общественном сознании церковнославянский язык в богослужении ассоциируется с верностью традициям, а русский – с открытостью миру и просвещением. Людям присуще пакетное мышление. Если я считаю себя консерватором, то я должен ратовать за церковнославянское богослужение, а если демократом, то за русское. Такое примитивное противопоставление не даёт возможности говорить о содержательной стороне, о том, что необходимо для сознательного участия в богослужении. Если мы хотим, чтобы богослужебные тексты были понятны человеку, который заходит в храм от случая к случаю, то переводом здесь не обойтись. Придётся радикально упрощать сам богослужебный чин, редуцировать изысканную византийскую метафорику, а заодно и богословие. Поэтому можно сказать, что крупные переводческие проекты по своей сути достаточно консервативны и адресованы людям, которые готовы изучать богослужение и искать в богослужебных текстах новые и новые смыслы. Излишне эмоциональная дискуссия очень мешает нормальной просветительской деятельности, связанной с богослужебным языком. Аудитория ждёт от исследователя и популяризатора не столько объективной картины, сколько материала, который можно использовать для защиты того или иного партийного подхода. Такая политизированность – не самый хороший фон для продуктивной работы.

– Кто помогает рабочей группе?

— Прежде чем отвечать на этот вопрос, следует объяснить, почему мы нуждаемся в помощи. Причин несколько. Наш словарь не является плановой темой ИРЯ РАН. Это связано с тем, что большая часть участников проекта не сотрудники института. При общей тенденции сокращать количество сотрудников академических институтов совершенно невозможно взять на ставку всех членов группы. Поэтому до недавнего времени мы существовали благодаря грантам сначала Российского гуманитарного научного фонда, а затем Российского фонда фундаментальных исследований. После закрытия этих фондов мы остались без финансирования. Под программы Российского научного фонда, который пришёл на смену ликвидированным фондам, наш проект подходит плохо.

Складывается странная ситуация, когда и академические, и церковные структуры всячески поддерживают проект и готовы оказывать помощь. Но структуры, которая могла бы финансировать нашу деятельность, не существует. В этом году благодаря частным пожертвованиям, которые сделали люди, сочувствующие проекту, удалось собрать небольшую сумму, чтобы немного заплатить части наших сотрудников. Но проблема финансирования пока не решена. Хотя сейчас появился человек, который пытается найти спонсора хотя бы на подготовку следующего тома. Сейчас, если удастся найти нормальное финансирование, мы можем готовить том за два года. Для такого словаря это очень быстро.

– Когда вы планируете завершить работу?

– Наша работа над словарём мне напоминает путешествие хоббитов с кольцом всевластья. Заглядывать вдаль и прогнозировать, как будет осуществлён весь проект, не хочется, поскольку преодолеть весь этот путь выше человеческих сил. Но есть ближайший переход – подготовить и издать очередной том. И ты пытаешься это сделать, отгоняя от себя мысли о том, как эта конструкция будет функционировать дальше. При этом мы продолжаем совершенствовать технологию, и если удастся найти деньги, то сейчас мы можем выпускать один том в два года. И будем пытаться ускориться сильнее. Но это прожекты. Пока же мы должны издать до конца этого года третий том словаря и продолжать работу над четвёртым. Ну а там как Бог даст.

Воркшоп — что это такое простыми словами

Воркшоп — это обучающее мероприятие, в котором упор делается на практическую работу. Слово workshop  можно перевести как мастерская или цех. Если объяснять простыми словами, участники воркшопа получают знания прямо «на производстве» под руководством наставника. Теоретическая часть занимает минимум времени и сразу же закрепляется на практике.

Важный момент — самостоятельная работа. Задача мастера состоит в том, чтобы ненавязчиво вести участников, позволяя им экспериментировать. Учитель показывает свой опыт и выступает примером, но не контролирует учеников и не поправляет их, если они что-то делают по-своему.

Где и для чего используют воркшопы

Ключевые задачи воркшопа — обмен опытом, приобретение новых знаний, творчество, поиск новых идей.

Участниками обучающей встречи могут быть как профессионалы, так и любители.

Цель воркшопа заключается в конкретном результате — создании произведения искусства, концепции, идеи. Участники должны не только получить практические знания, но и сотворить конечный продукт.

Есть два формата работы над проектом:

  • Индивидуальная — у каждого участника свой проект, а получившийся продукт он обычно забирает себе;
  • Командная — все участники воркшопа обсуждают поставленную задачу, вносят предложения, ищут пути её решения. Результат становится достоянием компании-организатора.

Метод воркшопа применяется в разных сферах, где возможно создание нового продукта путём командной интенсивной работы. Это визуальное искусство (живопись, фотография), изготовление товаров ручной работы (столярное дело, дизайн одежды или украшений), создание концепций (маркетинговая кампания, разработка стартапов, стратегий развития, решение задач в веб-разработке).

На практике воркшопы чаще всего используют фотографы и художники.

У воркшопа может быть несколько назначений. Часто его организуют как платное мероприятие для заработка. Кроме того, он может служить для привлечения интереса профессиональной аудитории к продукту (рекламное мероприятие), поиска новых сотрудников, привлечения сторонних людей для разработки концепций, повышения квалификации уже существующей команды.

Также по результатам воркшопа может проводиться конкурс (если каждый участник делал свой проект).

Воркшопы могут объединять незнакомых между собой людей, которые хотят научиться чему-то новому, а могут использоваться в уже сформировавшейся команде как свежий метод поиска решений.

Каждая встреча посвящается какой-то теме, имеет чётко обозначенное задание. К примеру, если речь идёт об иллюстраторах, то они будут работать над одной задачей, но каждый по-своему: рисовать персонажа в определённом стиле, использовать в работе новую технику или материалы.

Воркшопы в маркетинге

Этот вид обучения и обмена опытом нередко применяется в маркетинге. На воркшопах разрабатываются маркетинговые стратегии, рекламные кампании, стратегии позиционирования.

Собственники бизнеса, руководители отделов продаж и маркетинга, а также маркетологи объединяются в команду, где у каждого участника есть ценные идеи и свежий взгляд. В процессе работы они узнают много нового друг у друга и совместно создают новые подходы к решению тех или иных задач. Впоследствии эти идеи воплощаются в реальной работе.

На таких встречах тоже есть куратор, который руководит командой и делится информацией о собственном маркетинговом инструментарии.

Популярен на таких воркшопах метод соревнований между командами, которые на конкурсной основе создают свою презентацию и представляют собственную стратегию.

Типы воркшопов

Мастерская

Применяется для передачи практических техник при изготовлении различных изделий. Проще говоря, здесь нужно поработать руками.

Мастер показывает участникам основы техники, после чего они создают изделие из приготовленных материалов. Это могут быть украшения, поделки из дерева, вышивка и другие продукты ручной работы.

Флористы на воркшопе учатся составлять композиции

Студия

Чаще используется для реализации творческих проектов и завершается созданием готового продукта, который можно показать общественности или выставить на продажу. К примеру, если это воркшоп для фотографов, то по его результатам может быть напечатан фотоальбом.

Дискуссия

Формат предполагает выступления участников с последующим обсуждением. Обычно выступающий получает несколько минут для озвучивания своих идей, затем всем остальным даётся время, чтобы задать вопросы. После того, как выскажутся все участники, наступает время дискуссии, результатом которой должно стать готовое решение.

Во время дискуссии участники учатся друг у друга, узнают мнения коллег по определенной проблеме и приходят к новым выводам. Участие в таком мероприятии расширяет базу знаний благодаря обмену информацией.

Brainstorm

Или мозговой штурм. В процессе участники высказывают все идеи, которые только приходят в голову, — даже самые странные и на первый взгляд нежизнеспособные. От дискуссии отличается тем, что предложения участников не критикуются, момент дискуссии сведён до минимума. При мозговом штурме записываются все идеи, после чего коллектив вместе выбирает несколько самых интересных и эффективных.

Мозговой шторм развивает творческие способности и учит находить свежие решения с помощью неожиданных методов. Техники, полученные на таком воркшопе, можно впоследствии использовать в самостоятельной работе или поделиться ими со своей командой.

Во время мозгового штурма команда может создать идею новой рекламной кампании или найти решение технической проблемы

Соревнования

Похоже на тимбилдинг. Это командная работа над поставленными задачами, обычно в формате соревнований. Часто используется в крупных компаниях для обучения менеджеров, поиска свежих решений.

Марафон

Рассчитан на длительное время — от нескольких дней до нескольких недель. Этот вид мероприятия не только позволяет работать с масштабными задачами, но и показывает, кто на что способен.

В таких экстремальных условиях возникают неожиданные идеи и концепции, которые невозможно создать в обычном расслабленном состоянии.

Преимущества воркшопа

Мозг человека устроен таким образом, что полученные знания быстро испаряются, если их не закрепить на практике. Если же информация внедрена в рабочий процесс, она усваивается быстрее и надёжнее. Приобретённые опыт и навыки остаются в памяти надолго.

Во время занятия участники учатся не только у мастера, но и друг у друга. Формат воркшопа позволяет отойти от традиционных схем обучения.

Занятия проводятся в интенсивном темпе и позволяют участникам быстро и эффективно осваивать новую информацию.

Воркшопы способствуют расширению круга общения в профессиональной среде, поиску новых контактов.

Во всех воркшопах существует соревновательный момент, даже если он не озвучивается, — каждый подсознательно стремится показать себя с лучшей стороны.

Воркшоп — эмоциональное мероприятие, которое сопровождается большим количеством новых впечатлений и дарит участникам порцию вдохновения.

Подготовка воркшопа

За подготовку воркшопа отвечает организатор. Для начала он выбирает тему, ставит задачу, планирует все этапы, устанавливает тайминги. Если воркшоп рассчитан на несколько дней, организатор расписывает программу.

Далее начинается поиск участников с помощью рекламы, обращений в организации, связанные с выбранной сферой деятельности (например, в профсоюзы, университеты, крупные компании). Участники привлекаются именно после составления концепции и плана работы, поскольку им нужно понимать, куда, когда и зачем их приглашают.

Затем организатор ищет помещение, приобретает материалы, оформляет рабочие места для каждого участника. Для проведения могут понадобиться ноутбук, проектор, модели, аппаратура.

Если это воркшоп для фотографов, организатор арендует студию, нанимает моделей для снимков, визажистов, костюмеров, осветителей. Участники получают уже готовую картинку, которую нужно только правильно сфотографировать.

У воркшопа также должна быть финальная часть — подведение итогов, вручение сертификатов участникам, призов победителям, организация выставок готовых работ, написание статей в СМИ, если нужно массовое освещение события.

***

Воркшоп как явление появилось недавно и только набирает популярность.

Не стоит путать workshop с другими видами обучающих мероприятий (хотя они бывают довольно похожи). Главное отличие воркшопа в том, что участники привносят свои идеи, объединяют весь опыт для достижения поставленных задач.

К примеру, мастер-класс предполагает только повторение определенной модели изделия, а воркшоп-студия — изготовление чего-то нового на базе изученной технологии. Итогом мастер-класса становится ученическое изделие, которое можно оставить на память. От участников воркшопа ожидается создание продукта, который можно продемонстрировать потребителю как пилотную модель или даже продать.

Но важно учитывать, что разные организаторы понимают воркшоп по-своему, поэтому каждое мероприятие получается индивидуальным. Бывает, что этим термином называют любое действо с интенсивным вовлечением участников (тренинг или мастер-класс) просто потому, что слово workshop модное, красивое и вызывает интерес у аудитории.

Xamarin.Forms Словари ресурсов — Xamarin

  • Чтение занимает 7 мин

В этой статье

Скачать пример Download the sample

ResourceDictionary— Это репозиторий для ресурсов, используемых Xamarin.Forms приложением.A ResourceDictionary is a repository for resources that are used by a Xamarin.Forms application. Типичные ресурсы, которые хранятся в ResourceDictionary стиляхвключения, шаблонах элементов управления, шаблонах данных, цветах и конвертерах.Typical resources that are stored in a ResourceDictionary include styles, control templates, data templates, colors, and converters.

В XAML ресурсы, хранящиеся в, ResourceDictionary можно ссылаться и применять к элементам с помощью StaticResource DynamicResource расширения разметки или.In XAML, resources that are stored in a ResourceDictionary can be referenced and applied to elements by using the StaticResource or DynamicResource markup extension. В C# ресурсы также можно определять в, а ResourceDictionary затем ссылаться на них и применять их к элементам с помощью индексатора на основе строк.In C#, resources can also be defined in a ResourceDictionary and then referenced and applied to elements by using a string-based indexer. Однако в C# есть немало преимуществ ResourceDictionary , так как общие объекты могут храниться в виде полей или свойств, а доступ к ним осуществляется напрямую без необходимости их извлечения из словаря.However, there’s little advantage to using a ResourceDictionary in C#, as shared objects can be stored as fields or properties, and accessed directly without having to first retrieve them from a dictionary.

Создание ресурсов в XAMLCreate resources in XAML

Каждый VisualElement производный объект имеет Resources свойство, которое ResourceDictionary может содержать ресурсы.Every VisualElement derived object has a Resources property, which is a ResourceDictionary that can contain resources. Аналогичным образом, Application производный объект имеет Resources свойство, которое ResourceDictionary может содержать ресурсы.Similarly, an Application derived object has a Resources property, which is a ResourceDictionary that can contain resources.

Xamarin.FormsПриложение содержит только класс, производный от Application , но часто использует многие классы, производные от VisualElement , включая страницы, макеты и элементы управления.A Xamarin.Forms application contains only class that derives from Application, but often makes use of many classes that derive from VisualElement, including pages, layouts, and controls. Для любого из этих объектов Resources свойству может быть присвоено значение, ResourceDictionary содержащее ресурсы.Any of these objects can have its Resources property set to a ResourceDictionary containing resources. Выбор места для размещения определенных ResourceDictionary последствий, в которых можно использовать ресурсы:Choosing where to put a particular ResourceDictionary impacts where the resources can be used:

  • Ресурсы в ResourceDictionary , которые присоединены к представлению, например Button или Label , могут применяться только к этому конкретному объекту.Resources in a ResourceDictionary that is attached to a view such as Button or Label can only be applied to that particular object.
  • Ресурсы в ResourceDictionary присоединенном к макету, например StackLayout или, Grid можно применить к макету и ко всем дочерним элементам этого макета.Resources in a ResourceDictionary attached to a layout such as StackLayout or Grid can be applied to the layout and all the children of that layout.
  • Ресурсы в, ResourceDictionary определенные на уровне страницы, могут быть применены к странице и ко всем ее дочерним элементам.Resources in a ResourceDictionary defined at the page level can be applied to the page and to all its children.
  • Ресурсы в, ResourceDictionary определенные на уровне приложения, можно применять ко всему приложению.Resources in a ResourceDictionary defined at the application level can be applied throughout the application.

За исключением неявных стилей, каждый ресурс в словаре ресурсов должен иметь уникальный строковый ключ, определенный с помощью x:Key атрибута.With the exception of implicit styles, each resource in resource dictionary must have a unique string key that’s defined with the x:Key attribute.

В следующем коде XAML показаны ресурсы, определенные на уровне приложения ResourceDictionary в файле app. XAML :The following XAML shows resources defined in an application level ResourceDictionary in the App.xaml file:

<Application xmlns="http://xamarin.com/schemas/2014/forms"
             xmlns:x="http://schemas.microsoft.com/winfx/2009/xaml"
             x:Class="ResourceDictionaryDemo.App">
    <Application.Resources>

        <Thickness x:Key="PageMargin">20</Thickness>

        <!-- Colors -->
        <Color x:Key="AppBackgroundColor">AliceBlue</Color>
        <Color x:Key="NavigationBarColor">#1976D2</Color>
        <Color x:Key="NavigationBarTextColor">White</Color>
        <Color x:Key="NormalTextColor">Black</Color>

        <!-- Implicit styles -->
        <Style TargetType="{x:Type NavigationPage}">
            <Setter Property="BarBackgroundColor"
                    Value="{StaticResource NavigationBarColor}" />
            <Setter Property="BarTextColor"
                    Value="{StaticResource NavigationBarTextColor}" />
        </Style>

        <Style TargetType="{x:Type ContentPage}"
               ApplyToDerivedTypes="True">
            <Setter Property="BackgroundColor"
                    Value="{StaticResource AppBackgroundColor}" />
        </Style>

    </Application.Resources>
</Application>

В этом примере словарь ресурсов определяет Thickness ресурс, несколько Color ресурсов и два неявных Style ресурса.In this example, the resource dictionary defines a Thickness resource, multiple Color resources, and two implicit Style resources. Дополнительные сведения о App классе см. в разделе Xamarin.Forms класс App.For more information about the App class, see Xamarin.Forms App Class.

Примечание

Также допускается размещение всех ресурсов между явными ResourceDictionary тегами.It’s also valid to place all resources between explicit ResourceDictionary tags. Однако, поскольку Xamarin.Forms 3,0 ResourceDictionary теги не требуются.However, since Xamarin.Forms 3.0 the ResourceDictionary tags are not required. Вместо этого ResourceDictionary объект создается автоматически, и можно вставить ресурсы непосредственно между Resources тегами элемента свойства.Instead, the ResourceDictionary object is created automatically, and you can insert the resources directly between the Resources property-element tags.

Использование ресурсов в XAMLConsume resources in XAML

Каждый ресурс имеет ключ, который задается с помощью x:Key атрибута, который становится ключом словаря в ResourceDictionary .Each resource has a key that is specified using the x:Key attribute, which becomes its dictionary key in the ResourceDictionary. Ключ используется для ссылки на ресурс из ResourceDictionary с StaticResource DynamicResource расширением разметки или.The key is used to reference a resource from the ResourceDictionary with the StaticResource or DynamicResource markup extension.

StaticResourceРасширение разметки аналогично DynamicResource расширению разметки в том, что для ссылки на значение из словаря ресурсов используется ключ словаря.The StaticResource markup extension is similar to the DynamicResource markup extension in that both use a dictionary key to reference a value from a resource dictionary. Однако, хотя StaticResource расширение разметки выполняет поиск по одному словарю, DynamicResource расширение разметки сохраняет ссылку на ключ словаря.However, while the StaticResource markup extension performs a single dictionary lookup, the DynamicResource markup extension maintains a link to the dictionary key. Таким образом, если запись словаря, связанная с ключом, заменена, это изменение применяется к визуальному элементу.Therefore, if the dictionary entry associated with the key is replaced, the change is applied to the visual element. Это позволяет вносить изменения в ресурсы среды выполнения в приложении.This enables runtime resource changes to be made in an application. Дополнительные сведения о расширениях разметки см. в разделе расширения разметки XAML.For more information about markup extensions, see XAML Markup Extensions.

В следующем примере XAML показано, как использовать ресурсы, а также определять дополнительные ресурсы в StackLayout :The following XAML example shows how to consume resources, and also defines additional resources in a StackLayout:

<ContentPage xmlns="http://xamarin.com/schemas/2014/forms"
             xmlns:x="http://schemas.microsoft.com/winfx/2009/xaml"
             x:Class="ResourceDictionaryDemo.HomePage"
             Title="Home Page">
    <StackLayout Margin="{StaticResource PageMargin}">
        <StackLayout.Resources>
            <!-- Implicit style -->
            <Style TargetType="Button">
                <Setter Property="FontSize" Value="Medium" />
                <Setter Property="BackgroundColor" Value="#1976D2" />
                <Setter Property="TextColor" Value="White" />
                <Setter Property="CornerRadius" Value="5" />
            </Style>
        </StackLayout.Resources>

        <Label Text="This app demonstrates consuming resources that have been defined in resource dictionaries." />
        <Button Text="Navigate"
                Clicked="OnNavigateButtonClicked" />
    </StackLayout>
</ContentPage>

В этом примере ContentPage объект использует неявный стиль, определенный в словаре ресурсов уровня приложения.In this example, the ContentPage object consumes the implicit style defined in the application level resource dictionary. StackLayoutОбъект потребляет PageMargin ресурс, определенный в словаре ресурсов уровня приложения, а Button объект использует неявный стиль, определенный в StackLayout словаре ресурсов.The StackLayout object consumes the PageMargin resource defined in the application level resource dictionary, while the Button object consumes the implicit style defined in the StackLayout resource dictionary. Результат показан на следующих снимках экрана.This results in the appearance shown in the following screenshots:

! [Использование ресурсов ResourceDictionary] (Resource-словаряs-Images/consuming.png «использование ресурсов ResourceDictionary».[

Важно!

Ресурсы, относящиеся к одной странице, не должны включаться в словарь ресурсов на уровне приложения, так как такие ресурсы будут анализироваться при запуске приложения, а не при необходимости на странице.Resources that are specific to a single page shouldn’t be included in an application level resource dictionary, as such resources will then be parsed at application startup instead of when required by a page. Дополнительные сведения см. в разделе сокращение размера словаря ресурсов приложения.For more information, see Reduce the Application Resource Dictionary Size.

Поведение при поиске ресурсовResource lookup behavior

Следующий процесс поиска происходит при ссылке на ресурс с StaticResource DynamicResource расширением разметки или:The following lookup process occurs when a resource is referenced with the StaticResource or DynamicResource markup extension:

  • Запрошенный ключ проверяется в словаре ресурсов, если он существует, для элемента, который задает свойство.The requested key is checked for in the resource dictionary, if it exists, for the element that sets the property. Если запрошенный ключ найден, возвращается его значение и процесс поиска завершается.If the requested key is found, its value is returned and the lookup process terminates.
  • Если совпадение не найдено, процесс поиска выполняет поиск по визуальному дереву назад, проверяя словарь ресурсов каждого родительского элемента.If a match isn’t found, the lookup process searches the visual tree upwards, checking the resource dictionary of each parent element. Если запрошенный ключ найден, возвращается его значение и процесс поиска завершается.If the requested key is found, its value is returned and the lookup process terminates. В противном случае процесс будет продолжаться до тех пор, пока не будет достигнут корневой элемент.Otherwise the process continues upwards until the root element is reached.
  • Если совпадение не найдено в корневом элементе, проверяется словарь ресурсов уровня приложения.If a match isn’t found at the root element, the application level resource dictionary is examined.
  • Если совпадение по-прежнему не найдено, XamlParseException создается исключение.If a match still isn’t found, a XamlParseException is thrown.

Таким образом, когда средство синтаксического анализа XAML встречает StaticResource DynamicResource расширение разметки или, оно ищет соответствующий ключ, переключаясь вверх по визуальному дереву, используя первое найденное совпадение.Therefore, when the XAML parser encounters a StaticResource or DynamicResource markup extension, it searches for a matching key by traveling up through the visual tree, using the first match it finds. Если этот поиск заканчивается на странице, а ключ по-прежнему не найден, средство синтаксического анализа XAML выполняет поиск в ResourceDictionary объекте, присоединенном к App объекту.If this search ends at the page and the key still hasn’t been found, the XAML parser searches the ResourceDictionary attached to the App object. Если ключ по-прежнему не найден, возникает исключение.If the key is still not found, an exception is thrown.

Переопределение ресурсовOverride resources

Когда ресурсы совместно используют ключи, ресурсы, определенные ниже в визуальном дереве, имеют приоритет над теми, которые определены выше.When resources share keys, resources defined lower in the visual tree will take precedence over those defined higher up. Например, задание AppBackgroundColor ресурса на AliceBlue уровне приложения будет переопределено ресурсом уровня страницы, AppBackgroundColor имеющим значение Teal .For example, setting an AppBackgroundColor resource to AliceBlue at the application level will be overridden by a page level AppBackgroundColor resource set to Teal. Аналогичным образом, ресурс уровня страницы AppBackgroundColor будет переопределен ресурсом уровня элемента управления AppBackgroundColor .Similarly, a page level AppBackgroundColor resource will be overridden by a control level AppBackgroundColor resource.

Независимые словари ресурсовStand-alone resource dictionaries

Класс, производный от, ResourceDictionary также может находиться в автономном файле XAML.A class derived from ResourceDictionary can also be in a stand-alone XAML file. Затем файл XAML может совместно использоваться приложениями.The XAML file can then be shared among applications.

Чтобы создать такой файл, добавьте в проект новое представление содержимого или элемент страницы содержимого (но не представление содержимого или страницу содержимого с файлом C#).To create such a file, add a new Content View or Content Page item to the project (but not a Content View or Content Page with only a C# file). Удалите файл кода программной части и в XAML-файле измените имя базового класса с ContentView или ContentPage на ResourceDictionary .Delete the code-behind file, and in the XAML file change the name of the base class from ContentView or ContentPage to ResourceDictionary. Кроме того, удалите x:Class атрибут из корневого тега файла.In addition, remove the x:Class attribute from the root tag of the file.

В следующем примере XAML показан ResourceDictionary именованный миресаурцедиктионари. XAML:The following XAML example shows a ResourceDictionary named MyResourceDictionary.xaml:

<ResourceDictionary xmlns="http://xamarin.com/schemas/2014/forms"
                    xmlns:x="http://schemas.microsoft.com/winfx/2009/xaml">
    <DataTemplate x:Key="PersonDataTemplate">
        <ViewCell>
            <Grid>
                <Grid.ColumnDefinitions>
                    <ColumnDefinition />
                    <ColumnDefinition />
                    <ColumnDefinition />
                </Grid.ColumnDefinitions>
                <Label Text="{Binding Name}"
                       TextColor="{StaticResource NormalTextColor}"
                       FontAttributes="Bold" />
                <Label Grid.Column="1"
                       Text="{Binding Age}"
                       TextColor="{StaticResource NormalTextColor}" />
                <Label Grid.Column="2"
                       Text="{Binding Location}"
                       TextColor="{StaticResource NormalTextColor}"
                       HorizontalTextAlignment="End" />
            </Grid>
        </ViewCell>
    </DataTemplate>
</ResourceDictionary>

В этом примере ResourceDictionary компонент содержит один ресурс, который является объектом типа DataTemplate .In this example, the ResourceDictionary contains a single resource, which is an object of type DataTemplate. Миресаурцедиктионари. XAML можно использовать, объединив его с другим словарем ресурсов.MyResourceDictionary.xaml can be consumed by merging it into another resource dictionary.

По умолчанию компоновщик удаляет автономные файлы XAML из сборок выпуска, если поведение компоновщика настроено для связывания всех сборок.By default, the linker will remove stand-alone XAML files from release builds when the linker behavior is set to link all assemblies. Чтобы гарантировать, что автономные файлы XAML остаются в сборке выпуска, выполните следующие действия.To ensure that stand-alone XAML files remain in a release build:

  1. Добавьте настраиваемый Preserve атрибут в сборку, содержащую автономные файлы XAML.Add a custom Preserve attribute to the assembly containing the stand-alone XAML files. Дополнительные сведения см. в разделе Сохранение кода.For more information, see Preserving code.

  2. Задайте Preserve атрибут на уровне сборки:Set the Preserve attribute at the assembly level:

    [assembly:Preserve(AllMembers = true)]
    

Дополнительные сведения о связывании см. в статье связывание приложений Xamarin. iOS и связывание в Android.For more information about linking, see Linking Xamarin.iOS apps and Linking on Android.

Объединенные словари ресурсовMerged resource dictionaries

Объединенные словари ресурсов объединяют один или несколько ResourceDictionary объектов в другой ResourceDictionary .Merged resource dictionaries combine one or more ResourceDictionary objects into another ResourceDictionary.

Объединить словари локальных ресурсовMerge local resource dictionaries

Локальный ResourceDictionary файл можно объединить в другой ResourceDictionary , создав ResourceDictionary объект, Source свойство которого имеет значение filename файла XAML с ресурсами:A local ResourceDictionary file can be merged into another ResourceDictionary by creating a ResourceDictionary object whose Source property is set to the filename of the XAML file with the resources:

<ContentPage ...>
    <ContentPage.Resources>
        <!-- Add more resources here -->
        <ResourceDictionary Source="MyResourceDictionary.xaml" />
        <!-- Add more resources here -->
    </ContentPage.Resources>
    ...
</ContentPage>

Этот синтаксис не создает экземпляр MyResourceDictionary класса.This syntax does not instantiate the MyResourceDictionary class. Вместо этого он ссылается на файл XAML.Instead, it references the XAML file. По этой причине при задании Source свойства файл кода программной части не требуется, и x:Class атрибут можно удалить из корневого тега файла миресаурцедиктионари. XAML .For that reason, when setting the Source property, a code-behind file isn’t required, and the x:Class attribute can be removed from the root tag of the MyResourceDictionary.xaml file.

Важно!

SourceСвойство может быть задано только из XAML.The Source property can only be set from XAML.

Объединить словари ресурсов из других сборокMerge resource dictionaries from other assemblies

ResourceDictionaryМожно также объединить в другой ResourceDictionary , добавив его в MergedDictionaries свойство объекта ResourceDictionary .A ResourceDictionary can also be merged into another ResourceDictionary by adding it into the MergedDictionaries property of the ResourceDictionary. Этот метод позволяет объединять словари ресурсов независимо от сборки, в которой они находятся.This technique allows resource dictionaries to be merged, regardless of the assembly in which they reside. Для объединения словарей ресурсов из внешних сборок требуется, ResourceDictionary чтобы для свойства для действия сборки было задано значение EmbeddedResource, чтобы имелся файл кода программной части, а также для определения x:Class атрибута в корневом теге файла.Merging resource dictionaries from external assemblies requires the ResourceDictionary to have a build action set to EmbeddedResource, to have a code-behind file, and to define the x:Class attribute in the root tag of the file.

Предупреждение

ResourceDictionaryКласс также определяет MergedWith свойство.The ResourceDictionary class also defines a MergedWith property. Однако это свойство является устаревшим и больше не должно использоваться.However, this property has been deprecated and should no longer be used.

В следующем примере кода показаны два словаря ресурсов, добавляемых в MergedDictionaries коллекцию уровня страницы ResourceDictionary :The following code example shows two resource dictionaries being added to the MergedDictionaries collection of a page level ResourceDictionary:

<ContentPage ...
             xmlns:local="clr-namespace:ResourceDictionaryDemo"
             xmlns:theme="clr-namespace:MyThemes;assembly=MyThemes">
    <ContentPage.Resources>
        <ResourceDictionary>
            <!-- Add more resources here -->
            <ResourceDictionary.MergedDictionaries>
                <!-- Add more resource dictionaries here -->
                <local:MyResourceDictionary />
                <theme:LightTheme />
                <!-- Add more resource dictionaries here -->
            </ResourceDictionary.MergedDictionaries>
            <!-- Add more resources here -->
        </ResourceDictionary>
    </ContentPage.Resources>
    ...
</ContentPage>

В этом примере словарь ресурсов из этой же сборки и словарь ресурсов из внешней сборки объединяются в словарь ресурсов на уровне страницы.In this example, a resource dictionary from the same assembly, and a resource dictionary from an external assembly, are merged into the page level resource dictionary. Кроме того, можно добавлять другие ResourceDictionary объекты в MergedDictionaries теги элементов свойств и другие ресурсы за пределами этих тегов.In addition, you can also add other ResourceDictionary objects within the MergedDictionaries property-element tags, and other resources outside of those tags.

Важно!

В может быть только один MergedDictionaries тег элемента Property ResourceDictionary , но в нем можно разместить столько объектов, сколько ResourceDictionary требуется.There can be only one MergedDictionaries property-element tag in a ResourceDictionary, but you can put as many ResourceDictionary objects in there as required.

Если объединенные ResourceDictionary ресурсы имеют одинаковые x:Key значения атрибутов, Xamarin.Forms использует следующий приоритет ресурсов.When merged ResourceDictionary resources share identical x:Key attribute values, Xamarin.Forms uses the following resource precedence:

  1. Ресурсы, локальные для словаря ресурсов.The resources local to the resource dictionary.
  2. Ресурсы, содержащиеся в словарях ресурсов, Объединенных через MergedDictionaries коллекцию в порядке, в котором они перечислены в MergedDictionaries свойстве.The resources contained in the resource dictionaries that were merged via the MergedDictionaries collection, in the reverse order they are listed in the MergedDictionaries property.

Примечание

Поиск словарей ресурсов может быть трудоемкой задачей, если приложение содержит несколько больших словарей ресурсов.Searching resource dictionaries can be a computationally intensive task if an application contains multiple, large resource dictionaries. Поэтому, чтобы избежать ненужных результатов поиска, необходимо убедиться, что каждая страница в приложении использует только словари ресурсов, подходящие для страницы.Therefore, to avoid unnecessary searching, you should ensure that each page in an application only uses resource dictionaries that are appropriate to the page.

Другие видео о Xamarin см. на Channel 9 и YouTube.Find more Xamarin videos on Channel 9 and YouTube.

Словарь WBS: краткое руководство с примерами

Словарь WBS — это дополнение к вашей WBS, которое передает подробную информацию о каждом компоненте. Это один из трех столпов, которые поддерживают управление содержанием в вашем проекте: два других — это иерархическая структура работ (WBS) и описание содержания проекта.

Эти три компонента дадут вам базовый план содержания вашего проекта. Без базового плана содержания проекта вы не сможете эффективно измерить производительность, что ставит ваш проект под угрозу срыва графика и выхода за рамки бюджета.

Давайте разберемся, что такое словарь WBS, как его создать, а также рассмотрим лучшие практики, которые помогут вам правильно его составить. Программное обеспечение для управления проектами, такое как ProjectManager, может оказать огромную помощь при создании словаря WBS.

Создайте словарь структурной декомпозиции работ и выполняйте свои проекты с помощью диаграмм Ганта ProjectManager. Попробовать бесплатно!

Что такое словарь WBS?

Словарь WBS — это место, где содержатся подробные сведения о задачах, действиях и результатах структурной декомпозиции работ.Контент включает все связанные вехи, объем проекта и, в некоторых случаях, даты, ресурсы, стоимость и количество.

Словарь WBS позволяет вам определять каждый из шагов WBS и способы их выполнения для достижения конечного результата проекта. Документ включает рабочий пакет, который определяет связанные задачи и контрольные счета, которые объединяют объем, бюджет, фактическую стоимость и график для этих задач.

Однако определения в словаре WBS не являются длинными.Это краткий объем работ или техническое задание. Это делает одну ногу на треноге базовой линии вашего прицела. Две другие опоры — это описание объема всего проекта и WBS, который вы дополняете с помощью словаря WBS. Все три необходимы для измерения и мониторинга масштабов проекта.

Какова цель словаря WBS?

Структурная декомпозиция работ — это визуальный инструмент, и из-за своей графической природы в ней нет места для объяснения деталей каждого шага.Добавление этой информации в WBS затруднило бы чтение и использование. Таким образом, цель словаря WBS состоит в том, чтобы добавить дополнительный контекст в WBS и повысить его удобство использования.

Вот почему структуры декомпозиции работ имеют заголовок и часто номер, обозначающий каждый отдельный этап. Эти метки соответствуют словарю WBS, где подробно объясняется цель и выполнение шага. Это дает членам команды, которые обращаются к словарю WBS, более глубокое понимание того, что необходимо для успешного завершения проекта.

Словарь WBS также может помочь убедиться, что проект соответствует всем нормативным требованиям или вопросам соответствия, регулирующим работу. Это также может гарантировать, что результаты соответствуют ожиданиям заинтересованных сторон проекта в отношении качества. Использование словаря WBS — это способ убедиться, что работа над проектом выполняется правильно с первого раза, и избежать дорогостоящих и своевременных исправлений.

Кто создает словарь WBS?

Словарь WBS создается менеджером проекта, но не изолированно.Менеджер проекта организует действия, необходимые для его заполнения, и удостоверится, что словарь WBS составлен правильно, но также проведет собеседование и обратится за помощью к другим, чтобы убедиться, что он полон и полон в своих описаниях.

Пока менеджер проекта координирует сбор материала, который будет определять и направлять шаги в WBS, он собирает информацию из различных источников. Например, они проведут собеседование с экспертами в предметной области, чтобы убедиться, что они отвечают на все вопросы, связанные с задачей, и делают это правильно.

Еще один отличный ресурс — это сами члены команды. Это люди, которые были собраны для работы над проектом благодаря их уровню навыков, знаний и опыта работы. Они бесценны в том смысле, что их знания реального мира дадут перспективу, которой может не хватать на других направлениях.

Как создать словарь WBS

После того, как вы закончите исследование и будете готовы создать свой словарь WBS, не забудьте, что детали каждого элемента в WBS должны быть краткими и по существу.Основная причина полезности словаря WBS заключается в том, что он легко понимается командой проекта.

Хотя для словаря WBS не существует установленного формата, эти двенадцать шагов являются общей цепочкой, которая связывает воедино большинство документов:

1. Определите предмет

Каждый шаг в вашей WBS должен иметь код или идентификатор учетной записи. Это позволяет вам перечислить шаги в словаре WBS, чтобы они соответствовали нужному элементу в WBS.

2. Опиши это

Вот где подробно расписано задание.Об этом следует говорить кратко и ясно.

3. Обратите внимание на допущения и ограничения

Отметьте любые предположения и / или ограничения относительно задачи, такие как зависимости от других задач, необходимое оборудование и т. Д. Таким образом вы можете спланировать их и избежать любых потенциальных задержек.

4. Назначить владельца

Каждая задача будет назначена члену команды, который будет отвечать за выполнение и успешное завершение этой задачи. Здесь идентифицируют этого человека.

5.Установить Milestone

Веха — важная дата в вашем проекте, обычно обозначающая конец одной фазы и начало другой. Их следует указать в словаре WBS.

6. Составьте график

Независимо от того, разбивается ли ваша WBS на задачи или конечные результаты, их необходимо запланировать, например определить даты начала и окончания.

7. Список ресурсов

Отметьте инструменты, материалы, оборудование и т. Д. В вашем плане ресурсов, которые требуются для выполнения задачи.

8. Рассчитать стоимость

Каждая задача будет связана с расходами на выполнение, будь то материалы, расходные материалы или время. Эта оценка стоимости должна быть включена сюда.

9. Определить качество

Отметьте ожидания качества, которые ваши заинтересованные стороны предъявляют к каждому этапу WBS.

10. Знать критерии приемки

Должен быть человек, обладающий полномочиями, чтобы сказать, что каждое задание выполнено правильно. Для этого должны быть критерии.Здесь вы можете отметить этого человека и используемые критерии.

11. Соберите технические ссылки

Если есть какие-либо инструкции, руководства, стандарты и т. Д., Необходимые для руководства выполнением задач, их следует собрать здесь.

12. Мировые соглашения

Наконец, перечислите все контракты, корпоративные соглашения и другие документы, которые являются частью проекта.

Пример словаря WBS

Чтобы лучше понять, что такое словарь WBS, давайте рассмотрим бесплатный шаблон структурной декомпозиции работ, который вы можете загрузить из ProjectManager.com. В шаблоне очерчены пять этапов проекта, а в качестве примера представлена ​​первая фаза инициации.

Заполнение шаблона

Используя это, мы видим, что первая задача — это настройка оборудования. Следуя приведенному выше формату, мы создали простую электронную таблицу, в которой перечислены 12 шагов словаря WBS. Сначала идет номер позиции, затем описание, в котором будет подробно указано, где необходимо установить оборудование.

Если есть какие-либо предположения или ограничения, они будут перечислены.В нашем примере терминалы должны быть обращены в сторону от окон офиса, чтобы избежать бликов. В списке указан владелец, лицо, ответственное за установку.

Также указана дата, до которой должна быть завершена установка, а за ней следует расписание с указанием продолжительности от начала до конца. Ресурсы включают все необходимые инструменты и инструкции.

Стоимость — это почасовая оплата человека, выполняющего установку. Качество в том, что оборудование должно быть исправным. Руководитель проекта согласится с работой.Технические ссылки включают план этажа и план электроснабжения, чтобы показать, где находятся электрические розетки, и, наконец, установка должна соответствовать рекомендациям для офисного помещения.

Как ProjectManager.com помогает создавать словарь WBS

ProjectManager.com — это облачный инструмент, который позволяет организовать ваши задачи и команду для большей эффективности. После того, как у вас есть управление областью действия, включая ваш WBS и словарь WBS, вам необходимо включить эти задачи в план.

Управление всеми этими задачами может показаться непосильным, но их можно решить с помощью нашей онлайн-диаграммы Ганта.Просто введите свои задачи, и они появятся в представлении проекта диаграммы Ганта. Дайте каждой задаче дату начала и окончания, а затем они заполнят временную шкалу. Теперь вы можете увидеть весь свой проект в одном месте.

Некоторые из ваших задач, скорее всего, не могут быть начаты или завершены, пока не начнется или не завершится другая. Эти зависимые задачи могут создать узкие места позже в проекте, если вы не укажете их в своем плане, что легко сделать с помощью нашей диаграммы Ганта. Просто перетащите зависимую задачу к другим задачам, от которых она зависит, и они будут связаны.

Вехи, которые вы обозначили в словаре WBS, также можно добавить в диаграмму Ганта. Они легко вставляются и отображаются в виде значка в форме ромба. Это разбивает ваш более крупный проект на более мелкие фазы, что упрощает управление.

ProjectManager.com — это облачное программное обеспечение, которое предоставляет вам все инструменты, необходимые для более эффективного выполнения WBS. Вы можете отслеживать и отслеживать прогресс и производительность, а затем одним щелчком мыши создавать фильтруемые отчеты, чтобы упростить обновление заинтересованных сторон.Присоединяйтесь к десяткам тысяч команд, которые уже используют наш инструмент, приняв участие в этой бесплатной 30-дневной пробной версии сегодня.

Что такое словарь данных?

Определение словаря данных

Словарь данных — это набор имен, определений и атрибутов элементов данных, которые используются или фиксируются в базе данных, информационной системе или части исследовательского проекта. В нем описываются значения и цели элементов данных в контексте проекта, а также даются рекомендации по интерпретации, принятым значениям и представлению.Словарь данных также предоставляет метаданные об элементах данных. Метаданные, включенные в словарь данных, могут помочь в определении объема и характеристик элементов данных, а также правил их использования и применения.

Зачем нужен словарь данных?
Словари данных

полезны по ряду причин. Короче они:

  • Помогите избежать несогласованности данных в проекте
  • Помогите определить соглашения, которые будут использоваться в проекте
  • Обеспечьте единообразие сбора и использования данных несколькими членами исследовательской группы
  • Упростите анализ данных
  • Обеспечить соблюдение стандартов данных
Что такое стандарты данных и почему я должен их использовать?
Стандарты данных

— это правила, которые регулируют способ сбора, записи и представления данных.Стандарты предоставляют общепринятую справочную информацию по интерпретации и использованию наборов данных.

Используя стандарты, исследователи в одних и тех же дисциплинах будут знать, что способы сбора и описания их данных будут одинаковыми для разных проектов. Использование стандартов данных как части хорошо составленного словаря данных может помочь повысить удобство использования ваших исследовательских данных и гарантирует, что данные будут узнаваемыми и пригодными для использования вне рамок непосредственной исследовательской группы.


Ресурсы и примеры

Северо-западная сеть экологических данных, Лучшие практики определения и использования словаря данных

USGS: словари данных и метаданные


Если вам нужна дополнительная информация о курировании и управлении исследовательскими данными, запланируйте консультацию:

Запись на прием

Проект словаря

школ | Школа литературы, языков и лингвистики ANU

Как сделать свой собственный словарь

Пособие для учителя

  • Этот проект подходит для учащихся с семи по двенадцать классов и, в случае изменений, для учащихся старших классов начальной школы.
  • Слова, выделенные курсивом, приведены в глоссарии ниже.

1. Введение

1.1 О чем проект?
1.2 Кому подходит проект?

2. Цели

3. Начало работы

3.1 Выбор темы
3.2 Где искать слова
3.3 Когда вы нашли слово
3.4 Сохранение слов

4. Собираем вместе

4.1 Выбор заглавных слов
4.2 Определение заглавных слов
4.3 Часть речи
4.4 Произношение
4.5 Этимология
4.6 Иллюстративные цитаты

5. Готовый продукт

6. Вы открыли новое слово?

7. Чем мы можем помочь?

8. Глоссарий

9. Темы обсуждения

10. Дополнительная литература

1. Введение

Центр Австралийского национального словаря исследует все аспекты австралийского английского языка , публикует словари австралийских терминов и редактирует словари Оксфорда с особым упором на использование и содержание в Австралии.Центр стремится поощрять интерес к английскому языку, на котором говорят и пишут в Австралии, и способствовать лучшему пониманию того, как работает словарь.

Мы предлагаем Как сделать свой собственный словарь студентам и учителям, которые помнят об этих двух целях. Мы надеемся, что он предоставит новый способ изучения языка, на котором мы говорим, австралийцы, и в то же время позволит студентам понять, что словарь — это гораздо больше, чем просто полезный инструмент для проверки орфографии.

«Хотя это правда, что большинство читателей обращаются к словарю, чтобы узнать, как правильно произносить слово, как его произносить, чтобы выяснить, что оно означает и т. Д.- и хороший словарь должен удовлетворить эти потребности — верно также и то, что хороший словарь является культурным документом и должен рассказывать нам что-то о культуре, которую он сразу отражает и служит »(Предисловие, Австралийский карманный оксфордский словарь , 1993 г. )

1.1 О чем проект?

Один из лучших способов понять, как работают словари, — это сделать их самостоятельно. Этот проект призван помочь студентам создать словарь по выбранному ими предмету, в котором будут собраны слова, уникальные для этого предмета.При этом они проведут собственное оригинальное исследование.

Студенты будут:

  • собрать и записать слова, связанные с их специальным предметом
  • решить, какие слова заслуживают включения в их словарь
  • напишите определения для этих слов
  • предоставить любую другую информацию, которая была согласована для каждой записи, например ее произношение, часть речи и этимологию.
  • предоставить каждую словарную статью с примерами ее использования, т.е.е. иллюстративные цитаты.

Проект может выполняться индивидуально, группами внутри класса или классом в целом.

1.2 Кому подходит проект?

Как составить собственный словарь может быть адаптирован к возрасту и способностям учащихся от старших классов начальной школы до двенадцатого класса. Для младших школьников (пять-восемь классов) подходящим проектом может быть составление простого списка слов, полученного в результате обсуждения в классе, при этом каждая запись в списке состоит из заглавного слова , и определения, принятого на основе консенсуса.Записи в списке слов (например, о серфинге) могут выглядеть следующим образом:

ствол Часть разбивающейся волны в виде трубы.

grommet Молодой человек, который только учится серфингу.

Отсюда легко добавить иллюстративную цитату , чтобы показать, как используется это слово:

wettie Гидрокостюм, который носит серфер. е.г. Серфингисты носят мокрые трусики, чтобы согреться .

Для учащихся старших классов (с девяти до двенадцати классов), которые обладают более высокими исследовательскими навыками и способностью работать самостоятельно, возможен более сложный проект. Простой список слов, описанный выше, можно расширить, включив в него информацию об истории слова (т. Е. Этимология ), его произношении и части речи. Опять же, иллюстративная цитата для каждого слова (независимо от того, придумано ли учеником или собрано в ходе исследования) помогает показать, как используется слово, и значительно повышает интерес и удобочитаемость статьи.

Словарные статьи могут выглядеть примерно так:

ствол ( ba — ruhl) сущ. Внутренняя часть разбивающейся волны, когда она образует трубку. например Он пробыл в бочке 100 метров, прежде чем его бросили.
[Это происходит от «ствола», что означает «цилиндрическая трубка, являющаяся частью такого объекта, как пистолет или ручка»]

g rommet ( grom — uht) существительное Молодой и неопытный серфер.например На пляже были две люверсы, которые наблюдали за профессиональными серфингистами.
[Происхождение неизвестно. В австралийском кратком оксфордском словаре «» слово «втулка» имеет два значения: 1. металлическое, пластиковое или резиновое ушко 2. трубка, проходящая через барабанную перепонку в хирургии. Это мелочи, поэтому, возможно, начинающих серферов сначала называли «люверсами», потому что они были маленькими и незначительными.]

Тщательный выбор количества и типа информации, включенной в словарь, определит масштаб проекта.

Вернуться к содержанию

2. Цели

В исследовании этого проекта студенты будут

  • развить интерес к словам и языку
  • узнать, как работают словари
  • ознакомиться с форматом и компонентами словарной статьи
  • узнать, что у слов есть история
  • узнайте, что язык — это родной язык и учитывает новые области знаний
  • побуждать к анализу собственного использования языка
  • узнать, что язык может помочь в формировании групповой или культурной идентичности
  • признаем, что каждый из нас использует разные языки в разных ситуациях
  • узнать, что язык отражает ценности говорящего пользователя
  • обнаруживают, что язык постоянно меняется

Вернуться к содержанию

3.Начало работы

Прежде чем предлагать учащимся выбрать предмет для своего словаря, вы можете посмотреть в Темы обсуждения (раздел 9) некоторые идеи, которые помогут начать общую дискуссию об использовании языка.

3.1 Выбор темы

Учащиеся с большей вероятностью будут мотивированы в своих исследовательских усилиях, если выбранный ими предмет представляет для них особый интерес. Обсуждение в классе должно быстро выявить круг занятий и интересов, которые могут дать материал для специального словаря.

Например, ученик, который состоит в спортивном или развлекательном клубе, будет использовать специальные слова, связанные с теми занятиями, с которыми другие ученики могут быть не знакомы. Попросите ученика подробно описать конкретный вид деятельности или вид спорта, чтобы раскрыть часть этого словаря. Например:

  • игрок или последователь AFL поймет слова mark, torpedo punt и poster ; непосвященный не будет
  • серфер будет знаком со значением втулки, wettie и clubbie
  • поклонников популярной музыки узнают мошинг, измельчение и сценическое ныряние
  • компьютер пользователи будут знать о всемирной паутине, модемах и простоях

Следующий список дает некоторое представление о многих возможных предметных областях:

  • язык спорт (e.г. нетбол, скейтбординг, велоспорт, триатлон, серфинг, аэробика, легкая атлетика)
  • язык хобби или другой развлекательной деятельности (например, коллекционирование марок, моделирование поездов, танцы)
  • язык местной промышленности (например, рыболовство, шерсть, крупный рогатый скот, автомобилестроение, горнодобывающая промышленность, выращивание и переработка фруктов, виноделие)
  • язык флоры и фауны района (часто имеют очень локализованные общие названия)
  • язык детская площадка школа овальная, класс
  • язык одежды и актуальность мода
  • язык местной банды или клуба
  • язык интерната
  • на языке подростковых журналов или подростковых романтических романов
  • язык видеоигр или компьютеры
  • язык вашей семьи происхождения или местного сообщества (e.г. английский, на котором говорят семьи аборигенов или мигрантов)
  • язык популярной музыки (например, техно, гранж, дэт-метал, рэп)
  • язык фастфуд

После того, как учащиеся выбрали предмет для своего словаря, им нужно будет решить, как и где они будут искать для него слова.

3,2 Где искать слова

Способы, которыми могут быть собраны слова для словаря, зависят от предмета.Некоторые предметы будут хорошо задокументированы в печати; некоторые будут легче исследовать в фильмах, видео и на телевидении. Других будет сложно найти где-либо, кроме как в речи его пользователей — игровая площадка или язык банд попадают в эту категорию — и в этом случае студентам нужно будет проводить интервью с вовлеченными людьми.

Вот некоторые из мест для начала:

  • книги
  • журналы
  • газет
  • клубные бюллетени или информационные бюллетени
  • телевизионных программ
  • видео
  • радиопрограмм
  • личные интервью

Большинство испытуемых поддаются различным методам.Например, для серфинга будут книги в школьных и местных библиотеках (включая автобиографии австралийских серферов), есть множество журналов о серфинге, есть фильмы и видео, и, конечно же, студенты могут проводить интервью с людьми, занимающимися серфингом. . В газете или на телевидении может быть бюллетень местного серф-клуба или отчеты о серфинге.

Для местной промышленности информация может быть в местных газетах, в информационных бюллетенях отрасли и в книгах по истории района, но более чем вероятно, что основным источником слов будут интервью.

Многие краеведческие общества теперь имеют прекрасные библиотеки и архивы. Например, в некоторых из этих библиотек есть ранние копии местных газет: студенты могут изучать необычные слова, которые появляются в такой газете в конкретный год. Такие библиотеки часто содержат подробные записи об отраслях в этом районе, и это может быть хорошим источником местных слов для конкретной отрасли. У них часто есть книги и брошюры о флоре и фауне местности, и это может быть хорошим местом для начала изучения слов для вашей местной флоры и фауны.

В середине 1980-х годов Мельбурнский музей жизни Запада опубликовал книгу под названием «Кровь жизни подножия: рабочая жизнь на мясном заводе Англии» . Он включает в себя личные истории многих людей, которые работали на мясокомбинате. Ниже приводится выдержка из интервью, опубликованного в книге:

Отели Футскрея были прекрасным местом встреч для старых бойней и рабочих … Они были интересными людьми.Персонажи, забавные люди, а также некоторые довольно крутые люди, а также плохие люди, которые работали в мясной игре … Независимо от того, какими парнями они были вне работы, с ними было потрясающе работать и работать потому что … Они были просто другими людьми, теперь их больше нет. Теперь они недолговечны в игре. Цепная система убийства сократила продолжительность службы мужчины …

Это была сезонная работа, чисто и просто. Сезон убийств был началом сентября, а в феврале она закончилась.Ягнята будут вырезаны. Тогда они могут сократить количество бойцов примерно до тридцати … Ну, тогда ты каждое утро стоишь у ворот. Возможно, у вас было несколько случайных заработков, они вызвали ярдовую бригаду , убирают все вокруг …

Постоянная работа велась только на фабрике коробок , потому что у них не было контрактов. Местная убийца работала всегда, потому что в Англиссе было довольно много магазинов.

В другом месте в этом интервью докладчик ссылается на одиночный забой , которая была системой, при которой один человек разбирался со всей тушей. В 1930-х годах была введена цепная система, при которой туша перемещалась по подвесному конвейеру или цепи, и каждый человек должен был выполнять только одну специализированную задачу. В прошлом требовалось трехлетнее ученичество, чтобы стать бойцом-одиночкой ; теперь потребовалось всего шесть недель, чтобы превратиться в нарезку за один проход.Изменения привели к большим трудовым спорам.

В этом коротком отрывке есть несколько терминов, которые должны появиться в словаре, посвященном жизни на мясном заводе Англии в 1930-х и 1940-х годах:

фабрика по производству коробок
система цепного убийства
этаж убийства
сезон убийства
местный этаж убийства
мясная дичь
убой на один разрез
убой
одиночный убой
одиночный убой
дворовая банда

Вы не найдете большинство этих слов в словаре, но они, очевидно, были частью истории языка Австралии.

Если вы решите изучать местную отрасль, вы скоро обнаружите, что эта отрасль имеет свой собственный язык. Этот язык многое расскажет вам о рабочем месте как о социальном институте.

3,3 Когда вы нашли слово

Запишите его вместе с предложением, в котором оно встречается. (Это можно сделать вручную или в электронном виде — см. Раздел 3.4 «Сохранение слов».) Захват слова в контексте предложения поможет учащимся понять значение слова, когда они придут к его определению позже.

Если студент решил использовать иллюстративные цитаты из своего исследования в словаре, ему нужно будет записать краткие сведения о том, где цитата была найдена. Например, если слово находится в книге , следует отметить год публикации, имя автора, заголовок и номер страницы. Ценовое предложение с приложенными деталями будет выглядеть примерно так:

втулка

Местные получают комплекты, люверсы достают остатки — говорят старые северные пляжи.

1995 Ф. Джонсон В поисках большой волны. с. 126

Если слово найдено в журнале :

напыление

Стремитесь заниматься серфингом во время прилива, чтобы под вами было достаточно воды, когда вы запылились.

1994 Surfing Life в Австралии Май стр.16

В газете :

крышка-наездник

В линейке не было никаких серферов, только крышки-райдеры.

1993 Sydney Morning Herald 25 января стр.34

В программе телевидения или радиопрограммы :

клабби

В подростковом возрасте я был клубом, но на самом деле никогда не занимался серфингом.

1995 Рой Славен на Triple J 13 января

В личном интервью :

серфер на больших волнах

Я должен уважать серферов на больших волнах — они совершенно не боятся.

1995 Личное интервью с Кайли Донован , 14-летним серфингистом, 4 февраля

3.4 Сохранение слов

Составители словарей

(или лексикографов ) традиционно использовали учетные карточки для записи информации, и это все еще удобный способ сделать это. На каждой карточке записано одно заглавное слово, его контекст и информация об источнике. Заполненные карточки можно хранить в алфавитном порядке по заглавным словам для удобства.

Карточка, на которой хранится информация о слове clubbie выше, будет выглядеть так:

Компьютер также может быть полезен для сбора и хранения этой информации.Если учащиеся имеют доступ к ПК с Microsoft Windows, они могут рассмотреть возможность использования программы Cardfile (обычно в группе принадлежностей) для хранения слов, используя формат каталожной карточки, показанный выше.

Вернуться к содержанию

4. Собираем вместе

Как только учащиеся решают, что они собрали достаточно информации для своего словаря, начинается процесс редактирования исходного материала. В зависимости от того, какую информацию студенты хотят включить, им потребуется:

  • выберите слова, которые заслуживают записи в словаре (это заглавные слова)
  • определить заглавные слова
  • предоставить часть речи для каждого заглавного слова
  • обеспечивает произношение для каждого заглавного слова
  • укажите этимологию для каждого заглавного слова
  • выберите (или придумайте) иллюстративную цитату для каждого заглавного слова

4.1 Выбор заглавных слов

В ходе исследования студенты неизбежно соберут больше заглавных слов, чем в конечном итоге появятся в их словаре. В начале проекта они будут чувствовать свою тему, и вначале они, вероятно, будут собирать слова, которые кажутся потенциально важными, но которые могут не казаться центральными, когда их понимание языка выбранной темы будет развиваться. Когда ученики закончат собирать слова, они смогут лучше выбрать заглавные слова, которые затем следует расположить в алфавитном порядке.

4.2 Определение заглавных слов

Было бы полезно дать студентам немного попрактиковаться в написании определений, прежде чем они начнут определять свои собственные заглавные слова. В качестве упражнения вы можете попросить каждого члена класса написать определение для каждого из следующего:

рыба серый боган семь усс кенгуру материк

Обсудите определения учащихся и договоритесь о том, как лучше всего определить каждое слово. Сравните их с определениями в словаре.Какой класс предпочитает?

При определении своих собственных заглавных слов студентам сначала необходимо выяснить, были ли они уже записаны в словарь. В таком случае им следует обратиться к своему собственному материалу, особенно если они собрали слово в контексте, чтобы решить, соответствует ли существующее определение их собственному смыслу слова в том виде, в каком они его записали. Студенты могут решить изменить или переписать данное определение в соответствии со своими собственными выводами.

4.3 Часть речи

Обеспечение части речи для каждого заглавного слова — хороший способ показать классу, что полезно иметь базовые знания системы грамматики, независимо от того, преподается ли учащимся традиционная или функциональная грамматика.Как и в случае с написанием определений, возможно, потребуется некоторая практика, прежде чем учащиеся начнут работать над своими заглавными словами.

Иллюстративные цитаты, которые они собрали вместе со своими словами, помогут определить, как слово функционирует в предложении.

4.4 Произношение

Вы найдете следующий набор символов, полезных при написании произношения для заглавных слов:

а как в a nd, b a t, c a t айс как в c a лм, p a th, ar m
воздух как в f air , c are , th ere AW как в l aw , f или , s руда
ау как в pl ay , a ge, f a ce б как в b ed
шасси как в ch in, ch urch, whi ch д как в d ay
e как в b e d, t e n, e gg мм как в a bove, bas i n, c или rect
ee as in m ee t, m ea t, ea ch eer как в b eer , h ere , f ear
и как в h er , b ir d f как в f at, ph one
г как в g et, wa g on, do g ч как ч при
и как в p i n, s i t, i s j как в j am, j ob, en j oy
к как в k ing, c at, см. k л как л например
м как м e n как в n от
нг как в si ng , fi ng er, thi ng или как в g o т, т o p, o n
ох как в m o st, b oa t, g o или как в j oi n, v oi ce, b o y
oo как в s oo n, b oo t, oo ze этаж как в т наш
вл как в c ow , h ow , ou t п. как в p например
р как в r ed с как в с это
ш как в sh op, sh e, fi sh т как в т op
чт как в th in, me th od, bo th как в th is, ei th er, th ose
u как в b u n, u p у.е. как в b oo k, l oo k, p u ll
юаней как в cr y , l ig ht v как в v an, ri v er
w как в w as, w ish y как в , , , , , или
лет как в f ew , c ue , b eau ty лет как в c ure , p ure , конец ure
год как в f ire , w ire , sp ire z как в z oo, la z y, rai s e
ж как в делении, видении, мере

4.5 этимология

Когда учащиеся начнут искать происхождение заглавного слова, их задача будет легче, если слово уже существует в словаре.

Если это не так, что, вероятно, связано с большим количеством неформального неписаного языка (детская площадка, клубы, банды и т. Д.), Учащиеся могут сделать обоснованное предположение о происхождении слова. Некоторые вполне могут быть очевидны; Например, происхождение слова «wettie», означающего «гидрокостюм», не требует исследований, чтобы сказать нам, что это сокращенная форма «гидрокостюма» с окончанием «-ie» (иногда пишется «-y»), которое является знакомая особенность австралийского английского.

Иногда, когда словари не предлагают никакой помощи и обоснованные предположения кажутся маловероятными, учащимся приходится указывать «происхождение неизвестно» в качестве своей этимологии.

4.6 Иллюстративные предложения

Как упоминалось ранее, использование иллюстративных цитат для каждой статьи значительно повышает интерес и удобочитаемость словаря. Предложения, которые студенты собрали в ходе своего исследования, будь то чтение или интервью, будут наиболее интересным видом цитат, поскольку они являются реальными примерами языка в работе.

Однако не всегда можно собрать реальные примеры слов в контексте, и некоторые предметы не поддаются этому. Некоторые студенты могут предпочесть составить свои собственные иллюстративные цитаты.

Вернуться к содержанию

5. Готовый продукт

Попросите учащихся проверить работу друг друга в процессе редактирования, чтобы убедиться, что информация, содержащаяся в каждой записи, понятна другим читателям.

6. Вы открыли новое слово?

Сообщите нам.Мы всегда стремимся добавлять новые слова и употребления в нашу базу данных для возможной публикации в будущих словарях. Если мы будем использовать вашу информацию, о вас сообщат в следующем издании Австралийского национального словаря .

7. Чем мы можем помочь?

Если у вас есть какие-либо вопросы или вы хотите получить совет по выбранной вами теме, свяжитесь с Австралийским национальным центром словарей по факсу, электронной или обычной почте.

8. Глоссарий

Австралийский английский

английский язык, используемый в Австралии.

определение

изложение значения слова.

запись

весь материал введен под одним заглавным словом.

этимология

счет происхождения и истории слова.

глоссарий

краткий словарь.

заглавное слово

слово, образующее заголовок статьи в словаре.

иллюстративное предложение

предложение, показывающее, как слово используется в контексте.

лексикограф

компилятор словарей.

произношение

способ произношения слова.

часть речи

каждой из категорий, к которым относятся слова в соответствии с их функцией. В традиционной грамматике это: существительное, местоимение, глагол, прилагательное, предлог, союз, междометие. Учителя, использующие в классе функциональную грамматику, могут предпочесть свои собственные термины.

Вернуться к содержанию

9. Темы обсуждения

Ниже приведены некоторые идеи для начала обсуждения в классе использования языка.Очевидно, что возраст учеников определит, какие упражнения подходят:

Если их словарь не дает ответов, щелкните каждое из приведенных выше слов для получения дополнительной информации.

10. Дополнительная литература

Макет страницы слов с Запада: Глоссарий западно-австралийских терминов (см. Публикации) является возможной моделью для вашего словаря.

В ходе исследования вам потребуется обратиться к ряду словарей. Мы рекомендуем словари, выпущенные Австралийским национальным центром словарей.Старшеклассники найдут New Shorter Oxford English Dictionary (1993) полезным инструментом.

Австралийский национальный словарь показывает, как выглядит исторический словарь, и является первым ориентиром для австралийских слов.

словарей данных

Что в словаре данных?

Словари данных хранят и передают метаданные о данных в базе данных, системе или данных, используемых приложениями.Полезное введение в словари данных представлено в этом видео. Содержимое словаря данных может варьироваться, но обычно включает в себя некоторые или все из следующих:

  • Список объектов данных (имена и определения)
  • Подробные свойства элементов данных (тип данных, размер, допустимость пустых значений, необязательность, индексы)
  • Связь сущностей (ER) и другие диаграммы системного уровня
  • Справочные данные (классификация и описательные области)
  • Отсутствующие данные и коды показателей качества
  • Бизнес-правила, например, для проверки схемы или качества данных

Как используются словари данных

  • Документация — предоставляет подробные сведения о структуре данных для пользователей, разработчиков и других заинтересованных сторон
  • Связь — вооружите пользователей общим словарем и определениями для общих данных, стандартов данных, потока данных и обмена, а также помогите разработчикам оценить влияние изменений схемы
  • Дизайн приложения — помогите разработчикам приложений создавать формы и отчеты с соответствующими типами данных и элементами управления, а также убедитесь, что навигация согласована с взаимосвязями данных
  • Системный анализ — позволяет аналитикам понять общую структуру системы и поток данных, а также определить, где данные взаимодействуют с различными процессами или компонентами
  • Интеграция данных — четкие определения элементов данных обеспечивают понимание контекста, необходимое при принятии решения о том, как сопоставить одну систему данных с другой или следует ли подмножество, объединение, стек или преобразование данных для конкретного использования
  • Принятие решений — помощь в планировании сбора данных, разработке проектов и других совместных усилий

Словари данных для совместного использования

Для групп людей, работающих с похожими данными, наличие общего словаря данных облегчает стандартизацию за счет документирования общих структур данных и предоставления точного словаря, необходимого для обсуждения конкретных элементов данных.Совместно используемые словари гарантируют, что значение, актуальность и качество элементов данных одинаковы для всех пользователей. Словари данных также предоставляют информацию, необходимую тем, кто создает системы и приложения, поддерживающие данные. Наконец, если существует общий, проверенный и документированный ресурс данных, нет необходимости создавать отдельную документацию для каждой реализации.

Примеры общих словарей данных USGS

Примеры словарей данных, не относящихся к USGS

Поддерживайте словарь данных в актуальном состоянии

Спланируйте хранение данных в начале любого проекта, разработав схему или модель данных в качестве руководства к требованиям к данным.Если определены обязательные и необязательные элементы данных, добавьте их в словарь данных. При изменении структуры данных обновите словарь. Постарайтесь использовать соглашения об именах, соответствующие системе или предметной области. Самый простой путь — принять и процитировать стандарт данных, избегая, таким образом, необходимости предоставлять свою собственную документацию и управлять ею.

План управления данными исследований Научного центра Аляски [PDF] содержит отличные примеры формы описания данных и других форм для сбора метаданных до, во время и в конце проекта.

Словари данных могут выявить неправильные дизайнерские решения

Как для обозревателей данных, так и для пользователей данных словарь данных может выявить потенциальные проблемы достоверности данных. Плохая организация таблиц и именование объектов могут серьезно ограничить понятность данных и простоту использования, неполные определения данных могут сделать в противном случае звездные данные практически бесполезными, а неспособность поддерживать словарь в актуальном состоянии с фактическими структурами данных предполагает отсутствие управления данными.Хотя получение критической обратной связи об их данных может поначалу быть проблематичным для некоторых создателей данных, разработка хороших навыков проектирования и описания данных стоит усилий и в конечном итоге приносит пользу всем, кто будет использовать данные.

Узнайте больше о соглашениях об именах и найдите руководства по написанию описаний столбцов в разделах «Лучшие практики для определений и использования словарей данных» и «Руководство Captain Obvious» по описанию столбцов — Лучшие практики словаря данных.

Создание словаря данных

Большинство систем управления базами данных (СУБД) имеют встроенные активные словари данных и могут генерировать документацию по мере необходимости (SQL Server, Oracle, mySQL).То же самое верно и при проектировании систем данных с использованием инструментов CASE (автоматизированная разработка программного обеспечения). Инструмент анализатора с открытым исходным кодом для MS Access можно использовать для документирования баз данных Access и данных, связанных с Access (SQL Server, Oracle и др.). Наконец, используйте «Словарь данных — пустой шаблон», чтобы вручную создать простой «словарь данных» в Excel.

Для получения информации о создании словаря данных в формальном файле метаданных (раздел «Сущность и атрибут») обратитесь к странице метаданных.

Что такое

U.S. Руководство по геологическим изысканиям Требуется

Руководство USGS Survey, глава 502.7 — Фундаментальные научные практики: метаданные для научных информационных продуктов USGS, включая данные, требует, чтобы записи метаданных данных включали такую ​​информацию, как кто и почему произвел данные, методологии и ссылки, методы сбора и обработки, определения сущностей и атрибуты, географическое положение и любые ограничения доступа или использования, которые облегчают оценку данных и информации для использования.

Связанные темы

  • Методы сбора данных — проверьте словарь данных при получении данных из внешних источников
  • Данные и форматы файлов — захват имен и свойств файлов, таблиц и полей в словарь данных
  • Моделирование данных — сбор требований к данным и использование стандартов проектирования для создания словарей данных
  • Стандарты данных
  • — используйте стандарт, который включает полностью определенную структуру данных
  • Шаблоны данных — используйте шаблон для предопределенной схемы и словаря данных
  • Домены — включают домены (списки ссылок, справочные таблицы) как часть словарной информации
  • Соглашения об именах — применяйте последовательный подход для создания значимых имен таблиц и полей; рассмотрите аналогичное соглашение об именах для файлов и папок
  • Упорядочить файлы и данные — включить имя и описание файлов данных в метаданные и связать имена файлов с таблицами в словаре данных

Список литературы

Общие

Примеры, инструменты и шаблоны

  • Метаданные объекта / атрибута для: Knight, R.Р., Картрайт, Дж. М., и Лэдд, Делавэр, 2016 г., Данные о речном потоке и разнообразии сообществ рыб для использования при разработке функций экологических пределов для плато Камберленд, северо-восток Среднего Теннесси и юго-запад Кентукки, 2016 г .: Выпуск данных геологической службы США: http: / /dx.doi.org/10.5066/F7Jh4J83.
  • JPL, 2008 г., Словарь данных по планетарной науке, JPL D-7116, ред. F (соответствует сборке базы данных pdscat1r71), https://mirrors.asun.co/climate-mirror/pds/pds.nasa.gov/documents/ psdd / PSDDmain_1r71.pdf.
  • Национальная информационная система по водным ресурсам (NWIS). Критерии и коды поиска.
  • USDA, Руководство по представлению данных Ag Data Commons v1.3. Пустой шаблон словаря данных.
  • 24 Средства словаря данных.

Определение проекта Merriam-Webster

проект | \ ˈPrä-ˌjekt , -jikt также ˈprō- \ 1 : конкретный план или проект : схема

3 : запланированное мероприятие: например,

а : четко сформулированное исследование

б : крупное предприятие, обычно поддерживаемое государством

c : задача или проблема, которую обычно решает группа студентов, чтобы дополнить и применить классные исследования.

4 : — обычно государственная жилищная застройка, состоящая из домов или квартир, построенных и расположенных по единому плану.

проект | \ prə-ˈjekt \

прогнозируемый; проектирование; проекты

переходный глагол

: для разработки в уме : дизайн

б : для планирования, расчета или оценки будущего

2 : бросок или бросок вперед : выпад

3 : выставить или изложить : представить на рассмотрение

5 : заставить (свет или тень) упасть в космос или (изображение) упасть на поверхность

6 : для воспроизведения (чего-либо, например точки, линии или области) на поверхности путем движения в заданном направлении.

7 : для внешнего вида, особенно для аудитории.

8 : для приписывания (собственных идей, чувств или характеристик) другим людям или объектам нация — это сущность, на которую можно проецировать многие из наихудших своих инстинктов — The Times Literary Supplement (Лондон)

непереходный глагол

: , чтобы произвести впечатление : произвести впечатление

б : чтобы вас четко слышали

Словарь | справочная работа | Britannica

Dictionary , справочник, в котором слова перечислены в порядке (обычно для западных языков в алфавитном порядке) и указаны их значения.Помимо своей основной функции определения слов, словарь может предоставлять информацию об их произношении, грамматических формах и функциях, этимологии, синтаксических особенностях, вариантах написания и антонимах. Словарь также может содержать цитаты, иллюстрирующие использование слова, и они могут быть датированы, чтобы показать самые ранние известные употребления слова в определенных смыслах. Слово словарь происходит от латинского dictio , «акт говорения» и dictionarius , «собрание слов».«Хотя энциклопедии — это другой тип справочной работы, некоторые используют слово словарь в своих названиях (например, биографические словари).

По сути, словарь перечисляет набор слов с информацией о них. Список может представлять собой полную инвентаризацию языка или может быть лишь его небольшой частью. Краткий список, который иногда находится в конце книги, часто называют глоссарием. Когда список слов является указателем к ограниченному тексту письма со ссылками на каждый отрывок, это называется согласованием.Теоретически хороший словарь можно составить, объединив в один список большое количество соответствий. Список слов, состоящий только из географических названий, называется географическим справочником.

Британская викторина

Максимальный словарный тест: Часть первая

Вы можете быть умнее пятиклассника … но как насчет одиннадцатиклассника? Нажмите «Старт» в этой викторине, чтобы узнать, сколько из этих словарных слов вы уже знаете.

Слово lexicon обозначает словарь, но оно также имеет особое абстрактное значение среди лингвистов, относящееся к совокупности отдельных структурных единиц, из которых состоит язык. В этом смысле дописьменная культура имеет лексикон задолго до того, как ее единицы записываются в словарь. Ученые в Англии иногда используют lexis для обозначения этого лексического элемента языка.

Составление словаря лексикография; лексикология — это отрасль лингвистики, в которой с высочайшей научной строгостью разрабатываются теории, которые лексикографы используют при решении своих проблем.

Получите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчас

Фраза порядок словаря считает само собой разумеющимся, что алфавитный порядок будет соблюдаться, и все же алфавитный порядок был назван тиранией, которая делает словари менее полезными, чем они могли бы быть, если бы они были составлены в каком-то другом порядке. (Точно так же словарный порядок становится бессмысленным термином для любого языка, в котором отсутствует алфавит.) Может быть выполнено объединение слов в группы, связанные по некоторому принципу, например по их значениям, и такую ​​работу часто называют тезаурусом. или синонимия.Однако такие работы нуждаются в указателе для удобства ссылок, и маловероятно, что алфавитный порядок будет заменен, за исключением специализированных работ.

Различие между словарем и энциклопедией легко сформулировать, но трудно осуществить на практике: словарь объясняет слова, а энциклопедия объясняет вещи. Однако, поскольку слова достигают своей полезности посредством ссылки на вещи, трудно составить словарь без значительного внимания к обозначенным объектам и абстракциям.

В одноязычном словаре есть как список слов, так и объяснения на одном языке, тогда как в двуязычных или многоязычных (многоязычных) словарях есть объяснения на другом языке или разных языках. Слово словарь также в широком смысле расширено до справочников с записями в алфавитном порядке, таких как словарь биографий, словарь геральдики или словарь пластмасс.

В этой статье, после отчета о развитии словарей с классических времен до недавнего прошлого, рассматриваются типы словарей, их особенности и проблемы.Он завершается кратким разделом о некоторых основных доступных словарях. Примеры для разделов, посвященных типам словарей, их функциям и задачам, взяты в основном из произведений английских лексикографов.

Историческая справка

От античности до 1604 года

В долгосрочной перспективе эволюционного развития человека словари были известны лишь на небольшом отрезке истории языка. Люди сначала просто разговаривали, не имея авторитетной справочной информации.Краткий список аккадских слов из центральной Месопотамии сохранился с 7 века до нашей эры. Западная традиция составления словарей зародилась у греков, но только после того, как язык изменился настолько сильно, что потребовались пояснения и комментарии. После лексикона 1-го века Памфила Александрийского, многие лексиконы были составлены на греческом языке, наиболее важными из которых были лексиконы аттистов во 2-м веке, Исихия Александрийского в 5-м веке и Фотия в 90-х гг. Суда в средние века.(Аттисты составляли списки слов и фраз, которые, как считается, соответствовали употреблению афинян.)

Поскольку латинский язык был очень популярным и престижным языком и в наше время, его монументальные словари были важны и позже повлияли на английскую лексикографию. В I веке до нашей эры Марк Теренций Варрон написал трактат De lingua Latina ; дошедшие до нас книги этого раздела этимологии ценны цитатами из латинских поэтов. По крайней мере пять средневековых схоластов — Папий Ломбард, Александр Неккам, Иоганнес де Гарландия (Джон Гарланд), Гюго Пизанский и Джованни Бальби из Генуи — обратили свое внимание на словари.Гигантский труд Амброджо Калепино, опубликованный в Реджо (ныне Реджо-нелль-Эмилия, Италия) в 1502 году, включающий несколько других языков, помимо латыни, был настолько популярен, что калепин стал обычным словом для словаря. Ланкаширское завещание 1568 г. содержало положение: «Я хочу, чтобы Генри Маррекрофт получил мою калепину и мои пересказы». Это ранний пример тенденции, которая несколько столетий спустя заставила людей говорить: «Посмотрите в Джонсона» или «Посмотрите в Вебстере».

Поскольку языковые проблемы в рамках одного языка не кажутся обычными людьми такими значительными, как проблемы, возникающие при изучении другого языка, межъязыковые словари были разработаны рано и имели большое значение.В корпоративных отчетах Бостона, Линкольншир, есть следующая запись за 1578 год:

.

Что словарь должен быть куплен для учеников Свободной школы, и эта же книга должна быть связана цепью и поставлена ​​на парту в школе, к которой любой ученый может иметь доступ, если будет случай.

Происхождение двуязычных списков можно проследить до практики раннего средневековья, когда в рукописях писали подстрочные глоссы — объяснения сложных слов.Это всего лишь шаг для того, чтобы эти глоссы были собраны вместе в конце рукописи, а затем для того, чтобы различные списки — глоссарии — были собраны в другой рукописи. Некоторые из них сохранились с 7-го и 8-го веков, а в некоторых случаях они сохраняют самые ранние записанные формы на английском языке.

Первым двуязычным глоссарием, попавшим в печать, стал франко-английский словарь для путешественников, напечатанный в Англии Уильямом Кэкстоном без титульного листа в 1480 году. Слова и выражения появились в параллельных столбцах на 26 листах.Затем последовал латино-английский словарь известного грамматика Джона Стэнбриджа, опубликованный Ричардом Пинсоном в 1496 году и часто переизданный. Но гораздо более существенным по своему характеру был англо-латинский словарь под названием Promptorius puerorum («Хранилище [слов] для детей»), созданный Пинсоном в 1499 году. Он более известен под своим более поздним названием Promptorium parvulorum sive clericorum. («Хранилище для детей или священнослужителей») обычно приписывается Джеффри Грамматику (Galfridus Grammaticus), монаху-доминиканцу из Норфолка, который, как считается, написал его около 1440 года.

Следующим важным словарем, который был опубликован, был англо-французский словарь Джона (или Жеана) Палсгрейва в 1530 г., Lesclaircissement de la langue francoise («Разъяснение французского языка»). Палсгрейв был преподавателем французского языка в Лондоне, и сохранилось письмо, показывающее, что он договорился со своим принтером, чтобы ни один экземпляр не продавался без его разрешения,

, чтобы его прибыль от обучения французскому языку не была уменьшена путем продажи его таким людям, которые, помимо него, были расположены изучать указанный язык.

Валлийско-английский словарь Уильяма Саллсбери в 1547 году повлек за собой потребность в другом языке: Словарь на английском и валлийском . Поощрение Генриха VIII стало причиной создания важного латинско-английского словаря, который появился в 1538 году из рук сэра Томаса Элиота. Томас Купер расширил его в последующих изданиях и в 1565 году выпустил на его основе новую работу — Thesaurus Linguae Romanae et Britannicae («Тезаурус римского языка и британцев»).Сто лет спустя Джон Обри в Кратких жизнях записал несчастье Купера, составляя его:

Его жена … непримиримо злилась на него за то, что он сидел поздно ночью, поэтому, составив свой Словарь … Когда он наполовину сделал это, у нее была возможность забраться в его кабинет, выложив все его старания у себя на коленях , и бросил его в огонь, и сжег. Что ж, несмотря на все это, этот добрый человек имел такое рвение к продвижению в науке, что он начал это снова и довел до того совершенства, которое он оставил нам, очень полезной работы.

Еще более важной была работа Ричарда Хулэта 1552 года, Abecedarium Anglo-Latinum , поскольку она содержала большее количество английских слов, чем раньше появлялось в любом подобном словаре. В 1556 году появилось первое издание Джона Уитхалса «« Краткий словарь для начинающих », которое получило больший тираж (если судить по частоте выпусков), чем любая другая книга подобного рода. Многие другие лексикографы внесли свой вклад в разработку словарей.Некоторые словари были более амбициозными и включали несколько языков, например работу Джона Барета 1573 года, An Alveary или Triple Dictionary на английском, латинском и французском языках . В своем предисловии Барет признал, что работа была собрана его учениками в ходе их упражнений, и название Alveary было ознаменовано их «ульем» трудолюбия. Первый словарь рифм, написанный Питером Левенсом, был выпущен в 1570– Manipulus Vocabulorum. Словарь английских и латинских слов, изложенных в таком порядке, какого до сих пор не было .

Межъязыковые словари имели гораздо больший запас английских слов, чем можно было найти в самых ранних общеанглийских словарях, и составители английских словарей, как ни странно, никогда не использовали в полной мере эти источники. Однако можно предположить, что люди в целом иногда обращались к межъязыковым словарям для поиска английской лексики. Анонимный автор книги The Art of English Poesy , которого считают Джорджем Путтенхэмом, написал в 1589 году о принятии южной речи в качестве стандарта:

здесь нами уже управляют английские словари и другие книги, написанные учеными людьми, и поэтому нам не нужно никакого другого направления в этом отношении.

Основное направление английской лексикографии — это список слов с объяснениями на английском языке. Первый известный англо-английский глоссарий вырос из желания сторонников Реформации, чтобы даже самый скромный англичанин мог понимать Священное Писание. Когда Уильям Тиндейл напечатал Пятикнижие на континенте в 1530 году, он включил «таблицу с толкованием определенных слов». Следующие записи (цитируемые здесь с немодернизированным написанием) являются типичными:

  • Albe , длинная одежда из белого линена.

  • Будка , дом из дужек.

  • Brestlappe или brestflappe , это то, что вы видите в бресте или копе.

  • Освятите , чтобы использовать вещь в святых целях.

  • Посвящение , очищение или освящение.

  • Небо : небо.

  • Slyme был… жиром, вышедшим из erth lykeunto tarre / И ты можешь называть это цементом /, если хочешь.

  • Скиния , дом, построенный по типу шатра, или как павелион.

  • Vapor / dewymiste / как дым сетхендж-горшка.

Реформаторы орфографии издавна проявляли глубокий интерес к созданию английских словарей. В 1569 году один из таких реформаторов, Джон Харт, сетовал на величие «беспорядков и заблуждений» орфографии. Но несколько лет спустя фонетик Уильям Буллокар пообещал выпустить такую ​​работу и заявил: «Словарь и грамматика могут навсегда сохранить нашу речь в идеальном состоянии.”

Учителя также проявляли большой интерес к развитию словарей. В 1582 году Ричард Мулкастер из школы торговцев Тейлоров, а затем из школы Святого Павла, выразил желание, чтобы какой-нибудь образованный и трудолюбивый человек «собрал все слова, которые мы используем в нашем английском языке», и в своей книге, обычно называемой The Elementary Он перечислил около 8000 слов без определений в разделе под названием «Общая таблица». Другой школьный учитель, Эдмунд Кут, из Бери-стрит.Edmund’s в 1596 году выпустил The English Schoolmaster, Teaching всех своих ученых любого возраста, как бы то ни было, простейшему краткому и идеальному порядку четкого чтения и правильного письма для нашего английского языка , с таблицей, состоящей примерно из 1400 слов, отсортированных по разные гарнитуры на основе этимологии. Это важно, потому что так называемый «первый» английский словарь восемь лет спустя был всего лишь адаптацией и расширением таблицы Кута.

С 1604 по 1828

В 1604 году в Лондоне появился первый чисто английский словарь, выпущенный в виде отдельного труда, под названием Алфавитная таблица, содержащая и обучающая правильному написанию и пониманию трудных обычных английских слов, заимствованных из иврита, греческого, латинского или французского языков. и т. д., Робертом Каудри, который был школьным учителем в Окхэме, Ратленд, около 1580 года, а в 1604 году жил в Ковентри. С ним сотрудничал его сын Томас, школьный учитель из Лондона. Эта работа содержала около 3000 слов, но была настолько зависима от трех источников, что по праву могла быть названа плагиатом. Основная схема была заимствована из работы Кута 1596 года, при этом 87 процентов его словарного списка были приняты. Дополнительный материал был взят из латинско-английского словаря Томаса Томаса, Dictionarium linguae Latinae et Anglicanae (1588).Но третий источник наиболее примечателен. В 1599 году голландец, известный только как А. перевел с латыни на английский знаменитый медицинский труд Освальда Габелькхауэра, The Boock of Physicke , опубликованный в Дорте, Нидерланды. Поскольку он много лет был вдали от Англии и забыл большую часть своего английского, А. иногда просто ставят английские окончания на латинские слова. Когда друзья сказали ему, что англичане их не поймут, он составил их список, объясненный более простым синонимом, и поместил его в конце книги.Образцы:

Puluerisated , reade битый; Frigifye , радиатор охлаждения; Madefye , рид Dipp; Calefye , повторное нагревание; Circumligate , reade binde; Вспыльчивый , прочитанный бойзил.

Таким образом, поиски голландца, плохо знавшего английский (по сути, его опечатки), были внесены в список слов Каудри. Но потребовались и другие издания Cawdrey — второе в 1609 году, третье в 1613 году и четвертое в 1617 году.

Следующий словарь, написанный Джоном Буллокаром, An English Expositor , впервые слышен 25 мая 1610 года, когда он был внесен в Реестр канцелярских товаров (который установил право печатника на него), но он не был напечатан до тех пор, пока шесть лет спустя. Буллокар представил множество архаизмов, отмеченных звездочкой («использовавшихся только некоторыми древними писателями, а теперь вышедших из употребления»), таких как aye , eld , enewed , fremd , gab и ликование .Произведение было переиздано 14 раз, последнее — 1731 г.

По-прежнему в традиции жестких слов была следующая работа, в 1623 году, Генри Кокерам, первая, в названии которой было слово Dictionary : The English Dictionary; или, Переводчик трудных английских слов . Он добавил много слов, которые нигде больше не появлялись: adpugne , adstupiate , bulbitate , catillate , fraxate , nixious , prodigity , vitulate и т. Д.Намного полнее, чем его предшественники, была работа Томаса Блаунта 1656, Glossographia; или «Словарь, интерпретирующий все такие трудные слова… которые сейчас используются в нашем изысканном английском языке» . Он сделал важный шаг вперед в лексикографическом методе, собрав слова из собственного чтения, которые доставили ему проблемы, и он часто цитировал источник. Большая часть материала Блаунта была использована двумя годами позже Эдвардом Филлипсом, племянником поэта Джона Мильтона, для работы под названием The New World of English Words , и Блаунт жестко осудил его.

До сих пор все английские лексикографы составляли словари в свободное время или в качестве призвания, но в 1702 году появилась работа первого профессионального лексикографа Джона Керси Младшего. Эта работа, A New English Dictionary , вобрала в себя многое из традиций орфографических книг и отбросила большинство фантастических слов, которые вводили в заблуждение более ранних лексикографов. В результате он удовлетворял разумные потребности обычных пользователей языка. Позже Керси создал несколько более крупных работ, но все они были вытеснены в 1720-х годах, когда Натан Бейли, школьный учитель в Степни, выпустил несколько новаторских работ.В 1721 году он выпустил Универсальный этимологический словарь английского языка , который до конца столетия был более популярен даже, чем словарь Сэмюэля Джонсона. Приложение 1727 года было первым словарем, в котором отмечены акценты при произношении. Впечатляющий словарь Бейли Британникум 1730 года был использован Джонсоном в качестве хранилища при составлении монументального словаря 1755 года.

Многие литераторы почувствовали неадекватность английских словарей, особенно в свете примеров с континента.Академия Круски во Флоренции, основанная в 1582 году, выпустила в Венеции в 1612 году свой Vocabolario , наполненный обильными цитатами из итальянской литературы. Французская академия выпустила свой словарь в 1694 году, но два других французских словаря были на самом деле более научными — словаря Сезара-Пьера Ришле в 1680 году и Антуана Фуретьера в 1690 году. В Испании Королевская испанская академия, основанная в 1713 году, выпустила свой словарь Diccionario. de la lengua Castellana (1726–39) в шести толстых томах.Основополагающий труд по немецкой лексикографии Иоганна Леонхарда Фриша, Teutsch-Lateinisches Wörterbuch , 1741 г., свободно включал цитаты на немецком языке. Российская академия художеств (Санкт-Петербург) опубликовала первое издание своего словаря несколько позже, с 1789 по 1794 год. И Французская, и Российская академии расположили первые издания своих словарей в этимологическом порядке, а во втором — в алфавитном порядке. редакции.

В Англии в 1707 году антиквар Хамфри Уэнли внес в список «требуемых хороших книг», который, как он надеялся, возьмет на себя Общество антикваров: «Словарь для закрепления английского языка, как французского, так и итальянского.Ряд известных авторов строили планы для достижения этой цели (Джозеф Аддисон, Александр Поуп и другие), но только многообещающий поэт и критик Сэмюэл Джонсон оставил такой проект на практике. Пять ведущих книготорговцев Лондона объединились, чтобы поддержать его начинание, и контракт был подписан 18 июня 1746 года. В следующем году был напечатан план Джонсона , проспект на 34 страницы, состоящий из обсуждения языка, который все еще можно читать как шедевр в продуманном рассмотрении лингвистических проблем.

Узнайте об истории словаря, от словаря английского языка доктора Сэмюэля Джонсона до Оксфордского словаря английского языка

Неформальный взгляд на лексикографическую историю Великобритании из «Словаря английского языка Сэмюэля Джонсона» с по Оксфордский словарь английского языка .

© Открытый университет (издательский партнер Britannica) Посмотреть все видео для этой статьи

С помощью шести приемов копирования цитат Джонсон широко читал литературу своего времени и собрал центральный словарный запас английского языка .Он включил около 43 500 слов (на несколько больше, чем число в Бейли), но они были выбраны гораздо лучше и отражали острое суждение литератора. Он с пониманием относился к желанию той эпохи «исправить» язык, но по мере продвижения он понял, что «язык — это работа человека, существа, от которого нельзя получить постоянство и стабильность». В лучшем случае он чувствовал, что может обуздать «тягу к инновациям».

Главная слава словаря Джонсона — это 118 000 иллюстративных цитат.Несомненно, некоторые из них были включены из-за их красоты, но в основном они служили основанием для его чувственного различения. Ни один предыдущий лексикограф не осмелился разделить глагол взять , переходный, на 113 значений, а непереходный — еще на 21. Определения часто вызывают у современного читателя причудливое звучание, потому что наука того времени была либо недостаточно развита, либо недоступна для него. Но в основном определения демонстрируют здравый смысл, за исключением тех случаев, когда Джонсон использовал длинные слова в спорте.Его этимология отражает состояние филологии его возраста. Обычно они были усовершенствованием его предшественников, потому что в качестве руководства он использовал Etymologicum Anglicanum Франциска Юния Младшего под редакцией Эдварда Лая, который стал доступен в 1743 году и содержал руководство по важному германскому элементу общества. язык.

Определение «овса» Сэмюэлем Джонсоном

Фрагмент словаря английского языка Сэмюэля Джонсона (1755).Определение «овса» часто цитируется как доказательство предубеждения Джонсона против шотландцев.

Предоставлено библиотекой Ньюберри, Чикаго

Четыре издания словаря Dictionary были выпущены при жизни Джонсона; в частности, четвертый, в 1773 году, подвергся тщательной переработке. Словарь сохранял свое превосходство на протяжении многих десятилетий и получил щедрую, хотя и не всеобщую, похвалу; некоторые потенциальные соперники подверглись резкой критике. Широко разрекламированным трудом 1780-х и 1790-х годов был спроектированный словарь Герберта Крофта в рукописи из 200 кварттов, который должен был называться The Oxford English Dictionary .Однако Крофт не смог напечатать его.

Практика выделения словесного ударения была заимствована из орфографических книг Бейли в его Словаре от 1727 года, но полноценный словарь по произношению не был создан до 1757 года Джеймсом Бьюкененом; за ним последовали решения Уильяма Кенрика (1773 г.), Уильяма Перри (1775 г.), Томаса Шеридана (1780 г.) и Джона Уокера (1791 г.), чьи решения считались авторитетными, особенно в Соединенных Штатах.

Внимание к словарям прочно установилось в американских школах в 18 веке.Бенджамин Франклин в 1751 году в своей брошюре «Идея английской школы» сказал: «У каждого мальчика должен быть словарь английского языка, который поможет ему преодолеть трудности». Мастер английской гимназии в Нью-Йорке в 1771 году Хью Хьюз объявил: «У каждого из этого класса будет словарь Джонсона в Октаво». Они были импортированы из Англии, потому что самый ранний словарь, напечатанный в Соединенных Штатах, был в 1788 году, когда Исайя Томас из Вустера, штат Массачусетс, выпустил издание Королевского стандартного английского словаря Перри .Первый словарь, составленный в Америке, был A School Dictionary Сэмюэля Джонсона-младшего (не псевдоним), напечатанный в Нью-Хейвене, Коннектикут, в 1798 году. Другой, сделанный Калебом Александром, назывался The Columbian Dictionary of the English На языке (1800) и на титульном листе утверждалось, что было вставлено «много новых слов, свойственных Соединенным Штатам». Он получил оскорбления со стороны критиков, которые еще не были готовы к включению американских слов.

Несмотря на такое отношение, Ной Вебстер, уже хорошо известный своими орфографическими книгами и политическими эссе, начал программу составления трех словарей разного размера, которые включали американизмы.В своем заявлении от 4 июня 1800 года он назвал самый крупный из них A Dictionary of the American Language . Он выпустил свой небольшой школьный словарь Compendious в 1806 году, но затем провел длительный курс исследований взаимосвязи языков, чтобы укрепить свои этимологии. Наконец, в 1828 году, в возрасте 70 лет, он опубликовал свой шедевр в двух толстых томах под названием . Американский словарь английского языка . Его изменение названия отражает его растущий консерватизм и признание фундаментального единства английского языка.Его подборка слов и его хорошо сформулированные определения сделали его работу выше предыдущих работ, хотя он не приводил иллюстративных цитат, а просто приводил имена авторов. Ценность словаря была признана, хотя сам Вебстер всегда был в центре водоворота споров.

С 1828 г.

Несчастье Вебстера было вытеснено его филологией в то самое десятилетие, когда вышел его шедевр. Он потратил много лет на составление кропотливого «Синопсиса» из 20 языков, но ему не хватало понимания систематических взаимоотношений в индоевропейской языковой семье.Германские ученые, такие как Франц Бопп и Расмус Раск, разработали строгую науку «сравнительную филологию», и настала новая эра создания словарей. Еще в 1812 году Франц Пассов опубликовал эссе, в котором изложил каноны новой лексикографии, подчеркнув важность использования цитат, расположенных в хронологическом порядке, чтобы показать историю каждого слова. Братья Гримм, Якоб и Вильгельм развили эти теории при подготовке к Deutsches Wörterbuch в 1838 году.Первая его часть была напечатана в 1852 году, но конец был достигнут только спустя столетие, в 1960 году. Французская ученость была достойно представлена ​​Максимилианом-Полем-Эмилем Литтре, который начал работу над своим Dictionnaire de la langue française в 1844 году, но, с перерывами в революции 1848 года и его философскими исследованиями, он завершил его только в 1873 году.

Среди британских ученых историческое мировоззрение сделало важный шаг вперед в 1808 году в работе Джона Джеймисона о языке Шотландии.Поскольку ему не нужно было учитывать «классическую чистоту» языка, он включил цитаты скромного происхождения; в его «Этимологическом словаре шотландского языка » использование «средних» источников стало поворотным моментом в истории лексикографии. Еще в 1835 году критик Ричард Гарнетт сказал, что «единственный хороший английский словарь, который у нас есть, — это шотландский словарь доктора Джеймисона». Другой коллекционер, Джеймс Джермин, показал в своих публикациях между 1815 и 1848 годами, что у него было самое большое количество цитат, собранных до The Oxford English Dictionary .Чарльз Ричардсон был также трудолюбивым коллекционером, представляя свой словарь с 1818 года, распространенный в алфавитном порядке по всей энциклопедии Encyclopaedia Metropolitana (тома 14–25), а затем переизданный как отдельный труд в 1835–1837 годах. Ричардсон был учеником дряхлого Джона Хорна Тука, теории 18-го века которого долгое время сдерживали развитие филологии в Англии. Ричардсон критиковал Ноя Вебстера за игнорирование «ученых старейшин лексикографии», таких как Джон Миншеу (чей «Путеводитель по языкам » появился в 1617 году), Герхард Йоханнес Воссиус (опубликовавший свой Etymologicum linguae Latinae в 1662 году) ( Etymologicum Anglicanum , написано до 1677 г.).Ричардсон действительно собрал множество иллюстративных цитат, иногда позволяя им показать смысл без определения, но его работа была в значительной степени памятником заблудшей индустрии, которая встретила заслуженное пренебрежение.

Ученые все больше и больше ощущали потребность в полном историческом словаре, который отображал бы английский язык в соответствии с самыми строгими научными принципами лексикографии. Филологическое общество, основанное в 1842 году, учредило «Комитет незарегистрированных слов», но, услышав в 1857 году два доклада Ричарда Ченевикса Тренча — «О некоторых недостатках в наших английских словарях», — общество изменило свой план на создание A Новый английский словарь по историческим принципам .Первые шаги предпринимались двумя редакторами, Гербертом Кольриджем и Фредериком Джеймсом Ферниваллом, пока в 1879 году редактором не стал шотландец Джеймс Огастес Генри Мюррей, известный своими филологическими талантами. Небольшая армия добровольных читателей была вдохновлена ​​составлением цитат, число которых в 1898 году достигло 5 000 000, и, без сомнения, после этого добавилось еще 1 000 000. Только 1 827 306 из них были использованы в печати. Копия начала поступать в типографию в 1882 году; Часть I была закончена в 1884 году. Позже были добавлены еще три редактора, каждый из которых редактировал независимо со своим персоналом: Генри Брэдли с севера Англии в 1888 году, Уильям Александр Крейги, еще один шотландец, в 1901 году, и Чарльз Талбут Луки. единственный «южанин» 1914 года.Работа была настолько кропотливой, что она не была завершена до 1928 года, на более чем 15 500 страницах с тремя длинными колонками в каждой. Во всем поддерживался исключительно высокий стандарт. Работа была переиздана с приложением в 12 томах в 1933 году под названием The Oxford English Dictionary , и с тех пор она известна как OED . В 1989 г. было опубликовано второе издание, известное как OED2 , в 20 томах.

В США лексикографическая деятельность не прекращается с 1828 года.В середине XIX века между сторонниками Вебстера и его соперника Джозефа Эмерсона Вустера велась «война словарей». В значительной степени это было соревнованием между издателями, которые хотели опередить рынок в младших школах, но литераторы встали на чью-то сторону по другим причинам. В частности, спорный Вебстер заработал репутацию реформатора орфографии и поборника американских инноваций, в то время как тихий Вустер следует традициям.

В 1846 году Вустер выпустил новую важную работу, Универсальный и критический словарь английского языка , в которую вошли многие неологизмы того времени, а в следующем году зять Вебстера, Чонси Аллен Гудрич, отредактировал улучшенный Американский словарь умершего Вебстера. В этом издании интересы Вебстера были переданы агрессивной издательской фирме G.&C Merriam Co. приказ декретом законодательного собрания штата о размещении их книги в каждом здании школы штата.Кульминационное издание Вустера 1860 года, A Dictionary of the English Language , дало ему преимущество в «войне», а поэт и критик Джеймс Рассел Лоуэлл заявил: «В этом долгом конфликте доктор Вустер, несомненно, вышел победителем». Однако Мериамы представили свой ответ в 1864 году, получивший в народе название «несокращенный», с этимологией, предложенной известным немецким ученым Карлом Августом Фридрихом Маном. После этого серия Worcester не подверглась серьезному перередактированию, и ее нерешительные издатели позволили ей войти в историю.

Один из лучших когда-либо составленных английских словарей был выпущен в 24 частях с 1889 по 1891 год под названием The Century Dictionary под редакцией Уильяма Дуайта Уитни. Он содержит много энциклопедического материала, но выдерживает сравнение даже с OED . Исаак Кауфман Функ в 1893 году выпустил A Standard Dictionary of the English Language , главным нововведением которого является определение определений в порядке их важности, а не в историческом порядке.

Таким образом, на рубеже нового века в Соединенных Штатах было четыре уважаемых словаря — словаря Вебстера, Вустера (уже умирающего), Century и Standard Фанка ( см. Словари Funk & Wagnalls).Англии также хорошо служили многие (исходные даты указаны здесь), включая Джона Огилви (1850 г.), П. Остина Наттолла (1855 г.), Роберта Гордона Лэтэма (1866 г., переиздание Тодда Джонсона 1818 г.), Роберта Хантера (1879 г.) и Чарльз Аннандейл (1882).

Парадный помост, подготовленный компанией G. & C. Merriam Co. для продвижения Международного словаря Вебстера , c. 1890.

Encyclopædia Britannica, Inc.

Почему словари важны?

Давайте посмотрим на некоторые из различных типов словарей, чтобы определить, какой из них наиболее полезен для вас во время учебы.

Вы можете использовать словарь, чтобы найти значение любых слов, которые вы не понимаете. Однако существует множество словарей разных типов, так какой из них следует использовать? Давайте посмотрим на некоторые типы словарей, чтобы понять, какие из них будут наиболее полезны вам во время учебы. Словарь — один из важнейших инструментов во время учебы в университете. Хороший словарь поможет вам лучше понять предмет, улучшить ваше общение и улучшить оценки, если вы правильно используете слова.Однако не все словари одинаковы, и если вы не знаете, как правильно пользоваться словарем, он может научить вас неверному значению слова и затруднить получение хорошей оценки.

Посмотрите на четыре различных типа словарей ниже. Какой словарь, по вашему мнению, является лучшим выбором, если вы не понимаете нового слова?

Двуязычный словарь

Двуязычный словарь — это словарь, в котором слово, которое вы ищете , переведено на ваш родной язык .Двуязычный словарь обычно содержит лишь небольшой объем информации о слове, которое вы ищете, но его легко понять, поскольку оно написано на вашем родном языке.

Одноязычный словарь

Одноязычный словарь написан только на английском языке . Одноязычный словарь содержит много различной информации о каждом слове английского языка. Эти словари содержат много информации о грамматике и произношении. Одноязычный словарь иногда может сбивать с толку, потому что в нем есть несколько определений для каждого слова.

Учебный словарь

Словарь для учащихся похож на одноязычный словарь, потому что он только на английском языке и содержит много информации о слове, которое вы пытаетесь найти. Однако словарь для учащихся немного проще в использовании, чем стандартный одноязычный словарь, и в нем понятных примеров и упрощенного языка.

Тематический словарь

Тематический словарь похож на одноязычный словарь, но не содержит общего значения слов, а содержит только определения, подходящие для конкретного предмета .Словари по конкретным предметам очень полезны, когда вам нужно выяснить, как слово используется по-разному в вашей предметной области, но они могут быть довольно сложными в использовании и могут не содержать искомого слова. [1]


Ваша задача

Представьте, что вы завершаете работу в университете и вам нужно найти значение слова «общий».

Посмотрите определение универсального в четырех различных типах словарей, ссылки на которые приведены ниже:

Какой словарь вы считаете лучшим выбором? Почему? Какие проблемы могут возникнуть у вас при использовании этих определений в реальной жизни?

[1] Это эссе было создано Дэвидом Ридли (2016) в образовательных целях.Он лицензирован для повторного использования по лицензии Creative Commons Attribution (CC BY). Эта лицензия позволяет другим распространять, изменять и дополнять созданное произведение, даже в коммерческих целях, при условии указания оригинального источника.

© Университет Ковентри. CC BY-NC 4.0

4,8

320 отзывов

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *