Коммуникация определение разных авторов: определение понятия, виды коммуникации и ее барьеры – тема научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям читайте бесплатно текст научно-исследовательской работы в электронной библиотеке КиберЛенинка

Тема 1. Что такое коммуникация?

Что можно почитать по теме

Вацлавик, П . Психология межличностных коммуникаций / П. Вацлавик, Дж. Бивин, Д. Джексон. – СПб : Речь, 2000 . – 298 с. – Гл. 2. Аксиомы теории коммуникации.

Основы теории коммуникации : учебник / под ред. проф. М. А. Василика. – М. : Гардарики, 2003. – 615 с. – Гл. 3. Коммуникативный процесс.

Краснянский, Д. Е . Основы теории коммуникации : учеб. пособие / Д. Е. Краснянский. – М. : МГТУ ГА, 2009. – 154 с. – Тема 3. Коммуникативные процессы.

Грушевицкая, Т. Г . Основы межкультурной коммуникации : учебник для вузов / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин. – М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2002. – 352с. – Раздел 2. Гл. 1. Понятие коммуникации и ее роль в концепции культуры.

Василик, М. А . Наука о коммуникации или теория коммуникации? К проблеме теоретической идентификации / М.

А. Василик // Актуальные проблемы теории коммуникации : сб. науч. тр. – СПб. : Изд-во СПбГПУ, 2004. – C. 4–11.

Задание 1. Прочтите следующий текст и ответьте на вопросы к нему. Если необходимо, воспользуйтесь справочными материалами.

Коммуникация как способ существования

В литературе по естественным наукам мы часто встречаем выражения «форма жизни», «форма существования материи». А что, если взять на себя смелость применить их к человеческому обществу? Сумеем ли мы определить феномен, некое понятие, которое можно было бы квалифицировать как форму существования личности? Не биологического индивида, а именно личности, индивида социального, члена общности, сообщества. Перефразируя Л. Филатова, спросим, что есть то, чего не может не быть. Знаменитый борец за права человека Мартин Лютер Кинг произносит свою ставшую хрестоматийной пламенную речь «У меня есть мечта». Штурман командует: «Лево руля». Индейцы в боевой раскраске выходят на тропу войны.

Мать поет младенцу колыбельную песенку. Разведчик за миг до ареста ставит на подоконник цветочный горшок. Девушка машет платочком всему эшелону, увозящему бойцов на фронт. Л. Ярмольник изображает цыпленка-табака. Молодой человек дарит девушке обручальное кольцо. В людной электричке пожилая женщина сидит, закрыв глаза. Подросток второй час подряд болтает по телефону. Сердитая теща гремит кастрюлями на кухне. Две студентки оживленно шепчутся за последней партой. Начальник стучит кулаком по столу. Актриса томно закатывает глаза. Прохожий у телефонной будки выразительно стучит пальцем по циферблату часов. Девушка, упрямо подняв подбородок и глядя прямо перед собой, решительно проходит мимо оторопевшего юноши. Телекомментатор с явным сарказмом описывает действия политического лидера. Папа тяжело вздыхает, листая дневник. Дама полусвета наносит на лицо демонстративно яркий макияж. Малыш спрашивает у кошки: «Как тебя зовут?» Мачеха Золушки восклицает: «Королевство маловато, разгуляться негде!»

  • Что общего в приведенных примерах?

Их герои совершают некоторые действия, цель которых – передача определенного сообщения, или которые сами по себе являются сообщениями. Это – Коммуникация. П. Вацлавик, Дж. Бивин и Д. Джексон пишут: «…У поведения есть свойство, которое является настолько базовым, что часто упускается из виду: у поведения нет противоположности. Другими словами, нет такой вещи как неповедение или, еще упрощая, у человека не может не быть поведения. Далее, если мы признаем, что любое поведение в ситуации взаимодействия обладает информационной ценностью, т.е. является коммуникацией, становится очевидными, что, как бы человек ни старался, он не может не вступать в коммуникацию. Активность или пассивность, слова или молчание – все это передает информацию: влияет на других людей, которые, в свою очередь, не могут не отвечать на эту коммуникацию и, следовательно, сами в нее вступают. Необходимо ясно понимать, что, если люди просто не разговаривают друг с другом или не обращают друг на друга внимания, это вовсе не опровергает утверждение, сделанное выше. Человек у стойки бара, который смотрит прямо вперед, пассажир, сидящий в самолете с закрытыми глазами, – оба они ясно сообщают, что не хотят ни с кем разговаривать, и окружающие обычно прекрасно понимают эти сообщения и оставляют их в покое.

Очевидно, что это такая же коммуникация, как и оживленная дискуссия» .

  • Приведите собственные примеры физической «пассивности», которые при этом служили бы яркими примерами коммуникативной деятельности.

Итак, коммуникация – это «то, чего не может не быть», способ существования в качестве частной жизни и способ существования профессиональной деятельности. И тренер спортивной школы, и продавец на рынке, и врач реализуют свои служебные функции, прибегая к определенным коммуникативным действиям. Существуют, однако, профессии, в которых коммуникация является не только способом, но и объектом профессиональных усилий. Ее изучают, анализируют, описывают теоретики: лингвисты, психологи, социологи – специалисты в области теории коммуникации; планируют, оптимизируют, осуществляют практики: специалисты по связям с общественностью, журналисты, психотерапевты.

  • Выберите одну из указанных профессий. В чем именно заключается ее смысл? Как именно представитель данной профессии работает с коммуникацией?

Словарь русского языка Ожегова и Словарь иностранных слов сообщают, что термин

коммуникация имеет два значения. Первое обсуждается на страницах этой книги, а второе соотносится с формой связи (телеграф), путем сообщения (воздушная, водная) либо означает электричество, канализацию, водопровод (Подведены все коммуникации). В первом значении слово коммуникации не имеет множественного числа и образует прилагательное коммуникативный. Во втором – изменяется по числам и ему соответствует прилагательное коммуникационный. К сожалению, в существующей литературе не всегда соблюдаются указанные нормы.

  • Аналогичным образом, например, не рекомендуется использовать слово чай во множественном числе. В каких ситуациях множественное число слова чай все же может использоваться?

Являясь способом существования индивида в социуме и будучи, таким образом, не отделимой от него, коммуникация с необходимостью выступает в качестве атрибута личности, так или иначе характеризуя ее. Человек – это то, как он общается.

В драматургии авторы крайне редко прибегают к описанию внешности героя, но мы рисуем в своем воображении персонажи из прочитанных пьес не хуже, нежели героев толстых романов, в которых дотошно описана каждая пылинка на башмаках. Кто из нас не припомнит случай, когда мгновенно исчезла едва возникшая симпатия или антипатия к новому знакомому, едва он открывал рот… Мы обращаем внимание на то что говорит наш собеседник и как он это говорит. Конструирование коммуникативного поведения есть способ создания образа в литературе, кинематографе, даже цирке. Клоуны, печальный и веселый, по-разному двигаются, у них различные интонации, разный текст. Но каким бы он ни был, он произносится на естественном языке. В отличие от животных человек наделен даром речи. Язык есть основное, первичное, универсальное средство общения, познания, мышления. Это то, что делает человека человеком. Именно поэтому лингвистика составляет ядро теории коммуникации. Она учитывает психологические, социальные, культурные факторы общения, их языковое преломление, особенности мышления на том или ином языке, своеобразие когнитивных (познавательных) процессов.
Исследования в области коммуникации – это, в первую очередь, анализ вербального (речевого) компонента общения.

Как можно было заметить, мы употребляем термины общение и коммуникация в качестве синонимов. Значения этих слов (если, конечно, под коммуникацией не иметь в виду водопровод) совпадают, разница лишь в славянском или латинском происхождении. В отечественной психологии и педагогике, однако, существует традиция использования термина

общение для обозначения более широкого понятия (взаимодействие людей), нежели коммуникация, которая интерпретируется как использование языка и других средств общения.

Среди множества существующих определений коммуникации попробуем найти такое или такие, которые наиболее полно отражают суть этого понятия. Мы можем утверждать, что коммуникация есть деятельность, осуществляемая в определенной ситуации (контексте), предполагающая обратную связь и имеющая этическое измерение. В ней участвуют один или более человек. В ходе коммуникации отправляются и получаются закодированные сообщения, достигающие определенного эффекта. Это определение состоит из ряда тезисов.

Первый – коммуникация есть деятельность. Понятие деятельности мы связываем с некоторой активностью, имеющей определенную цель, план, реализующую некоторое волеизъявление. Деятельность не возникает сама по себе, ее нужно инициировать, «запустить», осуществляя некоторое намерение, которое обычно называют коммуникативным намерением или коммуникативной интенцией. Соседка сказала: «Возьми зонт, дождь обещали». Коммуникативное намерение состоит в том, чтобы не дать мне промокнуть. Это акт коммуникации. Но вот я выглянула в окно и присвистнула: «Вид этой страшной черной тучи убеждает меня в том, что зонтик абсолютно необходим». Хоть вид тучи и «убеждает», но никакого коммуникативного действия тут нет, поскольку нет никакого коммуникативного намерения. Туче вообще нет до меня никакого дела. Мы отметили, что деятельность обозначает активность, однако активность эта – ментальная волевая, она не всегда проявляется физически.

Вспомним пример с псевдоспящим пассажиром самолета. Он не шевелится, физически он пассивен. Но он активен коммуникативно. Его демонстративно закрытые глаза передают сообщение: «Оставьте меня в покое!», реализуя соответствующее коммуникативное намерение. Коммуникативная интенция не всегда бывает очевидной. Мы фиксируем лишь средства ее реализации, часто ошибаясь в мотивах. Гамлет предлагает Розенкранцу сыграть на флейте не для того, чтобы насладиться музыкой, а чтобы иметь возможность сказать, что с ним общаться не легче, чем с флейтой. «Меня можно расстроить, но играть на мне нельзя».

  • Вспомните пример из личного опыта, когда ваш собеседник неправильно понял ваше коммуникативное намерение. Что вы сделали для того, чтобы ваше намерение в итоге было понято корректно?

Второй тезис: деятельность осуществляется при определенных условиях или в некоторой ситуации, в контексте. Удобнее всего в термин контекст включать все условия, т. е. все составляющие коммуникации, коммуникативного эпизода. Он, прежде всего, состоит из самих общающихся или коммуникантов. Их еще называют отправитель и получатель, адресант и адресат, говорящий и слушающий. В реальной коммуникации эти роли перемененны. Следующей составляющей контекста является канал, или канал связи, или медиум, т.е. передающая среда, мостик, по которому сообщение поступает от отправителя к получателю. При непосредственном контакте – это воздушная среда, ограниченная пространственными рамками. Каналом может быть телефон, телевидение, Интернет, книга, почтовое отправление. Каналы связи не стоит путать с сенсорными каналами, соотносящимися с органами чувств. Это не проводящая среда, это способ получения информации: зрительный (читаем журнал), слуховой (реклама по радио), тактильный (определяет температуру, форму предмета), обонятельный (то, что в комнате была любимая девушка, можно узнать по запаху духов).

  • Каким каналом коммуникации чаще всего пользуетесь лично вы в своем повседневном общении?

В понятие контекста может включаться наличие/отсутствие помех, препятствующих качественному получению сообщения. Помехи любого рода (звук упавшего стула, пение соловья за окном, технические неполадки, посторонние мысли) принято называть шумом.

  • Вспомните, что отвлекает вас в процессе коммуникации чаще всего. Бывают ли помехи настолько сильными, что сводят все усилия вашего собеседника на нет?

Одним из компонентов контекста можно считать код, посредством которого осуществляется передача сообщений, а также само сообщение, его тему, цель и т.д.

  • Что может выступать в роли коммуникативного кода? Всегда ли мы используем какой-то один коммуникативный код?

Употребляя словосочетание определенный контекст, мы имеем в виду, что каждая коммуникативная ситуация неповторима. Эту неповторимость, или «определенность», создают специфические параметры каждого из компонентов, их сочетание и взаимодействие.

Какие же параметры «действующих лиц» моделируют коммуникативный эпизод? как ни странно – любые. Точнее, самые различные. Во-первых, психические. Их можно разделить на постоянные и временные или ситуативные. Человек может быть сангвиником, холериком, флегматиком или меланхоликом, и этот факт самым существенным образом влияет на его коммуникативное поведение. Вспомним друзей Винни-Пуха: Пятачка («Винни! Винни!») и Ослика («А доброе ли это утро?»).

  • Что вы знаете о четырех типах темперамента и особенностях коммуникативного поведения их обладателей? Бывает ли успешной коммуникация между людьми с совершенно разным темпераментом?

Особенности внимания, объем оперативной и долговременной памяти, быстрота реакции, способность логически мыслить, выдержка, терпение, доброжелательность, настороженность, доверчивость, недоверие и прочие характеристики личности во многом определяют коммуникативные сценарии. Кроме того, личность, обладающая теми или иными свойствами, может пребывать в различных состояниях в момент общения, и этот фактор часто оказывается решающим. Стресс, аффект, всплеск эмоций, экзальтация, транс вносят значительные поправки в коммуникативную практику.

  • Успешно ли вы справляетесь с задачками на проверку способности логически мыслить? Найдите примеры психологических тестов, позволяющих проверить объем внимания, памяти, быстроту реакции и т.д. Справились ли вы с тестами? Что далось вам легче/сложнее всего?

Во-вторых, коммуникативную ситуацию моделируют специальные параметры личности. Они носят постоянный характер и могут осознаваться или не осознаваться коммуникантом, что тоже влияет на коммуникативную самореализацию.

Это свойства индивида, определяющие его позицию в обществе (макросоциум) и принадлежность к той или иной социальной группе или категории (микросоциум): пол, возраст, образование, профессия, социальный статус и др. Особое место в разряде социальных параметров занимают языковая, этническая и культурная принадлежность. Этническая принадлежность, т.е. принадлежность тому или иному этносу (народу, народности, нации, национальности), сама по себе никак не влияет на коммуникативное поведение индивида. Она моделирует коммуникативные сценарии лишь в сочетании с культурным фактором. То есть ребенок, рожденный от эквадорских родителей, но воспитанный в японской культуре, будет иметь лишь внешность эквадорца, являясь по сути японцем, так как, усвоив японскую культуру, он, таким образом, усвоит присущие ей коммуникативные стереотипы. Следовательно, логичнее говорить об этнокультурных параметрах. Что же касается языковой принадлежности, то она, как мы знаем, не всегда совпадает с этнокультурной. На английском языке говорят в Великобритании, Ирландии, США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии), на испанском и португальском – в Европе и Латинской Америке и т.д. Языковая общность не исключает культурную разобщенность.

  • К какой этнокультурной группе вы относите себя? Какой язык является для вас родным?

В-третьих, коммуникативная личность характеризуется физическими (анатомическими, физиологическими, психофизиологическими) признаками. Коммуниканты с особенностями развития, страдающие рядом заболеваний, перенесшие травмы и т.д., не всегда способны осуществлять стандартное общение.

А теперь представим себе, что нам хочется поговорить о превратностях белорусского климата с а) тугим на ухо неграмотным девяностолетним пенджабским крестьянином; б) детсадовской американской группой; в) московским синоптиком; г) слепым от рождения жителем Чукотки. Или поделиться своим восхищением этюдами Шопена с коллегой – эстетом; семнадцатилетним рокером; намыленным соседом, в бешенстве дергающим захлопнувшуюся дверь; родственницей, собирающейся в роддом; музыковедом, написавшим диссертацию о творчестве композитора. А если всё это по телефону? Или в чате? А если болит голова и очень спешишь? А если от этого зависит твое будущее? А если не знаешь языка? А если собеседник – самый обаятельный человек на свете? А если он раздражающе «цыкает зубом», как муж Анны Карениной? А если нужно запомнить каждое слово, чтобы сдать экзамен? А если …

  • Представьте себя участником приведенных выше коммуникативных ситуаций. В каком случае вам было бы общаться проще/сложнее всего?

Количество параметров, составляющих коммуникативный контекст, чрезвычайно велико, количество возможных значений этих параметров во много раз превышает их число, и не нужно быть математиком, чтобы представить себе многообразие комбинаций факторов, моделирующих коммуникативную ситуацию.

Третий тезис обсуждаемого нами определения: коммуникация есть деятельность, предполагающая обратную связь. Термин обратная связь можно трактовать двояко. Либо как непосредственную речевую ( – Как зовут тебя, девица красная? – Родный батюшка – Аленушкой, злая мачеха – змеей подколодной.) или неречевую (поведенческую) реакцию на некоторый стимул (сообщение): – Избушка-избушка, повернись к лесу задом, ко мне передом. (Избушка, понятное дело, поворачивается.) Либо как любое изменение поведения, состояния, ментальной сферы (сказал/побежал, возликовал/заунывал, изменил взгляды на жизнь). В этом случае понятие обратной связи в известной степени соизмеримо с понятием эффективности (результативности) коммуникативного действия. Тезис об обратной связи можно сформулировать и следующим образом: коммуникация есть взаимодействие. Усилия без взаимности нельзя назвать коммуникацией, она всегда обоюдна, всегда – обмен, какими бы неравноценными, неравнозначными ни были стимул и реакция.

В психологии и педагогике бытует противопоставление взаимодействия и воздействия, то противопоставление условное, терминологическое. В контексте указанных отраслей знания оно по сути означает различие коммуникативных интенций инициатора и соответственно сценария коммуникативного эпизода. Если бы воздействие исключало взаимодействие, т.е. обратную связь, оно не могло бы реализоваться. Пытаться «добиться», «внушить», «повлиять» (толкование слова воздействовать) можно лишь в том случае, если надеешься на реакцию объекта – взаимодействие.

Четвертый тезис: коммуникация имеет этическое измерение. Это значит, что любое коммуникативное действие может квалифицироваться как в большей или меньшей степени этичное/неэтичное. Как любой элемент нашего трехмерного мира не может быть лишен длины, ширины или высоты, так и коммуникация не может характеризоваться неким этическим нулем. Для того чтобы определить значение этого параметра, существуют три вида «линеек». Первая – общечеловеческие моральные принципы, по сути десять заповедей. Следует сразу оговориться, что и они не совсем экскультурны (быть приглашенным съесть вождя – огромная честь), но в большинстве этнокультурных сообществ «работают». Вторая «линейка» – требования этикета. Они принадлежат конкретной культуре, а в ее рамках носят ситуативный характер. В Америке, знакомясь, не подать руки – неприлично. В Японии неприлично подать. Входя в кабинет декана, не говорят: «Привет, как дела». Жесты, безобидные в рамках одной культуры, оскорбительны в другой. Поманить пальчиком ребенка – очень мило, начальника – опасно. Третья «линейка» – протокол, строго регламентированная система правил, ориентированная на конкретный набор ситуаций с участием определенного круга участников: дипломатический протокол, дворцовый протокол. В известном фильме «Римские каникулы» наследницу некоей скандинавской короны, прибывшую в столицу Италии, инструктируют: «Вам подарят автомобиль, который Вы не примете. Потом Вам подарят дерево. – Которое я не приму? – Которое Вы примете». К сожалению, в начале ХХI в. коммуникация демонстрирует весьма низкие этические показатели. Зато как приятно вдруг увидеть, что мужчина привстал, когда в его кабинет вошла женщина, что студент встал, здороваясь с преподавателем, что мужчины не подают женщине руку первыми, невзирая на начальственный пост, что молодые люди не проскакивают в открытую дамой дверь, что коллеги встают, отвечая на рукопожатие, что ученики не говорят: «Да Вы что, Марья Ивановна!», что собеседники не перебивают друг друга и хотят услышать еще кого-то, кроме себя. Что люди, здороваясь, улыбаются и смотрят друг другу в глаза, что в голосах не звучит металл, а все слова, которые мы слышим, можно найти в любом словаре.

  • Понаблюдайте за речевым поведением окружающих. Всегда ли соблюдаются этические нормы? Какие именно правила, нормы поведения, принятые в современном обществе, нарушаются чаще всего?

Пятый тезис: в коммуникации может участвовать любое количество людей. От одного и более. «И более» очевидно и не вызывает сомнений. Можно общаться вдвоем, втроем, коммуникантов может быть много (на лекции, на совещании), очень много (на митинге), необозримо много (в массовой коммуникации). «От одного» – требует размышлений.

Едет Ковбой по прерии. Вдруг выскакивают улюлюкающие индейцы. Ковбой думает: «Это все!». Внутренний голос ему: «Нет не все. Убей вождя!». Ковбой стреляет, и внутренний голос ему говорит: «Вот теперь все ».

С кем разговаривал ковбой? Кто такой этот «внутренний голос»? Когда в человеке «борются долг и любовь», когда, стоя у окна, некто рассуждает, куда должна открываться форточка, наружу или внутрь, когда, переходя улицу, пешеход оценивает достоинства и недостатки упорно не желающих остановиться транспортных средств, – что происходит в этих случаях? Происходит внутриличностная, или автокоммуникация. Адресант и адресат умещаются в рамках одной личности. Вместо модели “Я + Другой”, работает модель “Я + Я”.

Шестой тезис гласит: в ходе коммуникации получаются и отправляются сообщения. Адресант реализует свое коммуникативное намерение, порождая некоторое «послание», предназначенное для определенного адресата. Отправитель надеется, что оно поступит по назначению и без смысловых потерь. Но …

Иван Иванович, вы идете рыбу удить?

– Нет, я иду рыбу удить.

– А … я думал, вы идете рыбу удить .

  • Приходилось ли вам быть свидетелем подобного диалога? О чем шла речь? Почему отправитель сообщения потерпел коммуникативную неудачу?

Для развития коммуникативного эпизода существенно только полученное сообщение. Неважно, что на самом деле сказал, показал, изобразил адресант. Важно, что увидел, услышал, понял получатель информации. Непринятое, непонятое сообщение коммуникативно бесплодно. Его как бы не существует. Форлиз обратной связи и дальнейшие повороты сценария определяет восприятие.

Седьмой тезис: сообщение всегда закодировано. Да, именно так. Коммуникация оперирует кодами, которые состоят из символов, слов, жестов, условных знаков. Слово никак внутренне не связано с называемым им объектом. Если бы это было не так, слон оставался бы слоном на всех языках мира. Так же условны, произвольны жесты (болгары и русские выражают согласие диаметрально противоположным образом). Цветочный горшок на подоконнике в «Семнадцати мгновеньях весны» свидетельствовал о том, что явка провалена. А мог о том, что не провалена. А мог не цветок, а кнопка, и не на подоконнике, а в двери. Главное – договориться. Если мы с вами сейчас решим, что вместо слова коммуникация будем говорить контрибуция, а вместо адресатарбалет , то в нашем общении в принципе ничего не изменится (пока мы будем помнить, что есть что). Кодов существует множество, но в основе каждого из них лежит язык.

Тезис восьмой и последний: сообщение достигает определенного эффекта. Это означает, что воспринятое сообщение вызывает изменение поведения, т.е. некоторую реакцию. Вопрос в следующем: насколько эта реакция близка к той, на которую рассчитывал адресант. Если она именно такова, то коммуникация абсолютно эффективна. Не будем смешивать эффективность и эффект. Само общение может «произвести эффект», это может быть «эффект разорвавшейся бомбы», но он ни на йоту не добавит эффективности, не приблизит нас к цели: инициатор коммуникативного эпизода планировал другое.

  • Вспомните пример из личного опыта, когда вы планировали добиться одного эффекта, а получили в итоге нечто совершенно другое.

Как можно было заметить, феномен коммуникации в человеческом обществе покоится на трех китах: намерении (коммуникативной интенции), взаимодействии (обязательная обратная связь) и символике (чтобы говорить о слонах, не нужно водить за собой слоновье стадо).

Задание 2. Прочитайте следующие определения термина коммуникация. Выберите то, которое вы считаете оптимальным, и обоснуйте свой выбор.

1. Коммуникация – это акт отправления информации от мозга одного человека к мозгу другого человека.

2. Коммуникация – социальное объединение индивидов с помо­щью языка или знаков, установление общезначимых наборов правил для различной целенаправленной деятельности.

3. Коммуникация есть информационная связь субъекта с тем или иным объектом – человеком, животным, машиной.

4. Коммуникация – это встреча разумов.

5. Коммуникация – специфический обмен информацией, процесс передачи эмо­ционального и интеллектуального содержания.

6. Коммуникация – это средство, с помощью которого люди конструируют и поддерживают свои отношения.

7. Коммуникация – обмен информацией между индивидами посредством общей системы символов.

8. Коммуникация – социально обусловленный процесс передачи и восприятия информации в условиях межличностного и массового общения по различным каналам с помощью разных коммуникативных средств.

9. Коммуникация – смысловой аспект социального взаимодействия.

10. Коммуникация – это средство, с помощью которого люди конструируют и поддерживают свои отношения.

11. Коммуникация – это непременное условие жизни человека и порядка в обществе.

12. Коммуникация – исторически конкретное, зависимое от контекста событие, в ходе которого происходит перераспределение знания и незнания.

13. Коммуникация – это процессы перекодировки невербальной сферы в вербальную, и наоборот.

14. Коммуникация – процесс обмена сигналами.

15. Коммуникация – это передача информации, идей, эмоций, умений и т.д. при помощи символов – слов, картинок, схем, цифр и т.д.

16. Коммуникация – действия, сознательно ориентированные на их смысловое восприятие другими людьми.

17. Коммуникация – это специфическая форма взаимодействия людей в процессах их познавательно-трудовой деятельности, осуществляющаяся, главным образом, при помощи языка.

18. Коммуникация – это сигнальные способы связи у животных.

19. Коммуникация – это связь между двумя или более индивидами, основанная на взаимопонимании.

Задание 3. В каком/каких из определений, приведенных в задании 2, подчеркиваются следующие характеристики коммуникации? (Возможно несколько правильных ответов.)

1. Символический характер коммуникации.

2. Психологический аспект коммуникации.

3. Информационная функция коммуникации.

4. Когнитивная составляющая коммуникации.

5. Возможность участия в коммуникации не только человека.

6. Возможность моделирования человеческих взаимоотношений посредством коммуникации.

7. Возможность апелляции к разуму и эмоциям в ходе коммуникации.

Задание 4. Эксперимент. Попросите 10–15 знакомых ответить на вопрос о том, что такое коммуникация. Условие: респонденты не должны быть специалистами по теории коммуникации. Каковы полученные результаты? Какой аспект коммуникации подчеркивался в ответах чаще всего? Были ли даны похожие ответы? Сколько респондентов затруднились ответить на вопрос?



Задание 5. Какие подходы к анализу коммуникации вы знаете? В каждую колонку подставьте два возможных названия каждого подхода.

деятельностный
содержательно-интерпретативный
когнитивный
технологический

А. Данный подход рассматривает коммуникацию как процесс передачи сообщения и является объектом изучения таких наук, как социология, психология, политология. В центре внимания находятся проблемы кодирования и декодирования сообщений, разнообразные коммуникативные каналы, средства связи и пр. Коммуникация в этом случае рассматривается как процесс, целью которого являются изменения в поведении или душевном состоянии получателя сообщения.


Б. Данный подход рассматривает коммуникацию как процесс создания смыслов (значений) и обмен ими. Этот подход характерен для семиотики, лингвистики, культурологии. Основным результатом коммуникации в рамках данного подхода считается понимание.




Задание 6. Вспомните, какие функции выполняет коммуникация. Подставьте правильный вариант в каждую колонку.

информативная
интерактивная (побудительная)
перцептивная
экспрессивная

А. Организация взаимодействия между людьми, (распределение функций, влияние на настроение, поведение собеседника путем использования различных форм воздействия: внушение, приказ, просьба).


Б. Восприятие друг друга партнерами по общению и установление на этой основе взаимопонимания.


В. Передача истинных или ложных сведений, осуществление процесса движения информации.


Г. Возбуждение или изменение характера эмоциональных переживаний.


Содержание

Аникина_Коммуникации.indd

%PDF-1.3 % 1 0 obj >]/Pages 3 0 R/Type/Catalog/ViewerPreferences>>> endobj 2 0 obj >stream 2021-06-08T14:39:35+03:002021-06-08T14:39:37+03:002021-06-08T14:39:37+03:00Adobe InDesign 15.1 (Windows)uuid:cf062ece-3e01-4452-81de-0913b3ded16cxmp.did:6aa2ef36-5d30-704d-a578-7826dc3fc99cxmp.id:0e0ab8d2-87d6-ac47-af11-76bdbd3a33caproof:pdf1xmp.iid:c967d1a4-b881-404e-9ec9-fa3690516ccfxmp.did:97b91161-2a55-c14f-b0a2-383caac071cfxmp.did:6aa2ef36-5d30-704d-a578-7826dc3fc99cdefault

  • convertedfrom application/x-indesign to application/pdfAdobe InDesign 15.1 (Windows)/2021-06-08T14:39:35+03:00
  • application/pdf
  • Аникина_Коммуникации. indd
  • Adobe PDF Library 15.0FalsePDF/X-1:2001PDF/X-1:2001PDF/X-1a:2001 endstream endobj 3 0 obj > endobj 15 0 obj > endobj 16 0 obj > endobj 17 0 obj > endobj 18 0 obj > endobj 19 0 obj > endobj 20 0 obj > endobj 21 0 obj > endobj 22 0 obj > endobj 23 0 obj > endobj 55 0 obj /LastModified/NumberofPages 1/OriginalDocumentID/PageUIDList>/PageWidthList>>>>>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]/XObject>>>/TrimBox[0.0 0.0 419.528 595.276]/Type/Page>> endobj 56 0 obj /LastModified/NumberofPages 1/OriginalDocumentID/PageUIDList>/PageWidthList>>>>>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]/XObject>>>/TrimBox[0.0 0.0 419.528 595.276]/Type/Page>> endobj 57 0 obj /LastModified/NumberofPages 1/OriginalDocumentID/PageUIDList>/PageWidthList>>>>>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]/XObject>>>/TrimBox[0. 0 0.0 419.528 595.276]/Type/Page>> endobj 58 0 obj /LastModified/NumberofPages 1/OriginalDocumentID/PageUIDList>/PageWidthList>>>>>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]/XObject>>>/TrimBox[0.0 0.0 419.528 595.276]/Type/Page>> endobj 59 0 obj /LastModified/NumberofPages 1/OriginalDocumentID/PageUIDList>/PageWidthList>>>>>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]/XObject>>>/TrimBox[0.0 0.0 419.528 595.276]/Type/Page>> endobj 60 0 obj /LastModified/NumberofPages 1/OriginalDocumentID/PageUIDList>/PageWidthList>>>>>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]/XObject>>>/TrimBox[0.0 0.0 419.528 595.276]/Type/Page>> endobj 61 0 obj /LastModified/NumberofPages 1/OriginalDocumentID/PageUIDList>/PageWidthList>>>>>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]/XObject>>>/TrimBox[0.0 0.0 419.528 595.276]/Type/Page>> endobj 62 0 obj /LastModified/NumberofPages 1/OriginalDocumentID/PageUIDList>/PageWidthList>>>>>/Resources>/Font>/ProcSet[/PDF/Text]>>/TrimBox[0. ܪ:꬞=9}Fnݽ BDLR{܍C@N »9`&UhZlbuԩe)fcCBJ8ӕ+Q{SLޤ84ּ7D7;[n4z꿠m

    up>amO!*ۢ:iD`-o]3můz;m4GL싛 q떪.-|r(&(ԸFyն?_85אW6lKfF堦W

    🚀 Реферат на тему «Межкультурные коммуникации»

    Содержание

    1. Коммуникация: понятие и виды
    2. Межкультурная коммуникация
    3. Теории межкультурной коммуникации
    4. Аксиомы межкультурной коммуникации
    5. Уровни процесса МК
    Заключение
    Список использованных источников

    Нужна помощь в написании работы?

    Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

    Подробнее

    Введение

    Много связанных с культурой проблем имеют международный, и даже глобальный аспект. В то же время все большее значение приобретают воздействие, диалог, взаимопонимание различных культур. Таким образом, интерес к вопросам теории культуры имеет глубокие практические корни.

    И, следовательно, данная тема актуальна на сегодняшний день.

    В данной работе изложены роль и значение межкультурной коммуникации, а также определение, виды и основные понятия коммуникации в целом.

    1. Коммуникация: понятие и виды

    Как мною было выше сказано, прежде чем перейти непосредственно к основной теме реферата, рассмотрим что такое «коммуникация», в целом.

    Коммуникация (От лат. Communico — делаю общим) — в широком смысле — обмен информацией между индивидами через посредство общей системы символов. Коммуникация может осуществляться вербальными и невербальными средствами.

    Коммуникация — в механистическом подходе — однонаправленный процесс кодирования и передачи информации от источника и приема информации получателем сообщения.

    Нужна помощь в написании работы?

    Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

    Подробнее

    Коммуникация — в деятельностном подходе — совместная деятельность участников коммуникации (коммуникантов), в ходе которой вырабатывается общий (до определенного предела) взгляд на вещи и действия с ними. Большая Советская Энциклопедия» Александров В.В.

    В процессе коммуникации происходит обмен сообщениями, т.е. осуществляется передача информации от одного участника к другому. Так как люди не умеют общаться непосредственно — скажем, с помощью электрических импульсов, посылаемых от одного мозга к другому, — информация кодируется с помощью определенной символьной системы, передается и затем декодируется, или — шире — интерпретируется адресатом сообщения. Коммуникация имеет место всегда, когда какому-либо поведению или его результату приписывается некоторое значение и они выступают как знаки или символы. Из всех видов знакового (символьного) поведения в человеческом сообществе важнейшими являются использование языка (вербальная коммуникация) и сопровождающее его несловесное поведение (невербальная коммуникация). В совокупности они образуют знаковую коммуникацию, или коммуникацию в узком смысле.

    Коммуникация есть сложный, символьный, личностный, транзакционный и часто неосознаваемый процесс, который с необходимостью является неточным. Коммуникация позволяет участникам выражать некоторую внешнюю по отношению к самим участникам информацию, внутреннее эмоциональное состояние, а также статусные роли, в которых они пребывают друг относительно друга. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

    Основные цели коммуникации: обмен и передача информации; формирование отношения к себе, людям и обществу; обмен деятельностью, технологиями; обмен эмоциями; изменение мотивации поведения.

    Функции коммуникации: информационная; социальная; экспрессивная (мыслительная), прагматическая — регламентирует поведение человека в определенных ситуациях общения; интерперцептивная — понимание партнера, его намерений, установок.

    Вид коммуникации.

    Групповая коммуникация — коммуникация внутри группы, между группами или коммуникация типа «индивид — группа».

    Интраперсональная коммуникация — разговор с самим собой.

    Массовая коммуникация — систематическое распространение информации через печать, радио, телевидение, кино, звуко- и видеозапись с целью утверждения духовных ценностей общества и оказания идеологического, политического, экономического или организационного воздействия на оценки, мнения и поведение людей.

    Массовая коммуникация ориентирована на большое количество людей.

    Межличностная коммуникация — коммуникация, в которой участвуют двое коммуникантов.

    Слухи — тоже вид коммуникации, в процессе которого вызывающая повышенный интерес информация разной степени достоверности, с трудом поддающаяся проверке, быстро передается людьми друг другу и становится достоянием широкой аудитории.

    Нужна помощь в написании работы?

    Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

    Подробнее

    Фиктивная коммуникация — общение с адресатом, существующим только в воображении адресанта

    Межкультурная коммуникация — общение, осуществляемое в условиях столь значительных культурно обусловленных различий в коммуникативной компетенции его участников, что эти различия существенно влияют на удачу или неудачу коммуникативного события.

    2. Межкультурная коммуникация

    Большинство специалистов считают, что говорить о межкультурной коммуникации можно лишь в том случае, если люди представляют разные культуры и осознают все, не принадлежащее к их культуре, как чужое.

    Отношения являются межкультурными, если их участники не прибегают к собственным традициям, обычаям, представлениям и способам поведения, а знакомятся с чужими правилами и нормами повседневного общения. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989.

    Понятие «межкультурная коммуникация» впервые было сформулировано в 1954 году в работе Г. Трейгера и Э. Холла «Культура и коммуникация. Модель анализа».

    Межкультурной коммуникации присущ ряд особенностей, которые делают ее более сложной, требовательной и трудной, чем внутрикультурная или межличностная коммуникация.

    Межкультурная коммуникация — это всегда межперсональная коммуникация в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие другого. Большая Советская Энциклопедия» Александров В.В.

    Нужна помощь в написании работы?

    Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

    Подробнее

    Коммуникация будет межкультурной, если она происходит между носителями разных культур, а различия между этими культурами приводят к каким-либо трудностям в общении. Эти трудности связаны с разницей в ожиданиях и предубеждениях, свойственных каждому человеку, и, естественно, отличающихся в разных культурах. У представителей разных культур по-разному идет дешифровка полученных сообщений. Все это становится значимым только в акте коммуникации и приводит к непониманию и напряженности, трудности и невозможности общения.

    Наконец, межкультурная коммуникация основывается на процессе символического взаимодействия между индивидуумами и группами, культурные различия которых можно распознать; восприятие и отношение к этим различиям влияют на вид, форму и Результат контакта. Каждый участник культурного контакта располагает своей собственной системой правил, функционирующих. Таким образом, чтобы отосланные и полученные послания могли быть закодированы и раскодированы. Признаки межкультурных Различий могут быть интерпретированы как различия вербальных и невербальных кодов в специфическом контексте коммуникации. На процесс интерпретации, помимо культурных различий влияют возраст, пол, профессия, социальный статус коммуниканта. Поэтому степень межкультурности каждого конкретного акта коммуникации зависит от толерантности, предприимчивости, личного опыта его участников.

    Межкультурную коммуникацию следует рассматривать как совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989.

    В межкультурной коммуникации выделяют сферы макрокультуры и микрокультуры.

    Типы культуры выделяются по континентальному признаку и из-за своей масштабности получили название макрокультур. Между макрокультурами существуют глобальные различия, которые отражаются на их коммуникации друг с другом. В этом случае межкультурная коммуникация проходит вне зависимости от статуса ее участников, в горизонтальной плоскости.

    Многие люди входят в состав тех или иных общественных групп, обладающих своими культурными особенностями. Со структурной точки зрения — это микрокультуры (субкультуры) в составе макрокультуры. Каждая микрокультура имеет одновременно сходство и различие со своей материнской культурой, что обеспечивает их представителям одинаковость восприятия мира. Иными словами, субкультурами называются культуры разных социальных групп и слоев внутри одного общества. Поэтому связь между субкультурами протекает внутри этого общества и является вертикальной.

    Внутри каждой сферы межкультурная коммуникация происходит на разных уровнях. Можно выделить несколько типов межкультурной коммуникации на микроуровне.

    Межэтническая коммуникация — это общение между лицами, представляющими разные народы (этнические группы). Чаще всего общество состоит из различных по численности этнических групп, которые создают и разделяют свои субкультуры. Свое куль-турное наследство этнические группы передают от поколения к поколению и благодаря этому они сохраняют свою идентичность среди доминирующей культуры. Совместное существование в рам-ках одного общества естественно приводит к взаимному общению этих этнических групп и обмену культурными достижениями.

    Нужна помощь в написании работы?

    Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

    Подробнее

    Контркультурная коммуникация — происходит между представителями материнской культуры и дочерней субкультуры и выражается в несогласии дочерней субкультуры с ценностями и идеалами материнской. Большая Советская Энциклопедия» Александров В.В.

    Коммуникация среди социальных классов и групп — основывается на различиях между социальными группами и классами того или иного общества. В мире нет ни одного социально однородного общества. Все различия между людьми возникают в результате их происхождения, образования, профессии, социального статуса и т.д. Во всех странах мира расстояние между элитой и большинством населения, между богатыми и бедными довольно велико.

    Оно выражается в противоположных взглядах, обычаях, традици-ях и др. Несмотря на то, что все эти люди принадлежат к одной культуре, подобные различия делят их на субкультуры и отражается на коммуникации между ними.

    Коммуникация между представителями различных демографических групп: религиозных, половозрастных. Общение между людьми в данном случае определяется их принадлежностью к той или иной группе и, следовательно, особенностями культуры этой группы. Агеев B.C. Психология межгрупповых отношений. — М, 1983.

    Коммуникация между городскими и сельскими жителями — основывается на различиях между городом и деревней в стиле и темпе жизни, общем уровне образования, ином типе межличностных отношений, разной «жизненной философии», которые прямым образом сказываются на процессе коммуникации между этими группами населения.

    Региональная коммуникация возникает между жителями различных областей (местностей), поведение которых в одинаковой ситуации может значительно отличаться. Так, например, жи-тели одного американского штата испытывают значительные затруднения при общении с представителями другого штата. Жители Новой Англии отталкивает приторно-сладкий стиль общения жителей южных штатов, который они считают неискренним. А житель южных штатов воспринимает сухой стиль общения своего северного друга как грубость.

    Коммуникация в деловой культуре. возникает из-за того, что каждая организация (фирма) располагает рядом специфических обычаев и правил, связанных с корпоративной культурой, и при контакте представителей разных предприятий может возникнуть непонимание.

    Нужна помощь в написании работы?

    Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

    Подробнее

    Общей характерной чертой всех уровней и видов межкультурной коммуникации является неосознанность культурных различий ее участниками. Им кажется, что их стиль и образ жизни является единственно возможным и правильным, что ценности, на которые они ориентируются, одинаково понятны и доступны всем людям. И только сталкиваясь с представителями других культур, обнаруживая, что привычные модели поведения перестают работать, обычный человек начинает задумываться о причинах своей неудачи.

    3. Теории межкультурной коммуникации

    Теория редукции неуверенности показывает, как могут быть изменены ожидания конкретного человека от встречи с новой культурой, сокращены его когнитивная неуверенность и тревога. http://www.countries.ru/library.htm.

    Теория адаптации Я. Ким. Адаптация — это сложный процесс со многими составляющими, в ходе него человек постепенно, по нарастающей, привыкает к новой обстановке и новому общению. Большая Советская Энциклопедия. Александров В.В.

    Динамика подобного взаимодействия называется динамикой стрессово-адаптационного роста. Она происходит по принципу «два шага вперед и шаг назад». Периодические отступления, затягивающие процесс адаптации, связаны с межкультурными кризисами. Для успешной адаптации необходимо несколько условий. Они включают общение с новым окружением (частота контактов, положительный настрой), знание иностранного языка, положительную мотивацию, участие во всевозможных мероприятиях, доступ к средствам массовой информации.

    Координированное управление значением и теория правил. Человеческая коммуникация по своей сути очень несовершенна, поэтому идеальное и полное взаимопонимание — это некий недостижимый идеал. Поскольку не все акты коммуникации имеют определенную цель, достижение взаимопонимания становится совсем не обязательным. Целью становится достижение координации, что возможно при взаимодействии, понятном для его участников. При этом в конкретном контекст происходит управление значениями и идет их индивидуальная интерпретация. Важно не то, насколько принятые в данном общений правила являются социальными, а то, насколько эти правила согласованы между собой в сознании каждого участника коммуникаций.

    Риторическая теория. Позволяет анализировать не только индивидуальные различия, но и свойства больших групп. Частью этой теории также является анализ подсознательной адаптации сообщений применительно к конкретным ситуациям коммуникации.

    Конструктивистская теория. У всех людей есть особая когнитивная система, с помощью которой они могут интерпретировать слова и действия других довольно точно и аккуратно. Но поскольку культура влияет на индивидуальную схему развития человека, у представителей разных культур формируются разные взгляды и возможности восприятия. В ходе инкультурации человек приобретает взгляд на мир, отличный от того, который существует у представителя другой культуры. Таким образом, формируется когнитивное сознание человека, которое может быть простым или сложным, а оно в свою очередь влияет на индивидуальное коммуникативное поведение и адаптационные стратегии.

    Теория социальных категорий и обстоятельств. Акцентирована на вопрос важности ролей, стереотипов и схем для процесса коммуникации, то есть тех элементов механизма восприятия, которые составляют основу взаимопонимания и социального сознания. Под социальным сознанием понимается фундаментальный когнитивный процесс социальной категоризации, который ведет к положительному восприятию членов ингруппы и к негативному отношению членов этой группы к другим людям. При этом очень важна самооценка человека, которая складывается под влиянием групп, к которым он принадлежит. При встрече с представителями других групп происходит так называемая «коммуникативная аккомодация», встройка на общение с другим человеком. Она определяется существующими у нас схемами и стереотипами. На основе нашей оценки собеседника определяется лингвистическая стратегия, то есть выбор стиля общения и возможных тем для разговора

    Теория конфликтов. Считает конфликты нормальным поведением, формой социальных действий, регулируемых нормами каждой культуры. Таким образом, в каждой культуре существуют свои модели конфликтов. Существуют культуры, представители которых уделяют большое внимание причинам конфликтов, чувствительны к нарушениям правил, часто полагаются на интуицию при урегулировании конфликта.

    Нужна помощь в написании работы?

    Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

    Подробнее

    4. Аксиомы межкультурной коммуникации

    Чем больше степень доверия между людьми, тем более важной считается информация, которая поступает в результате общения между ними. Любой коммуникации присуща некоторая двусмысленность и неясность.

    Существует набор установленных жестов и ритуалов, который мы понимаем и ожидаем от партнера.

    Работа над сокращением уровня неопределенности состоит из трех этапов: преконтакт, начальный контакт и завершение контакта. Уровень преконтакта предполагает, что у собеседников складывается доконтактное впечатление друг о друге. В процессе общения подсознательно переходим от ненаправленного изучения обстановки к целенаправленному, осознаем, что партнер является частью коммуникативной ситуации. С этого момента мы получаем большой объем невербальной информации из наблюдения за поведением и даже внешностью этого человека. Идет «взаимное сканирование». Большинство стратегий редукции неуверенности предполагает извлечение информации через невербальные каналы. На начальной стадии контакта, в первые минуты вербального взаимодействия, формируется первое впечатление о собеседнике

    Существует мнение, что решение о продолжении или прекращении контакта принимается в первые четыре минуты разговора. Уже в первые две минуты мы делаем выводы о том, нравится этот человек, понимает ли он нас и не тратим ли мы зря времени.

    Системы коммуникаций в различных культурах передаются от поколения к поколению и усваиваются в процессе инкультурации. Для каждой культуры существуют единственно приемлемые стадии общения.

    Нужно развивать быстроту мышления и умение выражать свои мысли разными способами, то есть объяснять одну и ту же идею no-разному. Успех во взаимодействии с людьми следует рассматривать как успех в выполнении какого-то индивидуального задания. Способность быть посредником между людьми, правильно представить собеседников друг другу, сказать нужное слово в нужной ситуации — неоценимое умение для межкультурной коммуникации.

    Возможности культурной и межкультурной коммуникации не случайно привлекают сегодня пристальное внимание. Коммуникация входит сегодня в повседневную жизнь в новом и широком смысле этого слова, связанном с термином «коммуникация», но не тождественным ему. http://encycl.anthropology.ru/article.php?id=694 — Энциклопедия философии и философской антропологии.

    Наряду с ранее существовавшими и ставшими классическими средствами коммуникации возникли и распространяются средства массовой коммуникации, способные вовлекать в коммуникативный процесс широчайшую аудиторию. Но что особенно важно — они превращают культуру в общественную потребность, соединяют воедино информацию о состоянии мира.

    Нужна помощь в написании работы?

    Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

    Подробнее

    Коммуникация между культурами, став новой реальностью, соединяет и разрушает национальные традиции, создавая традицию «интеркультуры». Милославская С. К. К эволюции концепции культуры в лингводидактике. — Материалы IV Симпозиума МАПРЯЛ по лингвострановедению. М., 1994.

    5. Уровни процесса МК

    Любой факт и процесс межкультурной коммуникации может быть охарактеризован по уровню/глубине проникновения коммуникантов в контактирующие культуры. С этой точки зрения могут быть выделены следующие уровни:

    1) культурное взаимоприятие;

    2) культурное взаимопонимание;

    3) культурное «взаимоединение».

    Первый уровень можно условно представить через утверждение: «Я предполагаю, знаю и учитываю, что другой думает и действует по-другому».

    Второй уровень — через утверждение: «Я знаю и понимаю, почему другой — другой, и я готов согласиться с объяснением его инакости и принять ее».

    Третий, высший, уровень можно попытаться выразить утверждением: «Я понимаю и принимаю концептуальные ценности другого и готов разделить их».

    Понятие «межкультурная деловая коммуникация» охватывает целый ряд регистров речи, как письменных, так и устных и требует к себе особого внимания.

    Заключение

    Межкультурная коммуникация является неотъемлемой частью профессиональной культуры человека. Культура деловой коммуникации способствует достижению эффективного сотрудничества между деловыми партнерами. Интересно, что во многих зарубежных странах развивается такое научное направление, как «наука об общении (коммуникации)». Данное научное направление исследует разные виды и формы коммуникации с точки зрения лингвистики, психолингвистики, социолингвистики, риторики, лингво-культурологии и т. д.

    Нужна помощь в написании работы?

    Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

    Подробнее

    Изучение данной темы долгий и трудоемкий процесс, т.к. ежедневно структура и отношения, как межличностные, так и международные находятся в процессе изменения.

    Но, тем, не менее, данная тема многогранна и интересна. Я рассмотрела главный аспект данной темы, остановившись на основных понятиях, видах, и теориях межкультурной коммуникации.

    Список использованных источников

    1. Агеев B.C. Психология межгрупповых отношений. — М, 1983
    2. Большая Советская Энциклопедия. Александров В.В.
    3. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989.
    4. Иконникова Н.К. Механизмы межкультурного восприятия // Социологические исследования. — 1995. — №8.
    5. Милославская С.К. К эволюции концепции культуры в лингводидактике. — Материалы IV Симпозиума МАПРЯЛ по лингвострановедению. М., 1994.

    Как вы воспринимаете этого автора? Понимание и моделирование качества общения авторов в социальных сетях

    Abstract

    В этом исследовании мы используем человеческие оценки, контент-анализ и компьютерное моделирование, чтобы произвести всесторонний анализ оценок читателей качества общения авторов в социальных сетях по четырем факторам: доверие к автору, межличностное влечение, коммуникативная компетентность. , и намерение взаимодействовать. Мы рассматриваем предыдущие исследования процесса оценки с участием человека и подчеркиваем его ограничения в предоставлении читателям достаточной информации для оценки качества общения авторов.На основе нашего анализа оценок качества общения 1000 авторов Twitter, проведенных 300 людьми-оценщиками, мы предоставляем эмпирические доказательства влияния характеристик читателя (демографические, социальные сети и личность), автора (профиль и участие в социальных сетях). , а также содержание (лингвистическое, синтаксическое, сходство и тональность) при оценке качества общения автора. Кроме того, на основе характеристик автора и сообщения мы демонстрируем потенциал для построения точных моделей, которые могут указывать на качество общения автора.

    Образец цитирования: Han K (2018) Как вы воспринимаете этого автора? Понимание и моделирование качества общения авторов в социальных сетях. PLoS ONE 13 (2): e01. https://doi. org/10.1371/journal.pone.01

    Редактор: Серджи Лозано, Институт социальной палеоэкологии и развития (IPHES), ИСПАНИЯ

    Поступила: 27 июня 2017 г .; Принята к печати: 16 января 2018 г .; Опубликовано: 1 февраля 2018 г.

    Авторские права: © 2018 Kyungsik Han.Это статья в открытом доступе, распространяемая в соответствии с условиями лицензии Creative Commons Attribution License, которая разрешает неограниченное использование, распространение и воспроизведение на любом носителе при условии указания автора и источника.

    Доступность данных: Все соответствующие данные доступны по адресу https://osf.io/87pqn/ Идентификаторы: DOI 10.17605 / OSF.IO / 87PQN | Ковчег c7605 / osf.io / 87pqn.

    Финансирование: Эта работа была поддержана Национальным исследовательским фондом Кореи (получена Кёнсик Хан), номер финансирования (2017R1C1B5017391). URL недоступен. И Университетом Аджу (получен Кёнсиком Ханом), номер финансирования (S-2017-G0001-00040). URL недоступен. Финансирующие организации не играли никакой роли в дизайне исследования, сборе и анализе данных, принятии решения о публикации или подготовке рукописи.

    Конкурирующие интересы: Авторы заявили, что никаких конкурирующих интересов не существует.

    Введение

    Использование социальных сетей стало обычным аспектом повседневной жизни, что позволяет людям получать доступ к широкому спектру информации и вносить в нее свой вклад, а также взаимодействовать со многими другими пользователями [1,2].Несмотря на его популярность для создания и распространения информации, растет беспокойство по поводу надежности, достоверности и достоверности информации в социальных сетях. Ложная или вводящая в заблуждение информация (обман, слухи, пропаганда и полуправда) может легко и быстро распространяться среди миллионов пользователей, которые потенциально могут сделать неправильные суждения и предпринять ненадлежащие действия [3]. Поэтому важно обнаруживать ложную информацию и не допускать ее массового распространения на платформах социальных сетей.

    Однако, с точки зрения читателя, трудно узнать или определить достоверность информации в социальных сетях, поскольку невозможно исследовать каждую часть информации. Как правило, это приводит к ситуации, когда достоверность информации определяется самими читателями на основе их собственного интеллекта, опыта, знаний и изучения других показателей [4,5]. В частности, в социальных сетях читателям доступны несколько эвристических сигналов, таких как информация профиля, другие сообщения, шаблоны публикации и уровень вовлеченности, на основании которых читатели могут формировать свои впечатления, суждения и восприятие достоверности информации [6].

    Research применяет различные подходы к исследованию достоверности информации в социальных сетях, часто используя Twitter в качестве платформы. Эти подходы включали характеристику достоверных и ненадежных твитов, построение моделей классификации на основе машинного обучения, которые с высокой точностью отличают ненадежные твиты (или авторов) от заслуживающих доверия [7,8,9,10,11,12,13, 14], а также проведение пользовательских исследований для изучения влияния факторов, влияющих на восприятие пользователями правдоподобия [15,16,17].

    Несмотря на то, что предыдущие исследования предоставили много идей относительно надежности информации в социальных сетях, наш обзор литературы указывает на некоторые ограничения в отношении методологии и объема. Во-первых, способ измерения достоверности информации несколько ограничен, поскольку для оценки достоверности дается только одно сообщение или набор случайных сообщений, отправленных разными авторами; очевидно, что этой информации (максимум 140 символов) недостаточно для того, чтобы оценщики приняли правильное решение [18].Предположительно, это связано с тем, что подготовка нескольких сообщений от одних и тех же авторов и представление их оценщикам усложняют процесс присвоения ярлыков и отнимают много времени как для исследователей, так и для оценщиков. Кумар и Гитакумари [3] подчеркнули, что когнитивный процесс читателя для оценки достоверности информации зависит от последовательности, связности и общей приемлемости сообщений. Таким образом, важно предоставить оценщикам достаточное количество сообщений автора, чтобы гарантировать надежные ответы.

    Во-вторых, во время процесса маркировки для получения достоверных данных для моделирования вопросы были сформулированы в основном для оценки достоверности сообщений (например, «пожалуйста, оцените достоверность этого твита»), а не для соответствующих авторов. Скорее, авторитет авторов был выведен на основе оценок их сообщений. Хотя достоверность контента положительно коррелирует с достоверностью источника [19], оценки авторов читателями могут быть расширены и изучены более всесторонне, поскольку читатели могут явно формировать впечатления и оценки коммуникативных характеристик автора [20,21], которые являются результатом многих факторов, специфичных для к социальным сетям, включая доверие, эффективность общения, стиль письма и привлекательность автора [22].

    В-третьих, недостоверный или измененный контент часто использовался для измерения факторов, влияющих на восприятие читателями достоверности контента. Хотя для измерения влияния определенных факторов может потребоваться какой-то механизм контроля, использование такого типа контента не обязательно отражает реальность.

    В этой статье мы устраняем указанные выше ограничения и расширяем предыдущие исследовательские усилия, планируя исследование для сбора читательских оценок авторов из серии фактических, неотредактированных сообщений авторов.Мы получаем оценки авторов на основе их постов и исследуем различные характеристики авторов, их посты и соответствующее качество связи [21], которое включает доверие к источнику , межличностное влечение , коммуникативную компетенцию , и намерение взаимодействовать . Кроме того, мы строим классификационные модели для определения того, можно ли охарактеризовать авторов как имеющих высокое или низкое качество общения.

    Мы разработали и составили наше исследование на основе следующих вопросов исследования.

    • RQ1: Как лингвистические характеристики контента социальных сетей и характеристики читателей влияют на восприятие читателями качества общения автора?
    • RQ2: Каковы характеристики контента социальных сетей в отношении степени пользовательского согласия относительно качества общения автора?
    • RQ3: Можем ли мы построить модели для прогнозирования качества общения автора с высокой точностью?

    Чтобы ответить на эти исследовательские вопросы, мы разработали пользовательское исследование с примерами из большого корпуса твитов в Twitter.На основе нашего анализа оценок качества общения 1000 авторов Твиттера, проведенных 300 людьми-оценщиками, в этой статье сделан следующий вклад:

    • Мы представляем углубленный анализ качества общения автора в контексте социальных сетей с использованием различных аналитических подходов, включая самооценку, контент-анализ и компьютерное моделирование.
    • Мы предоставляем эмпирические доказательства влияния различных характеристик читателя и контента на оценку качества общения автора.
    • Основываясь на этих выявленных факторах, мы демонстрируем возможность построения классификационных моделей для определения уровня качества общения автора с точностью до 94% (94% баллов F1), когда используются автор, твит и лингвистические особенности. Наше исследование применяет идеи социальных наук к вычислительному анализу.

    Насколько нам известно, это первое исследование, в котором была предпринята попытка понять качество общения автора с помощью крупномасштабного вычислительного анализа, который расширяет понятие достоверности за счет использования человеческих оценок, собранных с помощью надежного и реалистичного сценария.

    Связанные работы

    Информационная достоверность в социальных сетях

    Понятие доверия в контексте социальных сетей изучается давно. Наш обзор литературы показывает, что существующие исследования обычно делятся на два подхода: (1) определение характеристик и разработка вычислительных и прогнозных моделей и (2) изучение влияния различных факторов на восприятие достоверности посредством пользовательских исследований.

    Вычислительный подход.

    В большинстве исследований машинного обучения использовался метод, который идентифицирует различные функции (например,g., из профиля, контента, темы, сети и аффекта), доступных в социальных сетях, и получить соответствующие данные для построения вычислительных моделей, предназначенных для классификации достоверной и недостоверной информации. Способ получения данных, в которых указывается достоверность информации, заключается в том, чтобы попросить людей аннотировать данные или определить поведение спамеров (например, пользователей, чьи учетные записи были приостановлены) [23]. Затем исследователи определяют особенности для запуска моделей. Некоторые из таких исследовательских работ заключаются в следующем.

    Ferrara et al. [9] обнаружили, что функции, связанные с контентом, сетью, настроениями и временными моделями активности, полезны для обнаружения компьютерных ботов по сравнению с людьми. Результаты их исследования показали, что боты, как правило, имеют больше ретвитов и более длинные имена пользователей, в то время как пользователи-люди, как правило, имеют более высокий возраст учетной записи и больше твитов. Agichtein et al. [7] представили анализ качества контента на онлайн-портале вопросов и ответов с акцентом на четыре элемента. К ним относятся внутреннее качество контента, такое как синтаксическая и семантическая сложность (среднее количество слогов в слове, длина слова и т. Д.)), грамматическое качество, отношения пользователей (информация, не относящаяся к содержанию, такая как ссылки между элементами и явные оценки качества от членов онлайн-сообщества), а также статистика использования (количество кликов по элементу и время ожидания). Их модели показали способность отделять высококачественные предметы от остальных с точностью, близкой к человеческой (точность и отзывчивость в диапазоне от 80% до 95%). Ли, Каверли и Уэбб [24] предложили социальные приманки в качестве ресурсов информационной системы, которые отслеживают поведение спамеров и регистрируют их информацию (например,g., их профили и другой контент, созданный ими в сообществах социальных сетей), и обнаружил, что лучшими функциями для распознавания спамеров и законных пользователей являются возраст учетной записи и URL для каждого твита. Castillo et al. [8] определили четыре типа функций, включая сообщения, пользователей, темы и распространение (глубина дерева ретвитов), и представили результаты модели с точностью и запоминаемостью в диапазоне от 70% до 85%. Ян и др. [14] определили графические и сетевые особенности, такие как соотношение двунаправленных связей, центральность, коэффициент кластеризации, среднее число последователей соседей и т. Д.и построил модели, которые дали оценку 0,90 F1. Hentschel et al. [25] изучили информацию профилей доверенных пользователей и обнаружили, что наиболее часто используемые изображения профилей в Twitter — это лица, а 66% проверенных пользователей имеют профессиональные биографии.

    Кроме того, исследования были сосредоточены на построении моделей достоверности в определенных контекстах (например, с использованием данных, полученных во время крупных событий или инцидентов), где было бы более важно иметь достоверную информацию. О’Донован и др. [11] сосредоточены на твитах в экстренных ситуациях (напр.g., землетрясение) и использовали социальные, контентные и поведенческие особенности для моделирования. Они обнаружили, что лучшими показателями достоверности являются URL-адреса, упоминания, ретвиты и длина твитов — особенности, которые более заметны в данных, описывающих чрезвычайные ситуации и беспорядки. Gupta et al. [10] использовал обширный набор из 45 функций (например, функции метаданных твита, функции контента твита, пользовательские функции, сетевые функции, лингвистические функции и функции внешних ресурсов) для оценки достоверности пользовательского контента в Twitter. во время шести крупномасштабных чрезвычайных ситуаций (например,г., Бостонский марафон, взрывы и тайфуны). Xia et al. [13] использовали 25 функций из авторов, содержания, темы и распространения (например, время цитируемого твита и время цитируемых исходных твитов, если они являются ретвитами) из твитов по темам, связанным с UK Riots.

    Таким образом, выявление уникальных характеристик и демонстрация большей производительности их моделей классификации (то есть независимо от того, является ли информация достоверной или нет) является одной из основных исследовательских целей в сообществах вычислительных исследований.

    Подход, ориентированный на человека.

    Во многих исследованиях взаимодействия человека и компьютера использовался метод, который выявляет основные факторы, которые могут повлиять на оценку правдоподобия человека (читателя). В отличие от вычислительного подхода, подход, ориентированный на человека, в основном использует опросы или интервью. Моррис и др. [16] показали, что при оценке достоверности на пользователей влияет эвристика, такая как тема сообщения, имя пользователя и изображение профиля пользователя. Результаты их пользовательского исследования показали влияние этих эвристик в отдельном или комбинированном виде.Например, твиты на определенные темы (новости, чрезвычайная политическая ситуация и потребители) вызвали наибольшее беспокойство по поводу достоверности. Изменение изображения профиля больше повлияло на развлекательные темы, чем на научные или политические темы. Аналогичным образом Ян и др. [26] изучили влияние стиля имени, изображения профиля, местоположения и степени пересечения сети с читателем на восприятие достоверности и сравнили результаты среди американской и китайской аудитории, чтобы увидеть, есть ли культурное влияние.Один из их выводов показывает, что люди находят твиты, использующие фотографии для изображения профиля, более достоверными, чем те, которые используют общие изображения, и существует значительная взаимосвязь между изображением профиля и культурой. Как и предполагалось, китайские респонденты менее чувствительны к использованию анонимных изображений, чем американская аудитория.

    Westerman et al. [5] исследовали влияние количества подписчиков, подписчиков и соотношения между ними на воспринимаемое доверие читателя. Они обнаружили, что авторы, у которых слишком много или слишком мало связей, обычно считаются менее заслуживающими доверия; и наличие небольшого разрыва между количеством подписчиков и подписчиков, как правило, увеличивало доверие читателя к восприятию.Lachlan et al. [27] исследовали взаимосвязь между скоростью обновления ленты Twitter и восприятием доверия. Хотя между ними не было обнаружено прямой связи, авторы обнаружили, что один из психологических факторов, когнитивная разработка (то есть процесс соединения вновь полученной информации с мыслями, воспоминаниями и сценариями, извлеченными из личного опыта), опосредует отношения. Это исследование было расширено Spence et al. [28], где были представлены дополнительные идеи, а именно положительное влияние скорости обновлений на восприятие компетентности, доброжелательности и надежности.

    Еще одно интересное исследование для оценки правдоподобности — использование определенного балла, связанного с ней. Эдвардс и др. [29] использовали шкалу Klout, которая разработана на основе идеи о том, что «каждый имеет влияние — способность побуждать к действию». Оценка Klout рассчитывается на основе трех компонентов: истинный охват (на сколько людей влияет пользователь), усиление (насколько пользователь влияет на них) и влияние на сеть (влияние сети пользователя). Результаты исследования показывают, что люди воспринимали страницу Twitter с высоким показателем Klout более надежной, чем страницу с низким показателем Klout, что демонстрирует ее влияние и применимость.

    В то время как исследования в основном были сосредоточены на функциях, доступных в Твиттере, исследования также изучали восприятие доверия читателями через призму характеристик читателей. Flanagin и Metzger [15] показали, что мужчины склонны оценивать доверие значительно выше, чем женщины. Шариф, Сандерсон и Чжан [17] представили корреляционный анализ демографических данных читателей (например, пола, возраста, образования и местоположения) и восприятия доверия к твиту. Они обнаружили, что уровень образования и геолокация читателя имеют значительную корреляцию с восприятием правдоподобия.

    Ограничения.

    Первое ограничение вычислительного подхода состоит в том, что метод получения человеческих ярлыков на достоверность информации несколько ограничен. В большинстве случаев люди-аннотаторы читают одиночные, короткие (в случае Twitter один твит, состоящий из 140 символов) или случайные сообщения, отправленные несколькими авторами, и их просят оценить достоверность сообщения. Затем соответствующие авторы этих твитов неявно характеризуются на основе ответов.

    Доверие — это воспринимаемое качество, а достоверность складывается из множества измерений [30]. Кумар и Гитакумари [3] исследовали использование концепций когнитивной психологии для оценки распространения информации и дезинформации и показали, что когнитивный процесс читателя зависит от последовательности сообщения, связности сообщения и общей приемлемости сообщения. Аналогичным образом Канг [31] подчеркнул, что авторитетность и надежность источника и направленность контента являются ключевыми аспектами доверия в социальных сетях, а AlMansour et al.[32] указывают на то, что авторитетность источника является одним из лучших предикторов оценки достоверности. Однако эти аспекты кажутся несколько упущенными в условиях, когда пользовательские оценки выполняются путем доступа к одному или нескольким случайным сообщениям. Читатели могут быть не в состоянии принять точное и надежное решение о достоверности информации на основе ограниченного объема информации, и кажется проблематичным использовать многие из их нечетких ответов для вывода о достоверности автора.

    Наш подход заключался в том, чтобы показать достаточное количество твитов (10–15 твитов в нашем исследовании), опубликованных одним и тем же автором, и спросить, как читатели относятся к корреспонденту автора этих твитов.Помимо достоверности, эта оценка на основе авторов позволяет нам напрямую измерить восприятие читателями других, таких как эффективность общения, стиль письма, привлекательность и т. Д. Авторов. Действительно, сбор нескольких сообщений одного автора и представление их оценщикам делает процесс маркировки более сложным и трудоемким по сравнению с процессом маркировки в предыдущих исследованиях. Однако мы считаем, что это правильный путь, потому что он позволяет читателям видеть общий стиль и шаблоны сообщений одного и того же автора и принимать правильные решения.

    Второе ограничение заключается в том, что было проведено небольшое исследование, в котором учитывались бы демографические данные читателей. Лишь в некоторых исследованиях учитывалась ограниченная информация о возрасте, образовании и геолокации читателя [16]. Хотя исследования концептуально подчеркнули, что личность положительно связана с доверием [33], а черты и когнитивные эвристики, такие как использование социальных сетей, демография, склонность к доверию и личность [32], являются важными факторами для оценки достоверности контента социальных сетей; этим чертам недостает эмпирического понимания и оценки.Поэтому мы решили эту проблему, собрав ответы многих читателей и измерив различные характеристики читателей в исследовании, а также изучили взаимосвязь между этими характеристиками и оценками качества общения.

    Наконец, что касается подхода, ориентированного на человека, в некоторых предыдущих исследованиях использовались манипулируемые твиты, чтобы контролировать их возможное влияние на воспринимаемое доверие оценщика и измерять факторы, которые они пытались понять. Это может привести к пониманию достоверности при нереалистичных сценариях, а примеры манипуляции с различными контролируемыми факторами, использованные в исследовании, могут даже не существовать в Твиттере.Чтобы устранить этот недостаток, мы использовали настоящие и неотредактированные твиты в нашем исследовании, что позволило нам напрямую измерить взаимосвязь между лингвистическими характеристиками твитов и качеством связи.

    Качество связи

    Наша цель — понять восприятие и оценку читателем автора на основе его публикаций. В этой работе мы использовали понятие воспринимаемого читателем качества общения, которое изучалось в Edwards et al. [21], и изменили меры каждого элемента, которые больше подходят для нашего исследования.Качество связи включает четыре элемента:

    • Достоверность источника относится к восприятию людьми достоверности источника [34]. Он измерялся по трем параметрам (т.е. честный, заслуживающий доверия и подлинный).
    • Межличностное влечение относится к положительным чувствам к другому человеку. Это не одномерная конструкция [35]. Как было изучено в [21], мы разработали меру межличностного влечения по двум измерениям: задача (одобрение и желание взаимодействия на инструментальном / целевом уровне; два вопроса) и социальная (как симпатия и желание принадлежности на реляционном уровне). уровень; два вопроса).
    • Коммуникативная компетентность относится к уровню компетентности, которую, по мнению читателей, имеет автор в общении [36]. В нашем опросе он оценивался по трем вопросам, которые отражают способность автора создавать твиты с точки зрения ясности, эффективности и хладнокровия.
    • Намерение взаимодействовать означает готовность читателя следить и получать информацию из каналов автора. Это измерялось двумя вопросами.

    Сбор данных и дизайн исследования

    Общая процедура нашего исследования проиллюстрирована на рис. 1.

    Цель нашего исследования — использовать реальные твиты и представить набор твитов, опубликованных одним и тем же автором, чтобы предоставить читателям больше информации. Сначала мы собрали большой корпус твитов, связанных с Олимпийскими играми 2016 года (ключевое слово: Олимпийские игры), опубликованных в период с июня по август 2016 года и трех вспышек заболеваний (ключевое слово: Зика, Эбола, Чикунгунья) в период с января по апрель 2017 года. Мы использовали поиск в Twitter. API (https://dev.twitter.com/rest/public) для сбора твитов. В результате мы собрали около 1 200 000 твитов, написанных на английском языке.Из собранных твитов мы отфильтровали авторов, у которых было меньше десяти твитов. После фильтрации у нас было 15 260 авторов. Наконец, мы случайным образом выбрали 1000 авторов и их твиты и использовали их в опросе. Наше намерение иметь конкретное ключевое слово (тему) в твите (вместо того, чтобы размещать какие-либо твиты одного и того же автора), заключается в том, что ограничение выбора имеет преимущество для читателей в том, что оценка качества связи может стать проще, поскольку наборы легче сопоставить, когда темы связаны.

    Наше исследование было рассмотрено и одобрено внутренним институциональным наблюдательным советом (IRB). Мы использовали SurveyMonkey и соблюдали его условия использования при сборе данных. Никакая идентифицируемая информация респондентов опроса (например, имена, имена учетных записей, адрес и номер телефона) не была собрана. Поскольку многие исследования продемонстрировали надежность и достоверность Amazon Mechanical Turks [37], мы использовали этот сервис для сбора ответов. Чтобы гарантировать качество нанятых нами сотрудников, мы добавили механизм фильтрации, который позволил нам набирать сотрудников с коэффициентом выполнения не менее 95%.URL-адрес опроса был включен в задачу. Респондентов сначала попросили прочитать информированное согласие, в котором объясняются цель и процедура нашего исследования. Только респонденты, которые прочитали и согласились с нашими процедурами и требованиями исследования, могли начать отвечать на опрос.

    Обзор состоит из двух основных разделов. В первом разделе мы спросили респондентов об их демографии, опыте работы в социальных сетях (продолжительность и частота использования) и личностях, и все ответы были представлены с помощью вопросов по 5-балльной шкале Лайкерта.Мы использовали «большую пятерку» личностных черт (экстраверсию, уступчивость, сознательность, невротизм и открытость), широко используемую модель, основанную на общеязыковых дескрипторах личности [38]. Во втором разделе мы попросили респондентов прочитать серию твитов, опубликованных одним и тем же автором, и ответить на вопросы о качестве общения автора. Респонденты прочитали все твиты (в случайном порядке, чтобы сбалансировать усталость и упорядочить эффекты), опубликованные одним и тем же автором, и их попросили оценить одновременно.Инструменты, используемые для измерения качества связи, представлены в таблице 1.

    Таблица 1. Приборы для измерения качества связи.

    Мы использовали 5-балльную шкалу Лайкерта для каждого вопроса (1: категорически не согласен — 5: полностью согласен). Результаты Кронбаха α указывают на высокую внутреннюю согласованность вопросов. В межличностном влечении вопросы для IA1 и IA2 относятся к социальному влечению, а вопросы для IA3 и IA4 относятся к привлечению к задаче.

    https: // doi.org / 10.1371 / journal.pone.01.t001

    Мы провели крупномасштабное исследование. Мы подготовили 20 опросов, в каждом из которых 50 авторов со своими твитами. Всего мы набрали 300 респондентов, и каждый респондент был включен в один из опросов. Таким образом, каждого автора оценивали 15 респондентов. На заполнение анкеты ушло около сорока минут. Для статистического анализа мы использовали SPSS Statistics, а для опроса — SurveyMonkey. Как для Twitter, так и для SurveyMonkey мы соблюдали их условия использования для сбора данных.

    Результаты

    После обобщения демографических характеристик респондентов опроса и взаимосвязей между компонентами качества связи мы представляем взаимосвязи между характеристиками респондентов (то есть демографическими данными, использованием социальных сетей и личностью) и качеством общения. Далее мы представляем взаимосвязь между различными лингвистическими характеристиками твитов и качеством связи. После этого мы представляем взаимосвязь между характеристиками автора и качеством общения.Затем мы описываем характеристики твитов автора, которые достигли низкого и высокого уровня консенсуса (согласия) среди респондентов. Наконец, мы представляем моделирование качества связи.

    Методы статистического анализа

    Мы использовали три метода статистического анализа: корреляцию Пирсона, многомерную линейную регрессию и дисперсионный анализ (ANOVA). Специально для многомерной линейной регрессии, чтобы измерить достоверность результатов регрессии, мы дополнительно измерили следующее:

    • Статистический тест Дарбина Ватсона предназначен для измерения автокорреляции остатков из регрессионного анализа [39].Статистика Дарбина Ватсона всегда находится в диапазоне от 0 до 4. Значение 2 означает, что в выборке нет автокорреляции. Значения, приближающиеся к 0, указывают на положительную автокорреляцию, а значения к 4 указывают на отрицательную автокорреляцию.
    • Тест на коэффициент инфляции дисперсии (VIF) предназначен для измерения степени мультиколлинеарности в обычном регрессионном анализе методом наименьших квадратов [40]. Он предоставляет индекс, который измеряет, насколько увеличивается дисперсия (квадрат стандартного отклонения оценки) оценочного коэффициента регрессии из-за коллинеарности.Общее эмпирическое правило состоит в том, что значения VIF, превышающие 4, требуют дальнейшего изучения, а значения VIF, превышающие 10, являются признаками серьезной мультиколлинеарности.
    • Мы использовали функцию пошаговой линейной регрессии в SPSS. Это позволяет регрессировать несколько независимых переменных, одновременно удаляя те, которые не важны. По сути, он несколько раз подвергается множественной регрессии, каждый раз удаляя самую слабую коррелированную переменную. В конце будут оставлены независимые переменные, которые лучше всего объясняют распределение.
    • Мы также использовали иерархические регрессионные модели , чтобы увидеть конкретную взаимосвязь между независимыми переменными, которые нас интересуют, и зависимыми переменными после контроля других переменных, которые могут повлиять на взаимосвязь.

    Для регрессионного анализа мы сообщаем результаты тестов R 2 и F для оценки соответствия модели. Кроме того, перед запуском регрессии мы преобразовали все данные в журнал для нормализации.

    Респондентов опроса

    Респонденты нашего опроса состояли из 179 (59,6%) мужчин и 121 (40,4%) женщин; 198 (66,0%) респондентов были в возрасте от 20 до 30 лет, 77 (25,6%) — от 30 и 25 (8,4%) — старше 40 лет. Среди респондентов 205 (68,3%) указали, что они используют социальные сети более четырех лет, 69 (23,0%) от двух до четырех лет и 26 (8,7%) менее двух лет. В общей сложности 233 (77,6%) респондентов указали, что они используют социальные сети не реже одного раза в день (Среднее значение: 4.22, стандартное отклонение: 0,74, где 4 балла означает один раз в день, а 5 баллов — несколько раз в день).

    Качество общения авторов

    Качество связи является зависимой переменной в нашем исследовании. Поскольку он включает четыре компонента, мы рассмотрели взаимосвязь между этими компонентами. Как показано в таблице 2, все они тесно коррелированы (p <0,05), что соответствует исследованию в [21]. Поскольку четыре компонента тесно связаны, а также дают очень высокий результат надежности (Кронбах α = 0.97), и мы стремились измерить качество связи, объединить их в одну конструкцию (мы усреднили их) и рассматривать конструкцию как степень качества связи, что является допустимым подходом. С помощью этой центральной зависимой переменной мы смогли построить модели классификации качества связи пользователя.

    Личностные характеристики читателей и качество общения авторов

    Большая пятерка черт личности включает экстраверсию (уровень общительности), покладистость (уровень дружелюбия и доброты к другим), добросовестность (уровень организованности и основательности), невротизм (уровень эмоциональной устойчивости), и открытость (уровень творчества и стремление к знаниям и новому опыту).Используя демографические данные и социальные сети, мы измерили взаимосвязь между различными аспектами личной информации и качества связи.

    Мы вычислили отношения с помощью многомерной линейной регрессии. Таблица 3 (все независимые переменные) и Таблица 4 (пошаговая регрессия) показывают стандартизованные коэффициенты для четырех аспектов качества общения авторов и качества общения автора с личными характеристиками. Мы обнаружили четыре интересных вывода из этого результата.

    Таблица 3. Стандартизированные коэффициенты линейной регрессии качества коммуникации авторов с полом, возрастом, возрастом, продолжительностью использования социальных сетей и пятью личностными характеристиками оценщиков (читателей).

    Результаты Дарбина-Ватсона близки к 2,0, что показывает отсутствие автокорреляции в остатках. Результаты VIF для всех предикторов меньше 4,0.

    https://doi.org/10.1371/journal.pone.01.t003

    Таблица 4. Результат пошаговой регрессии в таблице 3.

    Результаты Дарбина-Ватсона близки к 2,0, что показывает отсутствие автокорреляции в остатках. Результаты VIF для всех предикторов меньше 4. Даже мы контролировали возраст, частота использования социальных сетей показала значительное влияние на все компоненты качества коммуникации и на само себя.

    https://doi.org/10.1371/journal.pone.01.t004

    Во-первых, результаты по четырем компонентам качества связи в некоторой степени различаются.Во-вторых, возраст обычно оказывал сильное влияние на качество общения, при этом респонденты в старшей возрастной группе были склонны воспринимать качество общения автора более негативно (и наоборот, респонденты в младшей возрастной группе имели тенденцию воспринимать его более позитивно). В-третьих, в отношении пола (хотя мы не получили значимых результатов) респонденты-женщины в целом продемонстрировали более позитивное восприятие, чем респонденты-мужчины по всем компонентам качества общения. В-четвертых, похоже, что частое использование социальных сетей приводит к снижению восприятия авторитета автора и коммуникативной компетентности.Продолжительность использования социальных сетей не оказала существенного влияния, но в целом другие компоненты и качество коммуникации показали положительные результаты, за исключением привлечения.

    Что касается личности, все черты не проявили каких-либо сильных эффектов. Тем не менее, в целом, покладистость оказала положительное влияние на коммуникативную компетенцию и качество общения (при p <0,10), в том числе на себя, тогда как невротизм показал отрицательное влияние в целом.

    В целом, эти результаты демонстрируют, что воспринимаемое читателем (человеком-оценщиком) качество общения может варьироваться в зависимости от их собственных характеристик.Использование человеческих оценок является критическим шагом для измерения как качества общения автора, так и достоверности информации. Это понимание подчеркивает важность учета различных факторов читателя, чтобы обеспечить согласованность действий оценщиков.

    Характеристики твитов и качество связи

    Для извлечения функций из твитов использовались два метода. Во-первых, мы использовали Linguistic Inquiry and Word Count (LIWC) [41], программу анализа текста, которая фиксирует слова стиля и содержания, а также эмоции в документе.Во-вторых, мы измерили дополнительные функции, которые недоступны через LIWC, но могут быть извлечены в сообщениях социальных сетей, включая количество хэштегов, вопросов, восклицаний, акций и смайликов, оценку настроения, URL-адреса, упоминания, ретвиты и сходство твитов. Сходство твитов измерялось путем преобразования каждого твита одного и того же автора в векторы TF-IDF (размер вектора: 100) с последующим вычислением косинусного сходства. Это можно измерить только с помощью такого исследования, как это, в котором набор твитов одного и того же автора должен быть представлен и оценен людьми.

    Затем мы вычислили многомерную регрессию для каждого из четырех элементов качества связи, чтобы увидеть взаимосвязь между LIWC и результатами дополнительных функций, а также качеством связи. Таблицы 5 и 6 (пошаговая регрессия) суммируют результаты, в которых мы наблюдали четыре заметных вывода.

    Таблица 5. Стандартизированные коэффициенты линейной регрессии качества общения авторов с лингвистическими характеристиками из LIWC и особенностями, уникальными для социальных сетей.

    Результаты Дарбина-Ватсона близки к 2.0, показывая отсутствие автокорреляции в остатках. Результаты VIF для всех предикторов меньше 4,0.

    https://doi.org/10.1371/journal.pone.01.t005

    Во-первых, наличие большего количества слов (в процентах от всех слов длиной более 6 букв) приводит к большему доверию, привлекательности, коммуникативной компетенции и качеству общения ( намерение не показало значимого результата, но все же положительный коэффициент при p <0,10). Учитывая, что использование шестилетних слов подразумевает компоненты, относящиеся к образованию и социальному классу в тексте, и указывает на более сложный и формальный язык [42].Твиты, написанные более формально, по-видимому, положительно влияют на оценки качества общения авторов.

    Во-вторых, наличие большего количества статей (например, a, an, the) положительно связано со всеми компонентами качества связи (кроме намерения; тем не менее, результат по-прежнему показывает положительный коэффициент при p <0,10; Таблица 6), что указывает на то, что использование конкретные существительные или интерес к предметам и вещам приводит к повышению качества общения. Точно так же более частое использование предлогов указывает на то, что сообщение написано более формально [42].

    В-третьих, мы наблюдали сильное лингвистическое влияние настроений в твитах на достоверность, компетентность и намерения. Кроме того, в то время как положительные эмоции в сообщении вызывают положительное восприятие, отрицательные эмоции обычно приводят к отрицательному восприятию.

    В-четвертых, для особенностей твитов, наличие большего количества вопросов, упоминаний, твитов, написанных аналогичным образом (при p <0,05) и отрицаний (при p <0,10), обычно снижает качество связи, в то время как положительные настроения (при p <0.05), большее количество URL-адресов и номеров (при p <0,10) в целом оказывало положительное влияние на качество связи.

    Уровень консенсуса

    Критерии оценки будут отличаться в зависимости от респондентов, что может повлиять на общие результаты. Поэтому важно учитывать степень согласия (согласия) респондентов с твитами, использованными в исследовании. Мы ожидали, что могут существовать твиты, получившие аналогичные оценки, а также некоторые, получившие различные оценки.Для измерения консенсуса мы использовали стандартное отклонение средних баллов оценок, которое мы обозначаем σ (сигма). Для этого анализа мы рассматривали особенности твитов (например, хэштеги, настроения, URL-адреса, упоминания и ретвиты) как независимые переменные.

    Таблица 7 (все независимые переменные) и Таблица 8 (пошаговая регрессия) суммируют результаты после контроля характеристик читателя. Более высокое значение означает меньшее согласие респондентов. Похоже, что сходство твитов сильно влияет на уровень консенсуса.Другими словами, оценки читателей, как правило, менее последовательны в отношении твитов, если они выглядят одинаково. Хэштеги, упоминания и восклицания также показали относительно сильное влияние на результат.

    Таблица 7. Стандартизированные коэффициенты линейной регрессии качества связи с функциями твита для консенсусного анализа после контроля характеристик читателя.

    Результаты Дарбина-Ватсона близки к 2,0, что показывает отсутствие автокорреляции в остатках.Результаты VIF для всех предикторов меньше 4,0. Более высокий коэффициент означает меньшее согласие респондентов.

    https://doi.org/10.1371/journal.pone.01.t007

    Затем нас интересовали характеристики твитов с высоким или низким консенсусом. Для этого мы сначала усреднили четыре компонента качества связи и отсортировали результаты. Мы исследовали твиты в группе с высоким баллом (низкий консенсус) и группе с низким баллом (высокий уровень согласия).

    На рис. 2 представлены три примера твитов с наибольшим несогласием. В первом примере показан набор твитов, состоящий из множества хэштегов (p <0,10). Его общая оценка качества связи была относительно низкой (среднее значение: 2,59), а среднее значение σ было выше 1,0. Это означает, что многие респонденты дали низкие баллы, но несколько респондентов дали высокие баллы. Точно так же во втором примере показан набор твитов с высоким показателем сходства, содержащих упоминания и хэштеги. Как и в первом примере, эти твиты также получили низкую оценку (2.82), а среднее значение σ было выше 1,3, показывая некоторые вариации. В третьем примере показаны твиты, которые выглядят одинаково и кажутся излишними. Общий балл в этом случае составил 2,98, а среднее значение σ было выше 1,2. Наличие похожих твитов по одной и той же теме может негативно повлиять на оценки некоторых читателей. В целом, все они хорошо согласуются с результатами в таблицах 7 и 8.

    Рис. 2. Три примера твитов, которые дали самый низкий общий консенсус (высокий уровень несогласия).

    Первый пример (вверху) показывает твиты, состоящие только из хэштегов и ссылок.Во втором примере (в середине) показаны твиты с высоким показателем схожести, упоминания и хэштеги. В третьем примере (внизу) показаны похожие твиты. Информация, позволяющая идентифицировать пользователя (упоминания), анонимна.

    https://doi.org/10.1371/journal.pone.01.g002

    С другой стороны, на рис. 3 показан пример твитов, которые дали наивысшее согласие (с общим баллом 3,75 и средним значением σ 0,55). . Похоже, что респонденты выразили большее согласие с твитами, которые не содержат большого количества хэштегов или упоминаний.Это также хорошо согласуется с результатами в таблицах 7 и 8.

    Выводы и идеи в этом разделе подчеркивают важность учета различных факторов читателя и контента при измерении воспринимаемого читателем качества общения с автором на основе его или ее контента в социальных сетях.

    Моделирование качества связи

    Мы исследовали возможность построения достаточно точных моделей прогнозирования для характеристики твитов и авторов с точки зрения качества связи.

    Мы стремились разделить две группы авторов: одну, состоящую из авторов с высоким качеством коммуникации, и другую с низким качеством. Для этого мы переопределили качество связи с непрерывной переменной на категориальную. В опросе мы использовали 5-балльную шкалу Лайкерта (1: категорически не согласен, 2: не согласен, 3: нейронно, 4: согласен и 5: полностью согласен), и с этим диапазоном можно предположить, что оценка ниже 2,5 означает Относительно отрицательная реакция респондентов и выше 3,5 означает положительную реакцию респондентов на авторов.Таким образом, мы определили группу высокого качества связи с общим рейтингом выше 3,5 и группу низкого качества связи с рейтингом ниже 2,5. Это также создает значительный разрыв между двумя группами, где разница в 1 балл по 5-балльной шкале Лайкерта составляет 20%. Результат t-теста показывает значительную разницу между двумя группами: t (505) = 62,86 при p <0,0001.

    В результате у нас был 91 автор в младшей группе и 416 авторов в высокой группе.Чтобы иметь одинаковое количество авторов в обеих группах, мы использовали популярный метод повторной выборки SMOTETomek [43], который сочетает в себе методы избыточной и недостаточной выборки. Алгоритм Synthetic Minority Over-sampling Technique (SMOTE) применяет подход KNN, где он выбирает K ближайших своих соседей, объединяет их и создает синтетические выборки в пространстве. Ссылки Tomek (TL) используются для удаления примеров после применения SMOTE, которые считаются зашумленными или лежащими на границе решения. Перед запуском SMOTETomek мы сначала исключили образец для использования в качестве набора для проверки, а затем провели избыточную выборку для оставшейся части класса меньшинства (низкая группа).Это важный шаг, поскольку одни и те же данные не должны использоваться для обучения и проверки, что приведет к переобучению моделей (http://www.marcoaltini.com/blog/dealing-with-imbalanced-data-undersampling-oversampling -и-правильная-перекрестная проверка). В связи с этим мы отобрали 20% наших данных для данных проверки и применили SMOTE для остальных данных. В результате мы построили классификационные модели на основе данных 668 авторов и использовали 160 авторов в качестве данных проверки.

    Выбор функций.

    Для функций, используемых в моделировании, мы использовали общие функции, связанные с авторами (например, профиль и вовлеченность) и твиты (например, синтаксис твита, сходство, настроения и лингвистика), которые широко использовались во многих предыдущих исследованиях. по достоверности информации [7,8,9,10,11,13,23,24] (подробности см. в соответствующем разделе работы). Используя эти хорошо известные функции, мы хотели построить модели, определяющие уровень качества связи. Мы удалили все стоп-слова из твитов и использовали библиотеку scikit-learn (http: // scikit-learn.org / stable /) для анализа.

    • Профиль автора: Мы использовали имя пользователя, описание профиля пользователя, возраст регистрации (день) и другие отчеты об использовании (то есть количество подписчиков, подписок, публикации, лайки и списки), доступные на странице профиля пользователя.
    • Синтаксис твита: Мы использовали все типы доступной информации, представленной на странице твита пользователя, включая количество ретвитов, лайков, вопросительных знаков, восклицаний, биржевые символы, URL-адреса, хэштеги, а также количество и длину слов твита.
    • Сходство твитов: Мы использовали сходство тем, которое измеряется путем преобразования каждого твита одного и того же автора в векторы TF-IDF [44], а затем вычисления косинусного сходства [45]. По сравнению с другими функциями, подобие твитов изучено относительно меньше [24], поскольку требует сбора нескольких твитов для каждого автора.
    • Тональность твита: Мы использовали TextBlob (https://textblob.readthedocs.io/en/dev/quickstart.html) для расчета оценки тональности.Он возвращает уровень полярности, который является плавающим в диапазоне [-1,0, 1,0], где -1,0 — очень отрицательное значение, а 1,0 — очень положительное значение.
    • Tweet linguistics: Мы использовали все лингвистические характеристики (особенности LIWC).
    Результаты классификации.

    После сбора всех признаков мы проанализировали данные с помощью различных методов классификации. Мы применили четыре широко распространенные модели контролируемого обучения: логистическая регрессия (LR), машина опорных векторов (SVM), случайный лес (RF) и адаптивные деревья принятия решений (ADT).

    Для некоторых функций, которые сильно искажены, мы предварительно обработали их с помощью нормализации в диапазоне от 0 до 1, что уменьшает побочный эффект длиннохвостого распределения. Мы оценили все модели с использованием 5-кратной перекрестной проверки и производительности моделей по результатам точности, точности, отзывчивости и балла F1. Кроме того, мы использовали два общих показателя для оценки точности классификации: площадь под кривой точности-отзыва (AUC), которая измеряет, насколько хорошо каждый метод может различать группы высокого и низкого качества связи, и площадь под рабочей характеристикой приемника ( ROC), которая измеряет частоту ложных срабатываний, необходимую для получения определенного количества истинных положительных результатов.Для кривых точности-отзыва каждый алгоритм присваивает оценку каждой выборке в наборе данных, где более высокая оценка указывает, что образец обеспечивает лучшее качество связи.

    Таблица 9 показывает производительность (точность, точность, отзыв и мера F1) четырех моделей классификации в отношении трех случаев использования функций: только функции твита, только функции автора и все функции. Со всеми включенными функциями мы обнаружили, что RF, который считается ансамблевым методом, дает наилучшую производительность.

    Таблица 9. Сводные данные по точности, точности, отзывчивости и баллам F1 моделей на основе различных типов функций.

    Модели с функциями твита показали лучшую производительность, чем модели с функциями автора. Когда были задействованы все возможности, модели показали себя наилучшим образом. Выделена лучшая модель для каждого случая.

    https://doi.org/10.1371/journal.pone.01.t009

    На рис. 4 показаны результаты кривой ROC и кривой точности-отзыва.В целом, RF и ADT показали хорошие результаты, указывающие на то, что функции, которые могут быть легко извлечены и применены к любым моделям, полезны для определения групп связи высокого и низкого качества.

    Обратите внимание, что наше намерение при построении классификационных моделей не состоит в том, чтобы напрямую сравнивать производительность наших моделей с моделями в предыдущих исследованиях, потому что отличаются не только зависимые переменные, но и совершенно другой процесс маркировки (мы попросили респондентов напрямую оценить « авторов »на основе их твитов, тогда как многие предыдущие исследования были сосредоточены на твитах).Если предположить, что справедливо сравнить качество связи и результаты прогнозирования достоверности, чтобы получить очень приблизительное сравнение (разные наборы данных и метки), производительность наших моделей (0,94 балла F1) выше, чем у предыдущих исследований, например, 0,85 балла F1 [46] и 0,86 балла F1 [8] при классификации спамеров и не спамеров.

    Поскольку Random Forest показал лучшую производительность, мы дополнительно исследовали важность функций, используемых в этой модели. На рис. 5 показано использование лесов деревьев для оценки важности характеристик в задаче классификации.Синие полосы — это важная характеристика леса, а также их изменчивость между деревьями. Мы обнаружили, что возраст регистрации учетной записи оказал наибольшее влияние на модель, за ним следовало сходство твитов, настроения в твите.

    Кроме того, мы дополнительно исследовали статистические различия характеристик между высокими и низкими группами. В таблице 10 представлены десять характеристик, которые показали значительную разницу между двумя группами в отношении авторов и твитов. Из-за ненормализованных наборов данных (показывающих высокую дисперсию) мы использовали эту-квадрат (размер эффекта), обозначенный как η 2 , который относится к доле дисперсии, связанной с каждым из основных эффектов, взаимодействий и ошибок в исследование ANOVA [47].Как правило, η 2 = 0,01, 0,13 и 0,26 — малые, средние и большие соответственно.

    Что касается характеристик на основе авторов, то у старшей группы, как правило, был более длительный возраст регистрации учетной записи (η 2 = 0,14), но меньшее количество избранных (η 2 = 0,08). Что касается функций на основе твитов, по сравнению с низкой группой, высокая группа, как правило, имела низкое сходство между твитами (то есть большее разнообразие в описании информации, связанной с ключевыми словами; η 2 = 0,06), большее количество статей и предлогов (т.е., твиты были написаны более объективно, η 2 = 0,07 и η 2 = 0,08 соответственно), больше шести л слов (т. е. твиты были написаны более формально, η 2 = 0,05), меньше матовых слов (η 2 = 0,07), меньше 1 st человека в единственном числе (т. е. твиты были написаны более неформально, η 2 = 0,04), меньше среднее количество вопросов (η 2 = 0,09) и меньше отрицаний (η 2 = 0,05) в твитах.

    Обсуждение

    Краткое изложение исследования и его последствия

    Мы представили всесторонний анализ оценок читателей качества общения авторов в социальных сетях через четыре аспекта: доверие к автору, межличностное влечение, коммуникативная компетентность и намерение взаимодействовать.В методологическом смысле наше исследование дает уникальные идеи, поскольку мы напрямую просили читателей оценить авторов, представив коллекцию твитов (более 10 твитов), опубликованных теми же авторами, и предоставив оценщикам поведение автора при публикации. В ходе исследования 300 респондентов (читателей) оценили 1000 авторов по четырем компонентам качества коммуникации. Кроме того, были собраны демографические данные читателей, продолжительность и частота использования социальных сетей, личность, а также лингвистические, синтаксические, сходные и эмоциональные характеристики сообщений.Насколько нам известно, это первое исследование, в котором была предпринята попытка понять качество общения автора, которое расширяет понятие достоверности за счет использования человеческих оценок, собранных с помощью более надежного и реалистичного сценария, по сравнению со случаем, когда только один или манипулированный твит был оценен на предмет достоверности.

    Мы показываем влияние характеристик читателя на восприятие качества общения. В ходе нашего исследования мы обнаружили, что молодые респонденты и респонденты-женщины, как правило, более позитивно воспринимают качество общения авторов (и наоборот, респонденты пожилого возраста и мужчины, как правило, проявляют более негативное восприятие).Фактически, трудно обобщить влияние таких атрибутов пользователя, как возраст или пол, на восприятие информации в социальных сетях, поскольку влияние возраста и пола на принятие онлайн-информации сильно различается в зависимости от контекста. Например, что касается пола, предыдущие исследования в целом показали, что мужчины доверяют социальным сетям больше, чем женщины [48,49]. Однако недавнее исследование, посвященное пониманию гендерных различий в контенте социальных сетей, показывает, что женщины, как правило, больше доверяют постам и сообщениям, состоящим из анонимного и простого текста (https: // artios.io / социальные-медиа-слепой-тест-что-происходит-когда-мы-не-знаем-кто-читали /). Что касается возраста, похоже, что больше исследований показали отрицательную взаимосвязь между возрастом и восприятием пользователями информации в Интернете и / или социальных сетях. Например, Johnson и Kaye [50] показали отрицательную взаимосвязь между возрастом и восприятием онлайн-информации, включая социальные сети, а Chung et al. [51] показали отрицательную взаимосвязь между возрастом и восприятием онлайн-сообществ. С другой стороны, Кэссиди [52] не показал сильной взаимосвязи между возрастом и достоверностью онлайн-новостей.Поскольку респонденты в нашем исследовании оценивали авторов на основе их твитов, результаты нашего исследования могут предоставить дополнительные доказательства гендерного эффекта в контексте оценки создателей контента в социальных сетях.

    Мы обнаружили тесную взаимосвязь между частотой использования социальных сетей и качеством общения. Частое использование может привести к тому, что читатели будут иметь более критическую точку зрения по отношению к контенту и авторам в социальных сетях. Интересно, что мы не обнаружили сильного влияния личности читателя на оценку качества общения.В целом, доброжелательность положительно сказалась на качестве связи. Люди с высоким уровнем согласия с большей вероятностью считают межличностное поведение и качество социального взаимодействия важными и смотрят на вещи положительно [53]. Из-за этого в нашем контексте эти люди, скорее всего, будут оценивать твиты более позитивно.

    Мы представляем взаимосвязь между лингвистическими характеристиками твитов и качеством связи. Наши результаты показывают, что твиты, содержащие больше статей и предлогов, шесть слов и положительные настроения, с большей вероятностью вызовут у читателей положительное восприятие качества общения авторов.Наличие большего количества статей и предлогов указывает на большую формальность написанных твитов [41]. Точно так же использование шести слов в тексте подразумевает более высокий уровень образования и социальный класс в тексте. Если твит написан в более позитивном ключе, кажется, что читатели тоже положительно относятся к нему.

    Больше отрицаний и бранных слов может вызвать негативное влияние. Когда мы рассматриваем этот вывод вместе с эффектом положительных эмоций, тон содержания оказывается важным для оценки качества общения.Тот факт, что аффект обычно делает общение более убедительным, можно утверждать, что это полная противоположность тому, каким оно «должно быть», но на самом деле вполне соответствует природе убеждения.

    Что касается негативного воздействия, мы предполагаем, что некоторые читатели могут обнаружить, что наличие большего количества вопросов и упоминаний делает контент более загруженным и не обязательно дает читателям особенно значимую информацию. Это также связано с нашими консенсусными выводами (таблица 5), которые показывают сильное несогласие между читателями, если в твитах автора будет больше упоминаний.Мы также показали примеры твитов авторов, которые дали высокий или низкий консенсус. Кроме того, схожесть твитов сильно негативно повлияла на оценку качества связи. Похоже, что если список твитов (относящихся к определенной теме и опубликованных одним и тем же автором) похож, читатели, скорее всего, оценят низкое качество общения с автором. Читатели могут подумать, что эти твиты являются спамом, потому что они будут выглядеть похожими и повторяющимися, что, как было установлено, является одной из характеристик спам-ботов [24].

    Наконец, используя различные типы функций из профилей, синтаксиса, лингвистики, сходства и настроений, мы демонстрируем возможность построения точных моделей, которые предполагают уровень качества общения автора с автором на основе его или ее твитов, до 94 % точности (94% оценка F1). Поскольку построение моделей с использованием показателей качества связи еще не было выполнено, не существует базовых показателей для непосредственной проверки производительности наших моделей. Тем не менее, если мы предположим, что сравнение наших моделей с предыдущими является справедливым, мы обнаружили, что эффективность нашей модели достаточно высока и сопоставима с оценками в предыдущих исследованиях (в которых основное внимание уделялось только достоверности).

    Для модели (обратите внимание, что важность функции для моделирования не обязательно совпадает с результатами в таблице 10) возраст регистрации учетной записи является наиболее важной характеристикой. Сходство твитов — вторая по важности особенность, которая подчеркивает важность предоставления читателям достаточного количества информации для лучшей оценки контента социальных сетей. Обнаружено, что длина описания профиля автора является важной характеристикой. Это означает, что авторы, которые описывают себя более подробно, с большей вероятностью продемонстрируют свое поведение при публикации более надежным и достоверным образом.Предыдущие исследования показали, что эти характеристики обладают высокой способностью распознавать спамеров и легитимные плакаты [8,13,17,24,46]; Таким образом, результаты нашего исследования подтверждают эти характеристики.

    В целом, эти результаты демонстрируют, что воспринимаемое читателем (человеком-оценщиком) качество общения авторов может варьироваться в зависимости от характеристик читателя. Использование человеческих оценок — важный шаг для понимания качества общения автора. Поэтому важно учитывать различные факторы (некоторые из которых были выявлены и измерены в нашем исследовании), чтобы обеспечить одинаковый уровень согласованности между оценщиками.Хотя использование различных факторов считывания в качестве функций моделей может быть не интуитивно понятным, их можно использовать в процессе создания обучающих данных, присвоив разный вес каждому фактору считывателя и соответствующим образом скорректировав значения, помеченные человеком. Например, для переменной, которая показывает сильное влияние на зависимую переменную, может быть назначен вес, который снизит ее влияние. Затем модели будут откалиброваны на основе как исходных, так и скорректированных данных, а производительность моделей с каждым набором данных будет проанализирована и сравнена.Этот процесс будет повторяться до тех пор, пока модели не будут откалиброваны на достаточном количестве образцов, и будет выбрана модель, которая наиболее точно учитывает данный контекст. Это одна из наших исследовательских целей для будущей работы.

    Ограничения и будущая работа

    Хотя наше исследование предлагает много идей, результаты исследования нельзя обобщать, поскольку мы рассматривали только твиты, относящиеся к конкретным ключевым словам. Предыдущие исследования показывают, что мнение людей о достоверности может варьироваться в зависимости от темы [15,16,25].Из-за этого наши модели могут не предсказывать надежные результаты качества связи для данных, сгенерированных в других контекстах. Один из наших планов на будущее — разработать модели, которые можно воспроизводить по разным темам. Кроме того, мы считаем, что наши модели могут обеспечить лучшую производительность, добавив больше функций, относящихся к автору и твитам. Например, исследования показали, что личность пользователя (не личность оценщика) можно определить по языку, используемому в социальных сетях [54,55].Поскольку у нас достаточно твитов для каждого автора, мы также можем использовать эту идею, чтобы получить личностные черты автора и использовать их для моделирования.

    Хотя мы пытались использовать механизм фильтрации для набора надежных респондентов из Amazon Mechanical Turk, мы все же отмечаем возможность того, что респонденты опроса могут захотеть скрыть некоторые из своих личных характеристик или солгать о них. Поскольку это могло произойти в нашем случае исследования, мы признаем, что это могло повлиять на некоторые наши выводы и идеи.

    Во время отбора данных мы отфильтровали авторов с менее чем 10 твитами. Мы использовали твиты, содержащие определенное ключевое слово (например, Олимпийские игры, вспышки болезней). Данные, которые мы использовали в исследовании, были несколько ограниченными и не отражали некоторые случаи. Например, это может привести к выборке, ориентированной на маркетологов, которые довольно часто публикуют твиты на определенную тему, и к меньшему проценту немаркетинговой, но явно «ложной или вводящей в заблуждение» информации. Как мы указали ранее, наше намерение иметь конкретное ключевое слово (тему) в твите состоит в том, что ограничение выбора имеет преимущество для читателей в том, что становится легче делать суждения о качестве коммуникации, поскольку наборы легче сопоставимы, когда темы связаны. .Однако мы планируем собирать ответы на опросы, используя любые твиты, опубликованные одним и тем же автором, и проверять, получим ли мы результаты и идеи, аналогичные тем, которые представлены в этом документе.

    Выводы

    Мы используем человеческие оценки, контент-анализ и компьютерное моделирование, чтобы произвести всесторонний анализ оценок читателей качества общения авторов в социальных сетях по четырем факторам: доверие к автору, межличностное влечение, коммуникативная компетентность и намерение взаимодействовать.Наша работа дает представление о влиянии различных характеристик читателя и контента на оценку качества общения автора в социальных сетях. Демонстрируем возможность указания качества общения автора. Поскольку оценка качества коммуникации очень субъективна, оценщикам следует предоставить достаточный объем контекста и информации, что позволит лучше охарактеризовать авторов и разработать всеобъемлющие и надежные модели.

    Благодарности

    Эта работа была поддержана новым исследовательским фондом факультета университета Аджу (S-2017-G0001-00040) и Национальным исследовательским фондом Кореи (2017R1C1B5017391).

    Ссылки

    1. 1. Эллисон NB. Сайты социальных сетей: определение, история и ученость. Журнал компьютерных коммуникаций. 2007; 13: 210–230.
    2. 2. Каплан А.М., Хенлайн М. Пользователи мира, объединяйтесь! Проблемы и возможности социальных сетей.Бизнес-горизонты. 2010; 53: 59–68.
    3. 3. Кумар К.К., Гитакумари Г. Обнаружение дезинформации в социальных сетях онлайн с использованием когнитивной психологии. Информатика и информатика, ориентированные на человека. 2014: 4.
    4. 4. Walther JB. Межличностные эффекты в компьютерном взаимодействии с точки зрения отношений. Коммуникационные исследования. 1992; 19: 52–90.
    5. 5. Вестерман Д., Спенс ПР, Ван дер Хайде Б. Социальная сеть как информация: влияние отчетов о связности, созданных системой, на доверие в твиттере.Компьютеры в поведении человека. 2012; 28: 199–206.
    6. 6. Ван дер Хайде Б., Д’Анджело Д. Д., Шумакер Е. М.. Влияние вербальной самопрезентации по сравнению с фотографической на формирование впечатления в Facebook. Журнал связи. 2012; 62 :, 98–116.
    7. 7. Агичтейн Э., Кастильо С., Донато Д., Гионис А., Мишне Г. Поиск высококачественного контента в социальных сетях. В материалах Международной конференции по веб-поиску и интеллектуальному анализу данных. ACM, 2008: 183–194.
    8. 8.Кастильо Ц., Мендоса М., Поблете Б. Достоверность информации в твиттере. В материалах Международной конференции по всемирной паутине. ACM, 2011: 675–684.
    9. 9. Феррара Э, Варол О, Дэвис С, Менцер Ф, Фламмини А. Рост социальных ботов. Технический отчет. Коммуникации ACM. 2014; 59: 96–104.
    10. 10. Гупта А., Кумарагуру П., Кастильо С., Мейер П. Tweetcred: Интернет-система в реальном времени для оценки достоверности контента в Twitter. В материалах Международной конференции по социальной информатике.IEEE .2014.
    11. 11. О’Донован Дж., Канг Б., Мейер Дж., Холлерер Т., Адали С. Достоверность в контексте: анализ распределения функций в твиттере. In Privacy, Security, Risk and Trust (PASSAT), International Conference on Social Computing, IEEE. 2012: 293–301.
    12. 12. Ван Г, Конолигэ Т., Уилсон Ч, Ван Х, Чжэн Х, Чжао Б. Как вы нажимаете: Анализ потока кликов для обнаружения Сибиллы. В материалах USENIX Security. 2013: 1–15.
    13. 13. Ся Х, Ян Х, Ву Ц, Ли С., Бао Л.Достоверность информации в твиттере в экстренных ситуациях. В области разведки и информатики безопасности. 2012: 45–59.
    14. 14. Yang C, Harkreader R, Gu G. Эмпирическая оценка и новый дизайн для борьбы с развивающимися твиттер-спамерами. IEEE Transactions по информационной криминалистике и безопасности. 2013; 8: 1280–1293.
    15. 15. Фланагин А.Дж., Мецгер М.Дж. Воспринимаемое доверие к информации личной веб-страницы в зависимости от пола источника. Компьютеры в поведении человека.2003; 19: 683–701.
    16. 16. Morris MR, Counts S, Roseway A, Hoff A, Schwarz J. Твиттер верить ?: понимание представлений о достоверности микроблогов. В материалах Международной конференции по компьютерной совместной работе и социальным вычислениям. ACM, 2012: 441–450.
    17. 17. Шариф С.М., Сандерсон М., Чжан Х. Корреляционный анализ демографических данных читателей и восприятия достоверности твитов. В Европейской конференции по поиску информации. 2016: 453–465.
    18. 18. Гал Ю.А., Гросс Б., Пфеффер А., Шибер С., Аллен А. Влияние контекстов задач на принятие решений людьми и компьютерами. В материалах международной и междисциплинарной конференции по моделированию и использованию контекста. 2007: 206–219.
    19. 19. Чжао Д., Россон МБ. Как и почему люди используют Twitter: роль микроблогов в неформальном общении на работе. В материалах Международной конференции по поддержке групповой работы, ACM. 2009: 243–252.
    20. 20. Haas C, Wearden ST. Электронное доверие: поиск точек соприкосновения в веб-средах. L1-Образовательные исследования в области языка и литературы. 2013; 3: 169–184.
    21. 21. Эдвардс C, Эдвардс A, Спенс PR, Шелтон AK. Это бот запускает ленту социальных сетей? Проверка различий в восприятии качества связи для агента-человека и агента-бота в Twitter. Компьютеры в поведении человека. 2014: 372–376.
    22. 22. Спенс П.Р., Лахлан К.А., Спейтс С.А., Лин Х.Межкультурные различия в ответах на сообщения о здоровье в социальных сетях от представителей разных уровней этнической идентичности. Компьютеры в поведении человека. 2013; 29: 1255–1259.
    23. 23. Томас К., Гриер С., Сонг Д., Паксон В. Приостановленные учетные записи в ретроспективе: анализ твиттер-спама. В материалах Международной конференции по Интернет-измерениям. ACM. 2011: 243–258.
    24. 24. Ли К., Каверли Дж., Уэбб С. Выявление социальных спамеров: социальные приманки + машинное обучение.В материалах Международной конференции по исследованиям и разработкам в области информационного поиска, ACM. 2010: 435–442.
    25. 25. Хентшель М., Алонсо О., Графс С., Кандилас В. Поиск пользователей, которым мы доверяем: увеличение числа проверенных пользователей Twitter с использованием их шаблонов общения. В материалах Международной конференции по Интернету и социальным медиа. 2014
    26. 26. Ян Дж., Графс С., Моррис М. Р., Хофф А. Восприятие достоверности микроблогов: сравнение США и Китая. В материалах Международной конференции по совместной работе с компьютерной поддержкой, ACM.2013: 575–586.
    27. 27. Лахлан К.А., Спенс П.Р., Эдвардс А., Рино К., Эдвардс С. Если вы будете достаточно быстры, я подумаю об этом: скорость информации и доверие к организациям общественного здравоохранения. Компьютеры в поведении человека. 2014; 33: 377–380.
    28. 28. Спенс П.Р., Лахлан К.А., Эдвардс А., Эдвардс К. Быстрые твиты имеют значение, но только если я думаю об этом: обновления информации в социальных сетях. Связь ежеквартально. 2016; 64: 55–71.
    29. 29. Эдвардс К., Спенс П.Р., Джентиле Г.Дж., Эдвардс А.Л., Эдвардс А.П.Сколько у вас Klout?… Проверка сгенерированных системой сигналов на достоверность источника. Компьютеры в поведении человека. 2013; 29: A12 – A16.
    30. 30. Фогг Б.Дж., Ценг Х. Элементы компьютерной достоверности. В материалах Международной конференции по человеческому фактору в вычислительных системах. ACM. 1999: 80–87.
    31. 31. Канг М. Измерение доверия в социальных сетях: исследование меры доверия к блогам. Институт по связям с общественностью. 2010.
    32. 32. АльМансур А., Бранкович Л.А., Илиопулос К.С.Оценка достоверности оценки микроблогов: модели и направления на будущее. В материалах Международной конференции по технологиям знаний и бизнесу, основанному на данных. АКМ, 2014; 32.
    33. 33. Луи Д., Ломбарт С. Влияние индивидуальности бренда на три основных последствия для отношений (доверие, привязанность и приверженность бренду). Журнал управления продуктом и брендом. 2010; 19: 114–130.
    34. 34. Маккроски Дж. К., Тевен Дж. Дж. Деловая репутация: повторная проверка конструкции и ее измерения.Коммуникационные монографии. 1999; 66.
    35. 35. Маккроски JC, Маккейн TA. Измерение межличностного влечения. Речевые монографии. 1974; 4.
    36. 36. Spitzberg BH. Предварительная разработка модели и меры компьютерно-опосредованной коммуникации (CMC) компетенции. Журнал компьютерных коммуникаций. 2006; 11: 629–666.
    37. 37. Беринский AJ, Huber GA, Lenz GS. Оценка онлайн-рынков труда для экспериментального исследования: Amazon.com механический турк. Политический анализ. 2012; 20: 351–368.
    38. 38. Доннеллан МБ, Освальд Флорида, Бэрд Б.М., Лукас Р.Э. Шкалы mini-IPIP: крошечные, но эффективные меры большой пятерки личностных факторов. Психологическая оценка. 2006; 18. pmid: 16768595
    39. 39. Дурбин Дж., Уотсон Г.С. Проверка на серийную корреляцию в регрессии наименьших квадратов. II. Биометрика. 1951; 38: 159–177. pmid: 14848121
    40. 40. Нетер Дж., Катнер М.Х., Нахтсхайм С.Дж., Вассерман В.Прикладные линейные статистические модели. Чикаго: Ирвин; 1996.
    41. 41. Пеннебейкер JW, Фрэнсис ME, Бут Р.Дж. Лингвистическое исследование и подсчет слов: LIWC 2001. Mahway: Lawrence Erlbaum Associates; 2001.
    42. 42. Tausczik YR, Pennebaker JW. Психологическое значение слов: LIWC и компьютерные методы анализа текста. Журнал языковой и социальной психологии. 2010; 29: 24–54.
    43. 43. Батиста Г.Э., Баззан А.Л., Монард, М.С. Балансировка обучающих данных для автоматизированного аннотации ключевых слов: пример из практики.В WOB. 2003.
    44. 44. Salton G, Buckley C. Подходы с взвешиванием терминов в автоматическом поиске текста. Обработка информации и управление. 1988; 24.
    45. 45. Штейнбах М., Карипис Г., Кумар В. Сравнение методов кластеризации документов. В мастерской KDD по интеллектуальному анализу текста, 2000; 400.
    46. 46. Беневенуто Ф., Магно Дж., Родригес Т., Алмейда В. Обнаружение спамеров в твиттере. В совместной работе, обмен электронными сообщениями, конференция по борьбе со злоупотреблениями и спамом.2010; 6.
    47. 47. Табачник Б.Г., Фиделл Л.С., Остерлинд С.Дж. Использование многомерной статистики; 2001.
    48. 48. Бучан Н.Р., Кросон Р.Т., Солник С. Доверие и пол: исследование поведения и убеждений в инвестиционной игре. Журнал экономического поведения и организации. 2008. 68: 466–476.
    49. 49. Ридл Р., Хуберт М., Кеннинг П. Существуют ли нейронные гендерные различия в онлайн-доверии? ФМРТ-исследование предполагаемой надежности предложений eBay.MIS Quarterly. 2010; 34: 397–428.
    50. 50. Джонсон Т.Дж., Кэй Б.К. Доверие сайтов социальных сетей к политической информации среди политически заинтересованных пользователей Интернета. Журнал компьютерных коммуникаций. 2014; 19: 957–974.
    51. 51. Чанг Дж. Э., Пак Н., Ван Х, Фулк Дж., Маклафлин М. Возрастные различия в восприятии участия в онлайн-сообществе среди лиц, не являющихся пользователями: расширение модели принятия технологий. Компьютеры в поведении человека. 2010; 26: 1674–1684.
    52. 52. Кэссиди В.П. Доверие к новостям в Интернете: исследование восприятия газетных журналистов. Журнал компьютерных коммуникаций, 2007; 12: 478–498.
    53. 53. Мельчерс М.С., Ли М., Хаас Б.В., Рейтер М., Бишофф Л., Монтэг С. Схожие паттерны личности связаны с эмпатией в четырех разных странах. Границы психологии. 2016; 7. pmid: 27014115
    54. 54. Park G, Schwartz HA, Eichstaedt JC, Kern ML, Kosinski M, Stillwell DJ и др.Автоматическая оценка личности через язык социальных сетей. Журнал личности и социальной психологии. 2015; 108. pmid: 25365036
    55. 55. Schwartz HA, Eichstaedt JC, Kern ML, Dziurzynski L, Ramones SM, Agrawal M, et al. Личность, пол и возраст на языке социальных сетей: подход открытого словарного запаса. ПлоС один. 2014; 8. pmid: 24086296

    авторов, использующих социальные сети: уровни идентичности и онлайн-сообщество авторов

    Как авторы используют социальные сети?

    Изучая использование авторами социальных сетей, было установлено, что из 38 респондентов

    • 32 используют Facebook (84%), а 25 из них «несколько раз в день».

    • 28 используют Twitter (74%), 15 из них используют его «несколько раз в день».

    • 25 блогов (66%), но реже, то есть еженедельно или реже.

    Респонденты также ссылались на другие социальные сети, такие как Tumblr, Linkedin, Goodreads и YouTube. Некоторые также использовали Pinterest как своего рода базу данных для хранения полезных фрагментов информации для запланированных публикаций, например, правильную одежду для исторических романов. Pinterest все чаще используется в качестве профессионального инструмента, часто библиотеками [36], а в обучении [37] эта новая платформа используется как в личных, так и в профессиональных целях.При более подробном изучении использования этих платформ, следующие диаграммы (рис. 1, 2) представляют ответы.

    Рис. 1

    Использование Facebook. A Обмен мыслями и мнениями. B Взаимодействие с читателями и поклонниками. C Маркетинг и реклама. D Идеи для новых книг. E Не используйте Facebook. F Другой ответ

    Рис. 2

    Использование Twitter. A Обмен мыслями и мнениями. B Взаимодействие с читателями и поклонниками. C Маркетинг и реклама. D Идеи для новых книг. E Не пользуйтесь Twitter. F Другой ответ

    Из рис. 1 и 2, что делятся мыслями и мнениями , взаимодействуют с читателями и поклонниками и маркетинг и реклама являются основными причинами использования Facebook и Twitter.

    Что касается маркетинга и рекламы, авторы испытывают чувство принуждения к взаимодействию с социальными сетями — издатели испытывают коммерческие ожидания и финансовое давление, хотя и косвенно, а не прямо.Как отмечают Дас и Павличкова, «грамотное пользование СМИ важно на индивидуальном и общественном уровнях» [38: 393]. Тем не менее, авторы, как правило, не были уверены в конечном финансовом воздействии своих усилий на социальные сети. Это отсутствие ясности также иногда усугубляется предполагаемым отсутствием у издателей знаний о социальных сетях: «издатели очень заинтересованы в том, чтобы мы создали надежную платформу для авторов, но не имеют ни малейшего понятия об использовании социальных сетей сами».

    Идея о том, что авторы каким-то образом подпитывают своих читателей или поклонников идеями, частично подтверждается данными исследования.«Поиск идей для новых книг» в Twitter выбрали 10 авторов: в ходе интервью двое участников отметили, что они «получают зацепки для рассказов» и «много идей для моих рассказов» через социальные сети. Однако это не было движущей силой для использования социальных сетей и, похоже, не было так важно для авторов, как поддержка, которую они получали от сообщества авторов в Интернете. В комментариях, посвященных использованию Twitter и Facebook, преобладали мнения авторов с другими авторами, , а не с поклонниками или читателями.Например, авторы используют Facebook «для связи с избранными другими авторами», «маркетинга других авторов и их книг» и для «поддержки со стороны других авторов и для них». Дальнейшее использование социальных сетей показано на рис. 3.

    Рис. 3

    Другие варианты использования социальных сетей. A Обмен информацией о новых книгах. B Обмен идеями для будущего письма. C Отвечая на вопросы о моем письме. D Обмен политическими / социальными / культурными взглядами. E Обмен личной / семейной информацией. F Другой ответ

    Как показано на рис. 3, существует предсказуемо большое количество респондентов, делящихся информацией о новых книгах и отвечающих на вопросы об их написании. 21 участник (из 38) разделяют политические и культурные взгляды, а 18 из 38 делятся личной и семейной информацией. Как можно было предсказать, ключевым эффектом увеличения использования социальных сетей авторами является рост обмена информацией, при этом 20 человек делятся либо «немного», либо «намного» большей информацией, чем до того, как они начали использовать социальные сети.

    Как обнаружил Бир [3], социальные сети сокращают дистанцию ​​между исполнителем и аудиторией. Социальные сети действуют как канал для «раскрытия» и обеспечения контакта между автором и читателем. Изолированность письма — давняя проблема [39,40,41], и социальные сети дают голос изолированному автору. Как заметил один автор, взаимодействие с другими авторами «делает написание менее изолированным».

    The Author Persona Online

    Есть свидетельства того, что авторы использовали социальные сети для того, чтобы сознательно усилить имидж своего автора.Один из них прокомментировал, что, используя социальные сети, он практиковал: «Личное самораскрытие для придания [sic] подлинности моих сообщений». Другой автор прокомментировал:

    Моя онлайн-личность — это профессиональный фронт. Он меняется со временем и иногда приближается к «настоящему» мне, но обычно более глупый, авантюрный и более праздный, заинтересованный, например, легкомыслием и общением. Оффлайн я предпочел бы остаться в покое и мне не пришлось бы ни с кем делиться этими вещами.

    Тот факт, что личность этого конкретного автора «меняется со временем», предполагает, что онлайн-персонаж не является единым фиксированным, но, как и различные «я», которые мы представляем офлайн [10], существуют и разные «я», представленные в Интернете.Как говорит Теркл, онлайн мы можем контролировать то, как мы представляем себя — мы можем планировать, редактировать и удалять перед отправкой твита или публикации в Facebook [42].

    Имеются явные свидетельства того, что «социально-опосредованная публичность» играет важную роль в представлении онлайн-персонажей [5], но, как прокомментировал другой участник, «не у всех ли есть отдельная профессиональная личность?» Это явно не новость. idea [10], но социальные сети предлагают еще одну возможность сформировать эту личность так, как мы хотим. Как прокомментировал один автор: «Я использую Twitter в личной манере, но на самом деле в основном профессионально с тщательным мониторингом, поскольку я знаю, что издатели и читатели смотрят», — еще один пример сознательного формирования личности автора.

    Концептуализация аудитории

    На вопрос, помогли ли социальные сети им лучше понять идентичность своей аудитории (с точки зрения пола, социально-экономического статуса и т. Д.), Только пять авторов ответили положительно. Это говорит о том, что, несмотря на возможность более тесного контакта через социальные сети, четкое представление о личности читателя не упрощается. Несмотря на возможность получить больше откровений об идентичности от читателей, они, похоже, остаются в значительной степени «скрытой аудиторией» [43]. Однако у большинства участников текущего исследования была небольшая аудитория в социальных сетях, и поэтому они не могли сделать общих выводов об идентичности аудитории.В то время как Стратер и Липфорд [12] обнаружили, что пользователи Facebook концептуализировали тех пользователей социальных сетей, с которыми они больше всего контактировали, как свою «аудиторию», текущее исследование обнаружило более взвешенный ответ участников и понимание того, что они не могут экстраполировать обобщения о своих читателях. Респондентов спрашивали, какие вопросы и комментарии оставляют читатели (рис. 4).

    Рис. 4

    Комментарии читателей. A Комментарии / вопросы по поводу моих писем. B Личные комментарии / вопросы. C Идеи для нового письма. D Комментарии к моим политическим / социокультурным убеждениям. E Другие комментарии

    Хотя некоторые из этих ответов вполне предсказуемы, читатели и читатели, комментирующие культуру и убеждения авторов, ищут важную информацию личного характера. Когда их спросили о каких-либо «отношениях» со своими читателями через социальные сети, все согласились, что общение с фанатами обычно не похоже на настоящие отношения.Один участник прокомментировал: «Один или двое стали хорошими друзьями. Большинство из них — это просто имена, которые задают случайные вопросы [sic] или предлагают периодические комментарии ».

    Влияние социальных сетей на написание контента

    Участники исследования в целом обнаружили, что взаимодействие в социальных сетях с аудиторией мало влияет на их написание. На рисунке 1 показано, что 10 авторов «черпают идеи для новых книг» из Facebook, а рисунок 4 показывает, что другие социальные сети используются для «получения идей для нового письма».Однако в интервью было очень мало расширений по этому поводу, и любые комментарии к идеям из социальных сетей были быстро заменены другими обсуждениями, обычно касающимися взаимодействия с другими авторами. Основным показателем влияния использования социальных сетей на писательство авторов стало время, затраченное на это: «[Это] дешево в финансовом отношении, практически бесплатно, но занимает около 2 часов каждый вечер, так что дорого по времени… — это еще одно отвлечение от письма». Проблема неопределенности преимуществ социальных сетей ярко проявилась в интервью, поэтому использование Facebook и Twitter иногда рассматривалось как то, что авторы должны делать в целях маркетинга, рекламы и установления контактов, но преимущества были нематериально, поэтому это «потраченное время» иногда рассматривалось как потраченное впустую.

    Интернет-сообщество авторов

    Самая яркая тема исследования — это развитие онлайн-сообщества авторов, порожденное использованием социальных сетей. Похоже, что это было совершенно неожиданным и нежелательным для авторов, но развилось как продукт на их маркетинговой деятельности и взаимодействия с читателями в социальных сетях, особенно в Facebook и Twitter. В этом контексте полезно определение виртуального сообщества, данное Ко и Кимом: «группа людей с общими интересами или целями, взаимодействующих преимущественно в киберпространстве» [44: 76].На вопрос, изменило ли их использование социальных сетей то, что они написали, один автор ответил:

    Для меня большое значение для социальных сетей имеет связь с другими авторами. Я чувствую, что принадлежу к онлайн-сообществу (или сообществам) единомышленников, и мне нравится участвовать в дебатах по общим вопросам, делиться опытом, получать и давать советы.

    Мы можем видеть, сколько из предложенных Макмилланом и Чависом [16] показателей SOC применимо — авторы говорили о наибольших преимуществах использования социальных сетей, так как это чувство поддержки и доступ к ресурсам информации и советов во всем онлайн-сообществе авторов.Эта поддержка может быть эмоциональной, но также может быть практической — например, советы по поводу исторических деталей персонажей, таких как одежда или милитария. Байм и Бойд [5: 322] предполагают, что социальные сети «делают видимыми процессы, которые всегда были в игре», но это исследование показывает, что социальные сети также выявляют новых процессов . Другими словами, социальные сети позволяют создавать в Интернете сеть знаний авторов, которые могут консультировать и поддерживать друг друга на протяжении всего процесса написания.

    Хотя исследование обнаруживает убедительные доказательства существования онлайн-сообщества авторов, оно, похоже, отличается от других онлайн-сообществ, поскольку движущей силой выхода в Интернет обычно было продвижение и сбыт книги, а иногда и установление связи с аудиторией. Таким образом, связи в сети авторов, похоже, возникли случайно, а не разыскивались. Напротив, эти связи с читателями часто кажутся спорадическими и могут быть сосредоточены на онлайн-общении с небольшим количеством читателей или поклонников, а не на онлайн-сообществе читателей или фанатов.

    Идентификация с помощью мультимедийных символов — Связь

    Введение

    Одно из преимуществ коммуникации, особенно массовой коммуникации, заключается в том, что она позволяет нам быть частью многих событий, к которым наше непосредственное окружение не предоставляет доступа. Мы можем познакомиться со многими местами, событиями, достопримечательностями и звуками через общение с другими людьми и средствами массовой информации. Детали этих переживаний рассказываются в историях, но мы можем испытать их более полно, приняв точку зрения главных героев, которые в них участвовали.Взгляд персонажа позволяет нам увидеть мир его или ее глазами, почувствовать его чувства и принять цели персонажа. Это позволяет аудитории вызывать эмоциональные и сочувствующие ответы, которые создают более значимый медиа-опыт. Это называется «отождествлением с персонажем», что означает принятие личности персонажа и опосредованное переживание событий изнутри этой личности. Идентификация происходит в основном в повествовательных текстах, которые приглашают зрителей принять точку зрения персонажей, в отличие от жанров, которые напрямую обращаются к членам аудитории или каким-либо иным образом напоминают зрителям или читателям о себе.Однако идентификация, возможно, может происходить в не описательных текстах, таких как спорт, реалити-шоу или игровые шоу, где люди становятся эмоционально вовлеченными и могут потерять себя в персонаже или игроке, принимая его или ее точку зрения, цели и эмоции. Однако важно отметить, что идентификация является одним из нескольких способов взаимодействия аудитории с медийными личностями, и поэтому ее следует отличать от парасоциального взаимодействия, поклонения, имитации или социального сравнения. Идентификация требует, чтобы аудитория забыла о своей позиции в качестве зрителей и взяла на себя роль персонажа или игрока и, по крайней мере, на мгновение почувствовала себя частью действия.Поскольку идентификация усиливает эмоциональные реакции на рассказы, расширяет кругозор человека, создавая новое понимание, и обеспечивает доступ ко многим новым переживаниям, это ключевой компонент развлечения. Принимая перспективу и личность персонажа, люди также удаляются от своей повседневной рутины и повседневной жизни, что является еще одной важной частью развлечения. Таким образом, идентификация является важным компонентом участия аудитории в теле- и радиосериалах, фильмах и видеоиграх, и было показано, что она также является важным условием воздействия, которое эти средства массовой информации оказывают на их аудиторию.Делясь точками зрения и создавая новое понимание, человек развивает более глубокое и значимое общение. Таким образом, желание создать идентификацию считается важным в риторике и убедительной коммуникации, а также в изучении развлечений. В этой библиографии будет представлено множество источников, в которых обсуждаются классические источники по идентификации, даются более современные концептуальные определения и исследуются причины и последствия идентификации, включая ее роль в исследованиях медиа-эффектов.В эту библиографию включены источники, проливающие свет на идентификацию, как определено выше, независимо от того, используют ли сами источники термин идентификация . За прошедшие десятилетия определения эволюционировали, а различия стали более точными, но многие ранние ученые изучали идентификацию под разными терминами. В то же время ученые из разных субдисциплин коммуникации, а тем более из других дисциплин, часто используют другие термины для обсуждения схожих явлений, но, тем не менее, их работа важна.

    Классические источники

    Термин идентификация использовался для описания психологического процесса, прежде чем он стал широко используемым понятием в исследованиях СМИ. Прежде всего, психоаналитическая теория рассматривала идентификацию (мужского) ребенка со своим отцом как решающую стадию психосексуального развития, как описано у Зигмунда Фрейда в его Очерках психоанализа (Freud1989 [первоначально опубликовано в 1940 году]). Возможно, лучшее описание идентификации с психоаналитической точки зрения дано в Wollheim 1974, в котором основное внимание уделяется объяснению природы идентификации как воображаемого процесса.Эриксон 1968 видел идентификацию с другими людьми как типичную для подростков, способ для них экспериментировать или «примерить» различные идентичности и социальные роли как часть формирования собственной самоидентификации. Основываясь на Фрейде, Адорно и др. 1950 утверждал, что неспособность завершить этот этап связана с развитием авторитарной личности. Беттельхейм 1976 использовал понятие идентификации для обозначения того, как заключенные принимают мировоззрение своих захватчиков как средство выживания.Burke 1950 обсуждает попытку говорящего создать идентификацию среди своих слушателей как цель эффективной риторики и как способ для говорящих создать эмоциональную связь со своей аудиторией и убедить ее. Кельман 1961 утверждал, что существует три уровня убеждения, высшим из которых является идентификация, с помощью которого членов аудитории не только убеждают делать так, как их просят, но и принимают убедительное послание как свое собственное. Хотя эти классические источники сильно различаются, все они рассматривают идентификацию как имеющую отношение к слиянию точек зрения и идентичностей, и все видят в этом процессе большое значение.

    • Адорно, Теодор. W., Эльза Френкель-Брунсвик, Дэниел Дж. Левинсон и Р. Невитт Сэнфорд. 1950. Авторитарная личность . Нью-Йорк: Харпер.

      Авторы определили авторитаризм как черту личности. Они представили теорию и множество исследований, пытающихся объяснить корни того, почему такая черта развивается у некоторых людей, и они утверждали, что это происходит из-за неполной идентификации с отцом, которая оставляет человека незащищенным и чрезмерным стремлением к социальному порядку. и послушание.

    • Беттельхайм, Бруно. 1976. Использование чар: значение и важность сказок . Нью-Йорк: Кнопф.

      Автор, будучи узником концентрационных лагерей Второй мировой войны, заметил, что заключенные не только соблюдали правила тюрьмы, потому что их заставляли, но также часто приходили к рассмотрению правил, норм, взглядов и убеждений их похитители как обычно. Другими словами, они усвоили мировоззрение нацистов, и это помогло им выжить в среде, в которой они не могли контролировать свою жизнь.

    • Берк, Кеннет. 1950. Риторика мотивов . Беркли: Univ. Калифорнийской прессы.

      Берк продолжил греческую традицию в своем исследовании риторики и утверждал, что говорящий должен вызывать у слушателей чувство сходства и, таким образом, «отождествлять свои пути со своими» (стр. 55). Идентификация определяется как со-субстанциальность, и Берк утверждал, что для того, чтобы ритор был успешным, он или она должны заставить аудиторию не только понять и принять сообщение, но и поделиться своими мотивами.

    • Эриксон, Эрик. 1968. Идентичность, молодежь и кризис . Нью-Йорк: Нортон.

      Эриксон рассказал о процессе развития у подростков самоидентификации. Этот процесс включает в себя опробование различных моделей поведения, стилей одежды и речи, идентичностей и личностей, чтобы увидеть, как они себя чувствуют и как на них реагируют другие. Последовательные идентификации позволяют детям, подросткам и, наконец, взрослым усвоить черты, поведение и установки, которые становятся частью их личности.

    • Фрейд, Зигмунд. 1989. Очерк психоанализа . Перевод Дж. Стрэчи. Нью-Йорк: Нортон.

      Оригинальная работа опубликована в 1940 году. В этой работе Фрейд описал свой психоаналитический подход и психосексуальную теорию развития. Фрейд рассматривал идентификацию как механизм, с помощью которого дети справляются с эдиповым комплексом, принимая отцовскую идентичность, и с помощью которого родители становятся частью личности. Это понятие идентификации лежит в основе большей части более поздних работ по идентификации исследователей СМИ.

    • Кельман, Герман К. 1961. Процессы изменения мнения. Общественное мнение ежеквартально 25.1: 57–78.

      DOI: 10.1086 / 266996

      Кельман предложил теорию изменения мнения, направленную на понимание отношения как предшественника поведения. Один из трех процессов, предложенных Кельманом для объяснения изменения отношения, — это отождествление аудитории с говорящим. Когда оратор достаточно привлекателен и убедителен, чтобы заставить аудиторию идентифицировать себя с ним или с ней, предлагаемые установки перенимаются аудиторией и становятся их собственными.

    • Воллхейм, Ричард. 1974. Идентификация и воображение. В Фрейд: Сборник критических эссе . Под редакцией Р. Воллхейма, 172–195. Нью-Йорк: Анкор / Даблдей.

      Работа Воллхейма важна, потому что, хотя он продолжил фрейдистскую традицию, он расширил наше понимание идентификации и отличил его от подражания. Как и Фрейд, Волльхейм рассматривал идентификацию как чисто воображаемый и внутренний процесс, тогда как подражание — это внешний и поведенческий процесс.Идентификация, согласно Воллхейму, похожа на театральную роль другого человека, которую мы сами пишем на основе нашего понимания другого. То есть идентификация — это слияние идентичности одного человека с идентичностью другого.

    Пользователи без подписки не могут видеть полный контент на эта страница. Пожалуйста, подпишитесь или войдите.

    Цель, аудитория, тон и содержание

    ЦЕЛИ ОБУЧЕНИЯ

    К концу этого раздела вы сможете:

    • Определите четыре общие академические цели.
    • Определите аудиторию, тон и содержание.
    • Примените цель, аудиторию, тон и содержание к определенному заданию.

    Представьте, что вы читаете один длинный блок текста, и каждая идея превращается в следующую. Даже если вы читаете захватывающий роман или интересную новостную статью, вы, скорее всего, очень быстро потеряете интерес к тому, что говорит автор. В процессе написания полезно позиционировать себя как читатель. Спросите себя, можете ли вы легко сосредоточиться на каждом моменте, о котором говорите.Один из приемов, который используют эффективные писатели, — это начинать с нового абзаца для каждой новой идеи, которую они вводят.

    Параграфы разделяют идеи на логические, управляемые части. Один абзац фокусируется только на одной основной идее и представляет связные предложения, подтверждающие эту единственную точку зрения. Поскольку все предложения в одном абзаце поддерживают одну и ту же точку зрения, абзац может стоять сам по себе. Чтобы создать более длинные задания и обсудить более одного пункта, авторы группируют абзацы.

    Три элемента определяют содержание каждого абзаца:

    1. Назначение.Причина, по которой автор составляет абзац.
    2. Тон. Отношение автора к теме абзаца.
    3. Аудитория. Человек или группа, к которым автор намеревается обратиться.

    Рисунок 5.1 Треугольник цели, аудитории, тона и содержания

    Цель задания, аудитория и тон определяют, что охватывает абзац и как он поддерживает одну главную мысль. В этом разделе рассказывается, как цель, аудитория и тон влияют на чтение и написание абзацев.

    Определение общих академических целей

    Цель написания определяет причину, по которой вы пишете конкретный документ. По сути, цель написания статьи отвечает на вопрос «Почему?» Например, зачем писать пьесу? Чтобы развлечь переполненный театр. Зачем писать инструкции няне? Чтобы проинформировать его или ее о своем расписании и правилах. Зачем писать письмо своему конгрессмену? Чтобы убедить его обратиться к потребностям вашего сообщества.

    В академической среде причины написания служат четырем основным целям: подвести итоги, проанализировать, синтезировать и оценить.Вы столкнетесь с этими четырьмя целями не только во время чтения на уроках, но и во время чтения для работы или для удовольствия. Поскольку чтение и письмо работают вместе, ваши навыки письма будут улучшаться по мере чтения. Чтобы узнать больше о чтении в процессе письма, см. Главу 7 «Процесс письма: с чего начать?».

    В конце концов, ваши инструкторы попросят вас выполнить задания, специально разработанные для достижения одной из четырех целей. Как вы увидите, цель написания проведет вас через каждую часть статьи, помогая вам принимать решения о содержании и стиле.На данный момент определение этих целей путем чтения абзацев подготовит вас к написанию отдельных абзацев и построению более длинных заданий.

    Сводные параграфы

    Сводка сокращает большой объем информации до только самого существенного. Вы, вероятно, ежедневно подводите итоги событий, книг и фильмов. Вспомните последний фильм-блокбастер, который вы посмотрели, или последний прочитанный роман. Скорее всего, в какой-то момент в обычном разговоре с другом, коллегой или одноклассником вы свели все действия двухчасового фильма или двухсотстраничной книги в краткое описание основных движений сюжета.Во время разговора вы, вероятно, описали основные моменты или основные моменты всего в нескольких предложениях, используя свой собственный словарный запас и манеру речи.

    Точно так же краткий абзац объединяет длинный текст в более мелкий абзац, извлекая только важную информацию. В резюме используются только собственные слова автора. Как и цель резюме в повседневной беседе, цель абзаца академического резюме состоит в том, чтобы сохранить всю важную информацию из более длинного документа.Хотя краткое изложение короче исходного текста, оно все же должно отражать все ключевые моменты и ключевую поддержку. Другими словами, итоговые абзацы должны быть краткими и по существу.

    Резюме отчета должно кратко отражать все основные моменты и вспомогательные детали. Прочтите следующее резюме отчета, написанного студентом:

    Обратите внимание, как в сводке сохраняются ключевые моменты, сделанные авторами исходного отчета, но опускается большая часть статистических данных.Резюме не обязательно должны содержать все конкретные факты и цифры в исходном документе; они предоставляют только обзор основной информации.

    Параграфы анализа

    Анализ разделяет сложные материалы на их разные части и изучает, как эти части соотносятся друг с другом. Например, анализ простой поваренной соли потребует деконструкции ее частей — элементов натрия (Na) и хлорида (Cl). Затем ученые изучат, как эти два элемента взаимодействуют с образованием соединения NaCl или хлорида натрия, которое также называют простой поваренной солью.

    Конечно, анализ не ограничивается наукой. Аналитический абзац в академическом письме служит той же цели. Вместо того, чтобы разбирать составные части, абзацы академического анализа обычно разбирают документы. Анализ разбирает первичный источник (эссе, книгу, статью и т. Д.) По пунктам. Он передает основные положения документа, исследуя отдельные моменты и определяя, как они соотносятся друг с другом.

    Взгляните на анализ студентом дневника.

    Обратите внимание, что анализ не просто повторяет информацию из исходного отчета, но учитывает, как точки в отчете соотносятся друг с другом. Таким образом, учащийся обнаруживает несоответствие между точками, подтвержденными статистикой, и теми, которые требуют дополнительной информации. Анализ документа включает в себя тщательное изучение каждой из отдельных частей и того, как они работают вместе.

    Сводные параграфы

    Синтез объединяет два или более элемента для создания совершенно нового элемента.Рассмотрим электронный музыкальный инструмент, удачно названный синтезатором. Это похоже на простую клавиатуру, но на ней отображается панель переключателей, кнопок и рычагов. С помощью нескольких переключателей музыкант может комбинировать различные звуки фортепиано, флейты или гитары — или любой другой комбинации инструментов — для создания нового звука. Назначение синтезатора — объединить ноты отдельных инструментов для создания новых уникальных нот.

    Цель академического синтеза — объединить отдельные документы в новый документ.В академическом синтезированном абзаце рассматриваются основные моменты из одного или нескольких письменных работ и объединяются основные положения, чтобы создать новую точку, которая не повторяется ни в одном из документов.

    Взгляните на синтез нескольких источников, посвященных употреблению алкоголя несовершеннолетними, учеником.

    Обратите внимание, как в сводных параграфах рассматривается каждый источник и используется информация из каждого для создания нового тезиса. Хороший синтез не повторяет информацию; писатель использует различные источники для создания новой идеи.

    Пункты оценки

    При оценке оценивается ценность чего-либо и определяется его ценность. Оценка повседневного опыта часто не только диктуется установленными стандартами, но также зависит от мнения и предшествующих знаний. Например, на работе руководитель может завершить оценку сотрудника, оценив работу своего подчиненного на основе целей компании. Если компания делает акцент на улучшении коммуникации, руководитель оценивает обслуживание служащего по стандартной шкале.Однако оценка по-прежнему зависит от мнения руководителя и предыдущего опыта работы с сотрудником. Цель оценки — определить, насколько хорошо сотрудник выполняет свою работу.

    Академическая оценка передает ваше мнение и его обоснования о документе или теме обсуждения. На оценки влияет ваше прочтение документа, ваши предыдущие знания и предыдущий опыт работы с темой или проблемой. Поскольку оценка включает вашу точку зрения и причины вашей точки зрения, она обычно требует более критического мышления и сочетания навыков обобщения, анализа и синтеза.Таким образом, параграфы оценки часто следуют за параграфами резюме, анализа и синтеза. Прочтите абзац с оценкой учащегося.

    Обратите внимание, как абзац включает личное суждение учащегося в оценку. Оценка документа требует предварительных знаний, которые часто основываются на дополнительных исследованиях.

    Подсказка

    При просмотре указаний к заданиям ищите глаголы обобщить , проанализировать , синтезировать или оценить .Преподаватели часто используют эти слова, чтобы четко обозначить цель задания. Эти слова подскажут вам, как выполнить задание, потому что вы будете знать его точную цель.

    Письмо на работе

    Обдумывание цели написания отчета на рабочем месте может помочь сфокусировать и структурировать документ. Резюме должно предоставить коллегам фактический обзор ваших выводов, не вдаваясь в излишние подробности. Напротив, оценка должна включать ваше личное мнение, а также подтверждающие доказательства, исследования или примеры, подтверждающие его.Прислушивайтесь к таким словам, как обобщить , проанализировать , синтезировать или оценить , когда начальник просит вас заполнить отчет, чтобы помочь определить цель написания.

    Определение аудитории

    Представьте, что вы должны провести презентацию перед группой руководителей в офисе. За несколько недель до важного дня вы тратите время на создание и репетицию презентации. Вы должны принимать важные и осторожные решения не только о содержании, но и о доставке.Потребуются ли в презентации технологии для проецирования цифр и диаграмм? Следует ли в презентации определять важные слова или руководители уже знают эти термины? Стоит ли носить костюм и классическую рубашку? Ответы на эти вопросы помогут вам наладить соответствующие отношения со своей аудиторией, сделав их более восприимчивыми к вашему сообщению.

    А теперь представьте, что вы должны объяснить те же бизнес-концепции из своей презентации группе старшеклассников. На те важные вопросы, на которые вы ранее ответили, теперь могут потребоваться другие ответы.Рисунки и диаграммы могут быть слишком сложными, и термины, безусловно, потребуют определений. Вы даже можете пересмотреть свой наряд и сделать его более повседневным. Поскольку аудитория сместилась, изменится и ваша презентация, и представление, чтобы создать новые отношения с новой аудиторией.

    В этих двух ситуациях аудитория — люди, которые будут смотреть и слушать презентацию — играет роль в развитии презентации. Готовя презентацию, вы визуализируете аудиторию, чтобы предвосхитить ее ожидания и реакцию.То, что вы представляете, влияет на информацию, которую вы выбираете для представления, и на то, как вы ее представляете. Затем во время презентации вы лично встречаетесь с аудиторией и сразу же обнаруживаете, насколько хорошо вы выступаете.

    Хотя аудитория для написания заданий — ваши читатели — могут не появляться лично, они играют не менее важную роль. Даже в повседневной писательской деятельности вы определяете характеристики, интересы и ожидания своих читателей, прежде чем принимать решение о том, что писать. Фактически, размышления об аудитории стали настолько распространенными, что вы даже можете не замечать решений, принимаемых аудиторией.

    Например, вы обновляете свой статус в социальной сети, зная, кто будет следить за публикацией в цифровом формате. Если вы хотите похвастаться хорошей оценкой, вы можете написать пост, чтобы порадовать членов семьи. Если вы хотите описать забавный момент, вы можете писать с чувством юмора своих друзей. Даже на работе вы отправляете электронные письма, зная, что получатель, которому не назначен, может перехватить сообщение.

    Другими словами, знание «невидимых» читателей — это навык, которым вы, скорее всего, уже обладаете, и на который вы полагаетесь каждый день.Обратите внимание на следующие параграфы. Какую из них автор отправит своим родителям? Какой из них она отправит своей лучшей подруге?

    Пример A

    В прошлую субботу я вызвался в местную больницу. Визит был веселым и полезным. Я даже научился делать сердечно-легочную реанимацию или сердечно-легочную реанимацию. К сожалению, я думаю, что простудился от одного из пациентов. На этой неделе я буду отдыхать в постели и пить много прозрачной жидкости. Я надеюсь, что к следующей субботе я выздоровею, чтобы снова стать волонтером.

    Пример B

    Боже мой! Вы не поверите! Мой консультант заставил меня проводить в этой больнице часы общественных работ все выходные! Мы изучали СЛР, но делали это на манекенах, даже не на настоящих писках. И какой-то ребенок чихнул на меня, и меня заболело! Все выходные мне было так скучно и я нюхал нос; Надеюсь, мне не придется возвращаться на следующей неделе. Я определенно НЕ хочу пропустить баскетбольный турнир!

    Скорее всего, вы без особых колебаний подобрали каждый абзац для его предполагаемой аудитории.Поскольку каждый абзац раскрывает отношения автора с предполагаемыми читателями, вы можете довольно быстро определить аудиторию. При написании собственных абзацев вы должны взаимодействовать со своей аудиторией, чтобы построить соответствующие отношения с учетом вашего предмета. Представление своих читателей на каждом этапе процесса написания поможет вам принять решение о том, что вы пишете. В конечном итоге люди, которых вы визуализируете, будут влиять на то, что и как вы пишете.

    Подсказка

    Во время выступления вы можете сформулировать вдохновляющее или критическое сообщение, но если вы оставите свои волосы в беспорядке и зашнуруете несоответствующие туфли, ваша аудитория не воспримет вас всерьез.Они могут быть слишком отвлечены вашей внешностью, чтобы слушать ваши слова.

    Точно так же грамматика и структура предложения служат внешним видом письменного текста. Полировка вашей работы с использованием правильной грамматики впечатлит ваших читателей и позволит им сосредоточиться на том, что вы хотите сказать.

    Поскольку сосредоточение внимания на аудитории улучшит ваше письмо, ваш процесс и ваш готовый продукт, вы должны учитывать особые черты членов вашей аудитории. Используйте свое воображение, чтобы предугадать демографические данные, образование, предыдущие знания и ожидания читателей.

    • Демография. Они измеряют важные данные о группе людей, такие как их возрастной диапазон, этническая принадлежность, их религиозные убеждения или пол. Определенные темы и задания потребуют такого рода размышлений о вашей аудитории. Что касается других тем и заданий, эти измерения могут не повлиять на ваше письмо в конечном итоге. Тем не менее, когда вы начинаете думать о цели написания, важно учитывать демографические данные.
    • Образование. Education учитывает уровень образования аудитории. Например, если слушатели имеют докторскую степень, вам, возможно, потребуется улучшить свой стиль и использовать более формальный язык. Или, если слушатели все еще учатся в колледже, вы можете писать в более непринужденном стиле. Основное направление или акцент слушателя также могут определять ваше письмо.
    • Предварительные знания. Это относится к тому, что аудитория уже знает о вашей теме. Если ваши читатели изучали определенные темы, они могут уже знать некоторые термины и концепции, связанные с этой темой.Вы можете решить, следует ли определять термины и объяснять концепции, основываясь на предварительных знаниях вашей аудитории. Хотя вы не можете заглянуть в мозг своих читателей, чтобы обнаружить их знания, вы можете делать разумные предположения. Например, специалист по сестринскому делу, вероятно, будет знать больше о вопросах, связанных со здоровьем, чем специалист по бизнесу.
    • Ожидания. Это указывает на то, что читатели будут искать при чтении вашего задания. Читатели могут ожидать единообразия во внешнем виде задания, например правильной грамматики и традиционного форматирования, такого как строки с двойным интервалом и разборчивый шрифт.Читатели также могут иметь ожидания, основанные на содержании, с учетом цели и организации задания. Например, в эссе под названием «Экономика просвещения: влияние роста платы за обучение» слушатели могут ожидать, что прочитают об экономических последствиях стоимости обучения в колледже.

    Имейте в виду, что по мере того, как ваша тема меняется в процессе написания, ваша аудитория также может измениться. Для получения дополнительной информации о процессе написания см. Главу 7 «Процесс написания: как мне начать?».

    Также помните, что решения о стиле зависят от аудитории, цели и содержания. Определение демографических характеристик вашей аудитории, ее образования, предшествующих знаний и ожиданий повлияет на то, как вы будете писать, но цель и содержание играют не менее важную роль. В следующем подразделе рассказывается, как выбрать подходящий тон, соответствующий аудитории и цели.

    Выбор подходящего тона

    Тон определяет отношение говорящего к предмету или другому человеку. Вы можете довольно легко уловить тон голоса человека во время разговора.Подруга, которая расскажет вам о своих выходных, может взволнованно рассказать о своем увлекательном лыжном путешествии. Инструктор, имеющий серьезные намерения по делу, может говорить тихим, медленным голосом, чтобы подчеркнуть свое серьезное настроение. Или коллега, которому нужно выпустить пар после долгой встречи, может пошутить саркастически.

    Точно так же, как говорящие передают эмоции голосом, писатели могут передавать через письмо различные позиции, от возбужденных и юмористических до мрачных и критических. Эти эмоции создают связи между аудиторией, автором и субъектом, в конечном итоге выстраивая отношения между аудиторией и текстом.Чтобы стимулировать эти связи, писатели выражают свои взгляды и чувства с помощью полезных приемов, таких как структура предложения, выбор слов, пунктуация, а также формальный или неформальный язык. Помните, что отношение писателя всегда должно соответствовать аудитории и цели.

    Прочтите следующий абзац и примите во внимание тон автора. Как бы вы описали отношение писателя к охране дикой природы?

    Многие виды растений и животных исчезают прямо на наших глазах.Если мы не будем действовать быстро, будет слишком поздно их спасать. Человеческая деятельность, включая загрязнение окружающей среды, вырубку лесов, охоту и перенаселение, разрушает окружающую среду. Без нашей помощи многие виды не проживут достаточно долго, чтобы наши дети увидели их в дикой природе. Возьмем, к примеру, тигра. Сегодня тигры занимают всего 7 процентов своего исторического ареала, и многие местные популяции уже вымерли. Популяция тигров, на которую охотятся из-за их красивой шкуры и других частей тела, упала со ста тысяч в 1920 году до нескольких тысяч.Свяжитесь с местным обществом охраны дикой природы сегодня, чтобы узнать, как остановить это ужасное разрушение.

    Выбор подходящего, интересного контента

    Контент относится ко всему письменному содержанию документа. После выбора аудитории и цели вы должны выбрать, какая информация попадет на страницу. Контент может состоять из примеров, статистики, фактов, анекдотов, свидетельств и наблюдений, но независимо от типа информация должна быть подходящей и интересной для аудитории и цели.Эссе, написанное для третьеклассников, в котором резюмируется, например, законодательный процесс, должно содержать лаконичное и простое содержание.

    Контент также формируется тоном. Когда тон соответствует содержанию, аудитория будет более заинтересована, и вы построите более крепкие отношения со своими читателями. Считайте, что это аудитория третьеклассников. Вы бы выбрали простой контент, который легко поймет аудитория, и вы бы выразили его восторженным тоном. Те же соображения применимы ко всем аудиториям и целям.

    Основные выводы

    • Параграфы разделяют идеи на логические, управляемые блоки информации.
    • Содержание каждого абзаца и документа зависит от цели, аудитории и тона.
    • Четыре общие академические цели — подвести итоги, проанализировать, обобщить и оценить.
    • Определение демографических данных, образования, предшествующих знаний и ожиданий аудитории повлияет на то, как и о чем вы пишете.
    • Такие устройства, как структура предложения, выбор слов, пунктуация и формальный или неформальный язык, передают тон и создают отношения между писателем и его или ее аудиторией.
    • Контент может состоять из примеров, статистики, фактов, анекдотов, свидетельств и наблюдений. Весь контент должен быть подходящим и интересным для аудитории, цели и тона.

    Упражнения

    1. Прочтите следующие абзацы о четырех фильмах, а затем определите цель каждого абзаца.

    • Этот фильм легко можно было сократить до менее чем двух часов. К финальной сцене я заметил, что большинство моих знакомых кинозрителей дремали на своих местах и ​​почти не обращали внимания на то, что происходило на экране.Хотя режиссер старательно придерживается книги, он слишком старается втиснуть все действие, что слишком амбициозно для такого детализированного рассказа. Если вам нужен мой совет, прочтите книгу и пропустите фильм.
    • В начальной сцене мы узнаем, что персонаж Лора удочерили и что последние три года она отчаянно пыталась разыскать своих настоящих родителей. Исчерпав все обычные возможности — агентства по усыновлению, поиск в Интернете, генеалогические деревья и т. Д. — она ​​на грани отказа, когда встречает незнакомца в автобусе.Случайная встреча приводит к сложной цепочке событий, которые в конечном итоге приводят к тому, что Лора исполняет свое пожизненное желание. Но действительно ли она этого хочет? На протяжении всего фильма Лора обнаруживает, что иногда прошлое лучше оставить там, где оно принадлежит.
    • Чтобы создать ощущение зажатости в тисках, режиссер Мэй Ли использует различные элементы для постепенного увеличения напряжения. Жуткая, захватывающая мелодия, которая тонко подчеркивает предыдущие сцены, становится все более настойчивой, переходя в тревожное крещендо к концу фильма.Отчаяние актеров в сочетании с клаустрофобной атмосферой и узкими ракурсами камеры создают реалистичную огненную бурю, из которой мало надежды на спасение. Выйти из театра в конце — все равно что выбраться из римской темницы.
    • Сцена, в которой Кэмпбелл и его товарищи по заключению помогают охранникам подавить беспорядки, сразу же кажутся зрителям нереальными. Основываясь на недавних сообщениях о тюремных беспорядках в Детройте и Калифорнии, маловероятно, что отряд закоренелых преступников намеренно поможет своим похитителям, рискуя спровоцировать в будущем месть со стороны других заключенных.Вместо этого как новостные сообщения, так и психологические исследования показывают, что заключенные, которые не принимают активного участия в беспорядках, вернутся в свои камеры и вообще избегут конфликта. Примеры такого невнимания к деталям встречаются на протяжении всего фильма, что делает его почти невыносимым для просмотра.

    Поделитесь с одноклассником и сравните свои ответы.

    2. Рассмотрите последнее эссе, которое вам было поручено. Определите наиболее эффективную академическую цель задания.

    Мое задание: ____________________________________________

    Моя цель: ____________________________________________

    3.На вашем собственном листе бумаги сгенерируйте список характеристик в каждой категории для каждой аудитории. Этот список поможет вам позже, когда вы прочитаете о тоне и содержании.

    Ваши одноклассники

    Демография ____________________________________________

    Образование ____________________________________________

    Предварительные знания ____________________________________________

    Ожидания ____________________________________________

    Ваш инструктор

    Демография ____________________________________________

    Образование ____________________________________________

    Предварительные знания ____________________________________________

    Ожидания ____________________________________________

    Заведующий кафедрой

    Демография ____________________________________________

    Образование ____________________________________________

    Предварительные знания ____________________________________________

    Ожидания ____________________________________________

    А теперь подумайте о своем следующем письменном задании.Определите цель (вы можете использовать ту же цель, что и в пункте 2), а затем определите аудиторию. Создайте список характеристик по каждой категории.

    Мое задание: ____________________________________________

    Моя цель: ____________________________________________

    Моя аудитория: ____________________________________________

    • Демография ____________________________________________
    • Образование ____________________________________________
    • Предварительные знания ____________________________________________
    • Ожидания ____________________________________________

    Поделитесь с одноклассником и сравните свои ответы.

    4. Подумайте о задании и цели, которые вы выбрали в № 2, и аудитории, которую вы выбрали в № 3. Теперь определите тон, который вы бы использовали в задании.

    Мое задание: ____________________________________________

    Моя цель: ____________________________________________

    Моя аудитория: ____________________________________________

    Мой тон: ____________________________________________

    5. Подберите содержимое коробки к соответствующей аудитории и цели.На вашем собственном листе бумаги напишите правильную букву рядом с номером.

    1. В то время как экономист Холмс утверждает, что финансовый кризис еще далек от завершения, советник президента Джонс отмечает, что жизненно важно уловить первую волну возможностей для увеличения доли рынка. Мы можем использовать элементы видения обоих экспертов. Позвольте мне объяснить, как это сделать.
    2. В 2000 году иностранные деньги хлынули в Соединенные Штаты, что способствовало облегчению условий кредитования. Люди покупали дома большего размера, чем могли себе позволить, и в конечном итоге не выполнили свои обязательства по кредитам из-за роста процентных ставок.
    3. Закон о чрезвычайной экономической стабилизации, известный большинству из нас как огромная правительственная помощь, вызвал неоднозначную реакцию. Хотя этот закон был поддержан многими политическими лидерами, он вызвал возмущение среди широких масс. По их мнению, правительство фактически вознаграждало банки за их ужасное поведение.
    1. Аудитория: инструктор Цель: проанализировать причины финансового кризиса 2007 г.

      Содержание: ____________________________________________

    2. Аудитория: одноклассники Цель: подытожить последствия государственной помощи в размере 700 миллиардов долларов.

      Содержание: ____________________________________________

    3. Аудитория: работодатель Цель: синтезировать две статьи о подготовке бизнеса к восстановлению экономики.

      Содержание: ____________________________________________

    Поделитесь с одноклассником и сравните свои ответы.

    6. Используя задание, цель, аудиторию и тон из примечания № 4, сгенерируйте список идей по содержанию. Помните, что контент состоит из примеров, статистики, фактов, анекдотов, свидетельств и наблюдений.

    Мое задание: ____________________________________________

    Моя цель: ____________________________________________

    Моя аудитория: ____________________________________________

    Мой тон: ____________________________________________

    Мои идеи по содержанию: ____________________________________________

    Как определить вашу целевую аудиторию

    Когда мы пишем, мы пишем о чем-то (теме) в определенном формате (тип документа) для читателя или группы читателей (аудитории).Решить, о чем мы пишем и какой тип документа подготовить, обычно просто для большинства авторов. Однако решение о том, для кого мы пишем, не всегда тщательно продумывается. В значительной степени аудитория документа определяется типом документа и предметом, но если исследователи и другие научные писатели не имеют опыта работы в маркетинге, концепция выявления и обслуживания целевой аудитории может не иметь высокого приоритета. .

    ЗАГРУЗИТЕ ИНФОГРАФИЮ «6 способов идентифицировать и обслужить вашу целевую аудиторию»

    Документ — это не просто вместилище слов, это средство коммуникации, которое должно оказывать услугу читателям.Подумать о том, кто будет читать наш документ или что они могут захотеть от него, — это то, чего писатели могут избежать, если они ориентированы на автора или на проект. Писатели, ориентированные на авторов, обладают открытиями, данными, знаниями и информацией, которыми они должны поделиться, и в первую очередь концентрируются на публикации своего документа. Ключевой мотивацией писателей, ориентированных на проекты, является достижение целей проекта, организации, компании или клиента. Писатели, ориентированные на аудиторию, разрабатывают свой документ в соответствии с потребностями целевой аудитории, при этом удовлетворяя свои собственные потребности как автора и решая задачи проекта и клиента.

    Определите, что именно вы хотите сделать для своей аудитории.

    Если обслуживание целевой аудитории не является центральной задачей, вашему документу может не хватать некоторых основ хорошего дизайна документа. Если вы потратите время на то, чтобы решить, что именно вы хотите сделать для своей аудитории, а не просто на предоставление информации, это поможет вам точно настроить содержание и дизайн вашего документа.

    Проблемы, вызванные непониманием вашей целевой аудитории.

    Распространенные проблемы с письмом часто связаны с тем, что писатель не тщательно продумал, кто его аудитория и что им нужно.Это может вызвать следующие проблемы:

    — слишком много (или недостаточно) деталей или справочной информации

    — слишком много деталей по несвязанным подтемам или по хорошо известной теме

    — используется неправильный язык или незнакомый терминология

    — предполагая, что аудитория интересуется темой или понимает ее.

    Одна из распространенных ошибок в науке и академическом письме состоит в том, что ваша аудитория знает вашу тему почти так же хорошо, как и вы.Проблема с этим предположением состоит в том, что важная справочная информация и объяснение фундаментальных концепций могут быть опущены. Авторы исследовательских работ часто делают это предположение сознательно, если они пишут на специализированную тему. Однако даже в этих случаях не следует упускать важную справочную информацию и детали проекта, которые необходимы читателю для понимания контекста исследования.

    Легко попасть в ловушку, полагая, что письмо — это просто предоставление информации, если вы писатель-одиночка, если у вас нет опыта или если вы не получаете регулярных отзывов о своем письме.Если вы все же получаете регулярную обратную связь, этого может быть недостаточно, если вы будете получать отзывы только от людей, которые знают вашу тему так же хорошо, как и вы; Ваши коллеги или руководители могут гарантировать, что вы напишете научно точный документ, но любой, кто слишком хорошо знаком с вашей темой, может не осознавать, что то, что вы написали, написано нечетко или непросто для чтения.

    Есть три разных типа аудитории, которые следует учитывать.

    Аудитория — это коллективная группа читателей, и для большинства целей нам нужно думать о наших читателях как о группе и обобщать, какими качествами они обладают.Я определяю три типа аудитории для большинства документов: целевая аудитория , вторичная аудитория и третичная аудитория . Чтобы увидеть пример этого определения, обратитесь к диаграмме ниже, на которой показаны гипотетические аудитории для экологического исследования.

    Ваша целевая аудитория — это ваша целевая аудитория. Это группа читателей, которые вы хотите прочитать свой документ или ожидаете, что прочитают ваш документ. Это люди, для которых вы разрабатываете свой документ.Ваша целевая аудитория должна понимать все, что вы пишете. Некоторые примеры — ученые-исследователи, пишущие рецензируемые статьи для своих коллег, студенты, пишущие задания для своих лекторов, или консультанты, пишущие отчеты для клиентов.

    Ваша вторичная аудитория — это те люди, которые все еще хотят или нуждаются в чтении вашего документа, но могут иметь другое образование или работать в другой дисциплине по сравнению с вашей целевой аудиторией. Например, вторичной аудиторией экологической исследовательской работы могут быть ученые из других дисциплин или другие люди, интересующиеся вашей темой или результатами вашего проекта; например, землеустроители, фермеры, защитники природы, журналисты, преподаватели естественных наук или студенты.Ваша вторичная аудитория может не быть полностью знакомой с вашей темой, но все же имеет сильную или личную заинтересованность в результатах ваших проектов. Тем не менее, невозможно обслужить одновременно для вашей целевой аудитории и вашей вторичной аудитории с помощью одного и того же документа. Вы не можете удовлетворить вторичную аудиторию, так как вам нужно будет предоставить слишком много деталей или инструкций, что сделает чтение целевой аудитории утомительным или, что еще хуже, заставит целевую аудиторию почувствовать, что документ не предназначен для них.

    Вы не можете объяснить все вторичной аудитории, но вы можете помочь им сориентироваться в документе, определив ключевые термины и убедившись, что ваша основная цель и выводы предельно ясны.

    Ваша третья аудитория — это люди, которые прямо или косвенно получат пользу от вашей работы или будут затронуты вашей работой, но сами не будут читать ваш документ; они узнают о вашей работе либо через вторичную, либо через целевую аудиторию вашего документа. Поскольку ваша третья аудитория не будет читать ваш документ, для вас крайне важно, чтобы ваши ключевые сообщения были предельно ясными, чтобы их не неправильно интерпретировали или неправильно представляли.

    Ключевые способы выявления и обслуживания вашей целевой аудитории

    • Подумайте о том, кто ваши читатели и вписываются ли они в какую-либо из трех категорий аудитории, а затем сосредоточьтесь на том, как обслужить целевую аудиторию. Некоторые факторы, которые следует учитывать:
    • Кто захочет или должен будет прочитать ваш документ? Какие у них есть причины читать ваш документ?
    • Кому будет интересна ваша тема и основные выводы? Почему им будет интересно прочитать ваш документ? Если они еще не заинтересованы, как их привлечь?
    • Каковы их занятия, опыт, опыт работы или уровень образования?
    • Смогут ли они понять все части вашего документа? Если нет, включите достаточно подробностей и объяснений, чтобы убедиться, что они это делают, или отнесут их к вашей вторичной аудитории.
    • Какие люди должны прочитать ваш документ?
    • Какие задачи будет выполнять ваш документ для них?
    • Как они узнают о вашем документе?
    • Как они получат доступ к вашему документу?

    ЗАГРУЗИТЕ ИНФОРМАЦИЮ: 6 способов определить и обслужить вашу целевую аудиторию

    Как только вы четко обозначите, кому вы пишете и как вы будете их обслуживать. Если возможно, попросите кого-нибудь из вашей целевой аудитории дать вам отзыв о позднем черновике вашего документа.Возможно, вы обнаружите, что есть некоторые важные аспекты, которые вам все еще нужно учитывать.

    Помните:

    • Не думайте, что ваши читатели знают все, что вы делаете.
    • Поймите, что ваш документ могут читать разные аудитории.
    • Всегда определяйте ключевые термины и объясняйте ключевые понятия.
    • Если возможно, попросите кого-нибудь из вашей целевой аудитории высказать свое мнение о позднем черновике вашего документа.


    © Dr Marina Hurley 2020 www.writingclearscience.com.au

    Любые предложения или комментарии отправляйте по электронной почте [email protected]

    Узнайте больше о нашем новом онлайн-курсе …

    ПОДПИШИТЕСЬ на информационный бюллетень Writing Clear Science

    , чтобы сохранить информировали о наших последних блогах, вебинарах и курсах письма.

    Что такое связь?

    1.2 Что такое общение?

    ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: эта книга в настоящее время находится в черновой форме; материал не окончательный.

    Задачи обучения

    1. Определите и объясните, что подразумевается под термином «человеческое общение».
    2. Объясните основную модель коммуникации и ее применение в контексте организации.

    Прежде всего, не существует единого определения слова «коммуникация» различными учеными. Фактически, различные ученые пытались изучить этот термин и в целом обнаружили, что существует множество различных подходов к пониманию этого термина., , , В одном из наиболее исчерпывающих исследований типов определений, созданных различными учеными, Фрэнк Дэнс исследовал 95 уникальных определений и разбил их на пятнадцать различных типов определений. Хотя все эти определения могут существовать, не все из них явно применимы для наших целей, когда мы изучаем организационную коммуникацию. По этой причине мы сосредоточимся на определении термина «человеческое общение».

    Первый шаг в определении термина «человеческое общение» — это признание того, что предпринимаемая вами попытка — одна в голосе многих.Определение «человеческого общения», которое мы дадим здесь, не обязательно является лучшим или наиболее часто используемым в каждом коммуникативном контексте, но именно его мы будем использовать в этой книге. По словам Фрэнка Дэнса, когда он писал о том, что делает человеческое общение человечным: «Человеческое общение действительно пятнистое, быстрое, медленное, сладкое, кислое, ослепительное, тусклое. Поиск его сущности и изучение его значения — это поиск, богатый делами, а не выполненными ».

    Для целей этой книги мы определяем человеческое общение: процесс, посредством которого один человек (или группа людей) пытается стимулировать смысл в сознании другого человека (или группы людей) посредством преднамеренного использования вербальных, невербальных и / или опосредованных слов. Сообщения.как процесс, посредством которого один человек (или группа людей) пытается стимулировать смысл в уме другого человека (или группы людей) посредством преднамеренного использования вербальных, невербальных и / или опосредованных сообщений. Это определение можно легко разбить на ряд характеристик: источник, сообщение, канал и получатель. Рисунок 1.3 «Базовая модель коммуникации» дает общее представление о том, как эта модель выглядит в контексте публичных выступлений, но может быть легко применена к другим коммуникативным контекстам (межличностное общение, общение в небольших группах / командах, массовые коммуникации и т. Д.)). Давайте кратко разделим это определение и модель на четыре основные области, которые необходимо понять: процесс, источник, сообщение, канал и получатель.

    Рисунок 1.3 Базовая модель связи

    Процесс

    Прежде всего, любому, кто изучает коммуникацию, важно помнить, что коммуникация — это процесс. Представление о том, что у коммуникации нет ни начала, ни конца, что указывает на то, что у коммуникации нет чётких ни начала, ни конца.Под процессом мы подразумеваем, что общение — это серия взаимодействий, которые меняются со временем и вызывают изменения в тех, кто участвует во взаимодействиях. Следует также отметить, что существует множество внешних факторов, которые также могут повлиять на процесс. Успех или неудача информативных или убедительных попыток могут повлиять на то, как люди будут взаимодействовать друг с другом в будущем. Кроме того, культурное происхождение человека может повлиять на то, как люди подходят к коммуникативному процессу. По сути, существует ряд факторов, которые постоянно действуют во взаимодействии, влияя на процесс коммуникации.

    Источник

    «Источник: Человек (или группа лиц) пытается стимулировать смысл». это человек (или группа лиц) пытается стимулировать смысл. Чтобы помочь нам понять роль источника, мы рассмотрим здесь два основных компонента: индивидуальный / групповой и сообщение.

    Индивидуальные и групповые

    Мы называем эту позицию в базовой модели коммуникации либо индивидуумом, либо группой, потому что в зависимости от коммуникативного контекста источник сообщения может представлять идеи отдельного человека или идеи всей группы.Например, если вы предоставляете сотруднику обратную связь о его или его работе, сообщение, которое вы отправляете, может исходить от вас и только от вас. Однако, если вы являетесь генеральным директором корпорации, проводящей пресс-конференцию, ваше сообщение может исходить из ваших уст, но может представлять десятки людей, участвовавших в создании сообщения. Часто получатели совершенно не осведомлены о количестве людей, участвующих в создании и фильтрации сообщения, прежде чем они получат само сообщение.Кроме того, в должности генерального директора вас также будут рассматривать как рупор организации, поэтому все, что вы говорите, также приписывается организации, которая может представлять тысячи людей.

    Сообщение

    Основная цель источника — взять идею, которая возникает в его или его уме, и передать эту идею другому человеку (или людям). «Идея», которую кто-то пытается отправить получателю, — это сообщение. «Идея», которую кто-то пытается отправить получателю.. Мы называем эту передачу сообщения от источника к получателю «стимулирующим смыслом», потому что источник пытается передать идею в ее или его голове и общаться таким образом, что получатель поймет идею таким же образом. в качестве источника. Одно очень важное предостережение в отношении стимулирования смысла — обеспечение его фактического достижения. Одна из самых больших ошибок некоторых начинающих менеджеров — это предположение, что если они что-то рассказывают сотруднику, их сообщение действительно было понято так, как оно было задумано.Таким образом, очень важно убедиться, что получатель понимает значение сообщения так, как намеревается источник для того, чтобы это сообщение было понято.

    Один из наших соавторов недавно участвовал в трудовых переговорах. Сотрудники организации считали ее финансово здоровой и поэтому заслуживали более высокую оплату. С другой стороны, организация не была здоровой в финансовом отношении. Несоответствие между ними возникло из-за того, что существовала денежная масса, которую, по мнению сотрудников, можно было использовать для повышения их зарплаты.К сожалению, этот конкретный горшок с деньгами был неприкосновенен, потому что организация контролировала управление деньгами, но фактически не могла использовать деньги для своих собственных устройств. Как периферийный участник переговоров, наш соавтор рекомендовал организации заставить свою аудиторскую фирму четко указать в примечании для сотрудников, ведущих переговоры, каково использование фонда. Наш соавтор понял, что переговорщикам организации было сложно передать это сообщение, потому что получатели считали их предвзятыми.Благодаря тому, что внешняя (и, следовательно, беспристрастная) команда аудиторов сформулировала конкретное сообщение, переговорщики из сотрудников наконец поняли проблему, отказавшись от своих требований. Этот пример включает в себя как проблемы с отправкой сообщения (от организации к переговорщикам сотрудников), так и решение для обеспечения понимания (от аудиторской фирмы к переговорщикам сотрудников). Пример также иллюстрирует другую распространенную проблему с передачей сообщений: получатели должны рассматривать источник как заслуживающий доверия и заслуживающий доверия, или получатели могут отклонить сообщение как изначально предвзятое.

    Канал

    Когда источник решает создать сообщение, он или она может полагаться на три основных канала для отправки этого сообщения. Канал — средство, с помощью которого сообщение передается от одного человека к другому. это « средство, с помощью которого сообщение передается от одного человека к другому [курсив в оригинале]». Когда мы обсуждаем человеческое общение, разделите эти каналы на три различных типа: вербальный, невербальный и опосредованный.

    Устный

    Вербальные звуки, означающие реальные явления или идеи.канал состоит из определенных звуков, которые представляют реальные явления или идеи. Например, когда мы говорим слово «офис», мы знаем, что буквы o-f-f-i-c-e не представляют фактическое физическое местоположение, а скорее представляют собой место, где происходит работа. Конечно, чтобы понимание произошло, источник и получатель должны иметь одинаковое понимание того, как слова предназначены для понимания. На самом деле обеспечение того, чтобы люди, общающиеся в организации, использовали один и тот же лексикон, является настолько распространенной проблемой, что на эту тему было написано множество юмористических книг.,

    Невербальный

    Второй канал, по которому люди могут передавать сообщение, — это невербальные стимулы, которые могут выявить значение, не содержащееся в самих словах. канал, который включает в себя любые стимулы, которые могут выявить значение, не содержащееся в самих словах. Все, от того, как кто-то жестикулирует, выглядит (физическая привлекательность, платье, украшения и т. Д.), Звуков, запахов и т. Д.… Может повлиять на то, как другие будут рассматривать этого человека.Исследования показали, что от 65 до 95% понимания вербального сообщения зависит от невербального поведения, связанного с вербальным сообщением. Для проверки представьте, что вы входите в офис коллеги, у нее явно красное лицо и сжаты кулаки. Вы спрашиваете ее, как у нее дела, и она категорически отвечает: «Хорошо». Если вы обратите внимание только на посланное словесное сообщение «хорошо», вы интерпретируете ее сообщение как отличное (как хорошее вино). Однако, интерпретируя ее невербальное поведение, вы быстро поймете, что она далека от «превосходной», но, возможно, не захочет говорить о том, что произошло в данный момент.

    Опосредовано

    Последний канал, через который источник может отправить сообщение, — это mediatedAny сообщение, которое отправляется с использованием какой-либо технологии (печатной формы, слухового, визуального, электронного и т. Д.). канал. Опосредованное сообщение — это любое сообщение, отправленное с использованием какой-либо технологии (печатной формы, слухового, визуального, электронного и т. Д.). Исторически сложилось так, что некоторые из самых ранних работ по общению с сотрудниками были посвящены созданию информационных бюллетеней для сотрудников, чтобы лучше общаться.В современном технологически продвинутом мире мы все больше и больше времени проводим, общаясь друг с другом на работе, используя опосредованные компьютерные технологии. От электронной почты, до Skype, до Twitter, LinkedIn, блогов и видеоблогов, кто знает, что будет дальше, — мы все больше и больше зависим от опосредованных форм общения на рабочем месте.

    Приемник

    В то время как мы обсуждали получателя сообщения на протяжении всего раздела, мы должны отметить, что получатель — это человек, интерпретирующий и понимающий сообщение источника.(s) — это, в конечном счете, человек, интерпретирующий и понимающий сообщение источника. Когда получатель обращается к сообщению источника, он или она должны интерпретировать это сообщение в свете ее или его понимания сообщения. Если источник использует незнакомые слова, получатель может неточно интерпретировать сообщение предполагаемым способом. По этой причине важно, чтобы источник принимал во внимание любую обратную связь, которую получатель отправляет о сообщении, чтобы обеспечить понимание.

    Несколько замечаний о базовой модели

    Хотя эта модель представляет общение в легко усваиваемой линейной форме, мы также признаем, что во многих коммуникативных контекстах (например, на деловой встрече) мы можем действовать одновременно в роли источника и получателя.Представленное здесь определение (а также базовая модель) являются отправными точками для понимания человеческого общения, которые развивались и расширялись с 1940-х годов. ,

    Основные выводы

    • Человеческое общение — это процесс, при котором один человек (или группа людей) пытается стимулировать смысл в уме другого человека (или группы людей) посредством преднамеренного использования вербальных, невербальных и / или опосредованных сообщений.
    • Базовая модель коммуникации исследует четыре основных компонента: источник, сообщение, канал и получатель. Источником сообщения является человек или группа людей, которые создают идею и пытаются передать эту идею другому человеку или людям. Сообщение — это идея, которую пытаются передать. Канал — это особый метод коммуникации, который человек использует для передачи определенного сообщения: вербальный (использование слов), невербальный (другие коммуникативные характеристики за пределами самих слов) и опосредованный (использование технологий для передачи сообщения).Наконец, получатель — это человек, на которого нацелено сообщение, который получает сообщение, а затем должен разобраться в самом сообщении.

    Упражнения

    1. Посмотрите определение человеческого общения, данное в этой книге. Как вы думаете, это определение точно отражает то, как люди общаются друг с другом? Почему или почему нет?
    2. Image вас попросили провести собрание из пяти человек.Объясните, как встреча, состоящая из пяти человек, соотносится с базовой моделью общения.

    Авторы — Журнал межкультурной коммуникации

    Инструмент для межкультурной коммуникации Цели академической мобильности Ахмадие Взаимодействие с другими людьми в культурном отношении — Пример социального взаимодействия малазийских студентов в кампусе Все Ata, Ata Asia в шведском деловом журнале Шпилька унда Базель.Umgang mit Diversität und Fremdsprachigkeit — Umfrage unter Leitungspersonen öffentlicher Institutionen на сайтах медицинского туризма 912 912 912 912 912 912 912 912 912 912 912 912 912 912 912 912 912 социальный капитал и значение этноцентрического межэтнического взаимодействия в малазийских университетах Мусульманское предубеждение 91 280 Бюлов, Энн Мари Кэмпбелл, Б. , Huan Дабаги, Азизолла Nuwar Mawlawi 42 Модель сложности идеологии: на пути к самооценочной коммуникации Власть в межкультурном образовании: «Образование в Боливии — от угнетения к освобождению»? , Шарлотта, 91 280 1 — Межкультурная коммуникация 912 912 работают в проекте CMC 912 Переговоры по спорному культурному медиа-контенту — случай мусульманских женщин-журналисток в Никабе в глобальной мультикультурной среде ‘ Ресурс в публичном интеркульте ural Health Communication 9127 9 Холмс, Джанет J J J Пациенты Jansen, Carel, Ибен Кобайко как часть профессиональной квалификации. Обучающий эксперимент 44 сравнительное исследование полезности новых медиа-технологий и дистанции власти в общении врача и пациента n на Филиппинах и в США студентов по обмену Существенная разница между межкультурной и внутрикультурной коммуникацией? Li , Jing Madsen Сабина и Мачадо де Алмейда Transcultural Менеджер Конфликты в Южной Африке: выводы из модели ценности Шварца Площадка: увязка использования второго языка со стратегической компетенцией , Джиллиан Оуэн: предварительное исследование Ховард 111280 Numprasertchai в международных деловых переговорах: сравнительное исследование тайских и международных деловых переговорщиков Обиджиофор, Леви Oloke, Toluwani Pallot 9129 2 Pi12790 tillo, Giovanna 9 1292 22 предмет: Вопрос о матрешке и культурные встречи912 92 Родриго-Альсина 40 , Amardo в Испании Кристин Сакen Сакen Как иранцы и граждане США воспринимают друг друга: систематический обзор Has The Cat 11 Sun, Shao , Kato U, международное общение, обучение 9129 2 в Финляндии Мигрант , Линда Предварительное исследование эмоционального и культурного интеллекта 912avus , Кевин Б. Пять Невербальные аффилиативные феномены в разговоре на мандаринском китайском Yuizon80 , Norhafezah Роль Взгляд разных подходов и методов обучения иностранному языку

    Автор

    Выпуск

    Название

    A
    Aba, Diler Communication
    Абдулаи, Мухаммед 41 Слияние культур в международных слияниях и поглощениях — пример приобретения Lenovo подразделения IBM PC
    Agar, Michael 16 Ainguistics.Почему не изучать второй язык и не переводить?
    Агдами, Роуз 8 Управление миграцией
    Ахиадзу, Августин 50 Межкультурная чувствительность и организационное гражданское поведение Персонал отелей в Уганде
    Ахмед, Хараф 50 Межкультурный диалог — инструмент для молодых людей в решении проблемы исключения в южной Африке
    Aiello, Antonio 31 «Мы были похожи на них» — пересекающиеся идентичности и межкультурная коммуникация посредников в муниципальной службе
    Актан, Октябрь 24 Международный транс-монтаж: типичные стратегии межкультурной коммуникации на Всемирной службе Би-би-си Турецкое радио
    Альдосари , Хамад С. 26 Препятствия на пути преподавания культуры в программах EFL в Саудовском университете
    Олдридж, М. Джин 5 Что составляет основу американской культуры?
    Ali, Rohaya Md 51 Совмещение высшего образования и производственных нужд — специалист идет сюда!
    Аль-Харабшех, Аладдин 17 Непреднамеренный юмор в переводе иорданских вывески магазинов
    Олвуд, Йенс 4 Межкультурное общение в виртуальной среде
    Быть врачом не шведского происхождения в Швеции
    Alpers, Lise-Merete 23 Переводчики в межкультурных учреждениях здравоохранения: культурные знания медицинских работников и профессиональных переводчиков, их взаимное восприятие и сотрудничество
    Altan, Mustafa Zülküf 46 Межкультурная чувствительность — исследование преддипломных учителей английского языка
    Альварес Валенсия, Хосе Альдемар 51 Социально-культурные представительства французов колумбийцамиS. Citizens — Углубление в межкультурное восприятие
    Amirian, Zahra 33 Культурная адаптация в дубляже IRIB — пример сериала «На юг», серия 65
    Amirian, Zahra 34 Microstrategy 34 Используется для перевода английского юмора с субтитрами на персидский язык: пример фильма «Симпсоны»
    Амсбари, Джонатан 34 Вай в тайской культуре — функции приветствия, статуса и национальной идентичности
    Эндрю, Мартин 25 Изменение образовательного опыта посредством волонтерской работы в сообществе: изучающие языки в реальном мире
    Аппенродт, Джулиана 38 Межкультурный анализ восприятия общения — сравнение трех европейских наций
    Арасаратнам, Лили А. 35 Десять лет исследований компетентности в межкультурной коммуникации (2003–2013): ретроспектива
    Арасаратнам, Лили А. 20 Разработка нового инструмента компетенции межкультурной коммуникации
    , George 40 Silent but Brewing — реактивная этническая принадлежность и межкультурное взаимодействие среди китайских студентов в Сингапуре
    Ask, Urban 1 Общение при разработке продукта в условиях альянса
    Ata1280 Как мусульманские студенты воспринимают Австралию и австралийцев — национальный опрос
    Атсавинтарангкун, Пимнапа 42 Изучение стилей общения в текстовых ОМЦ с использованием классификации намерений — сравнение контекста одной культуры и разных культур
    Авада, Гада 4 8 Влияние блогов и межкультурных групп на восприятие учащимися проектов межкультурной коммуникации
    Азиз, Нур Ашикин Абдул 47 Оценка характеристик компетентности в межличностном общении среди аспирантов из разных культур 900
    Баал, Йос ван 11 Расследование обращений о страхе, обусловленных культурными особенностями, в публичных информационных документах по ВИЧ / СПИДу
    Бадарнех, Мухаммад А. 22 Интертекстуальные заимствования в идеологически конкурирующих дискурсах: Ближний Восток
    Bahous, Rima 14 Обращение к домашним в Ливане: проблемы с властью или неправильное общение?
    Бакич-Мирич, Наташа 17 Новое представление о межкультурной коммуникации, культуре и культивировании
    Бакманд, Бенте 3 Национальное языковое планирование — почему (нет)?
    Бальбони, Паоло Э. 35 Модель межкультурной коммуникативной компетенции, ориентированная на результат
    Balunywa, Waswa 50 Межкультурная чувствительность и организационное гражданское поведение сотрудников отелей Уганды
    встречает Восток: о необходимости местной педагогики
    Barr, Yvette 21 «Я так много узнал»: опыт друзей по оказанию поддержки молодым людям из этнических меньшинств
    Bataineh, Ruba Fahmi 9 Стратегии извинений студентов американского университета: межкультурный анализ влияния пола
    Батаинех, Рула Фахми 32 О поздравлениях, благодарностях и извинениях на иорданском арабском и американском английском
    Берауд, Людмила, Берауд 42 Использование норвежско-украинского муль языковые пары
    Бербюк, Наталия 8 Быть врачом не шведского происхождения в Швеции
    Bergquist, Magnus 3 От лихорадки до гриппа: риторика сообщения
    Berros, Jesús Bermejo 33 Влияние этнического присутствия в коммерческой и государственной рекламе — Восприятие и отношение к национальному неиммигрантскому населению в Испании
    Bezzina, Michael 29 Face to Face Встречи: образование и взаимодействие для общего человечества
    Бхаттачарджи, Анурадха 45 Влияние «культурного империализма» на рекламу и маркетинг
    Бишофф, Александр 16
    Bogard, Jessica 25 Оценка культурных репрезентаций врачей и пациентов
    Боргетти, Клаудиа 44 Действительно ли существует необходимость в оценке межкультурной компетентности? Некоторые этические вопросы
    Bouwmans, Eefje 11 Расследование обращений о страхе, ориентированных на культурные особенности, в публичных информационных документах по ВИЧ / СПИДу
    Boyd, Sally 2 Межкультурные аспекты взаимодействия с детьми меньшинств дома и в дошкольном учреждении
    Brassier-Rodrigues, Cecilia 38 Как американские, китайские и французские ученики характеризуют общение своих учителей?
    Бреггин, Бенджамин 21 Межкультурные языковые тенденции в четырехэтническом университете с английским языком обучения в странах Балтии
    Брисеньо Оливера, Клаудио 16 Традиционное образование мапуче.Вклад в межкультурное образование (1)
    Бринкманн, Йоханнес 5 Деловая этика и межкультурное общение. Изучение пересечения между двумя академическими областями
    Бристед, Хелен 28 Проблемы аккультурации, с которыми сталкиваются бывшие суданские беженцы в Австралии
    Браун, Джонатан Дэвид 33 На пути к эффективному командному обучению модель развития МЦХ в контексте группового обучения в Японии
    Брунватне Бьеркестранд, Карин 30 Расширение прав и возможностей граждан в мультикультурном обществе
    Бруш, Эрин 32 Комплексный анализ угроз
    Булл, Питер 12 Стили культурного общения и точность межкультурного восприятия
    Булл, Питер 9 Влияние культурной осведомленности на точность невербального восприятия: британцы и японцы программы обучения
    25 Глобальная корпоративная коммуникация и понятие легитимности
    Буш, Доминик 39 Культура уходит из анализа разговора, но действительно ли он ушел? Анализ культурного перформанса в разговоре
    Батчер, Джуд 29 Личные встречи: образование и взаимодействие для общего человечества
    Байс, Кристин 32 Предубеждение по отношению к американским мусульманам: интегрированное Анализ угроз
    Бон, Хенрик 18 Аккультурация и идентичность у подростков в Норвегии
    C
    Каллахан, Декарк 22 Переезд на родину
    Каллахан, Кларк 46 Восприятие мигрантами социальных сетей
    Кальсада-Перес, Мария 44 Влияние символической культуры на понимание визуальной конфигурации в кросс-культурной среде
    3 Развитие коммуникативных способностей в контексте малых групп: кросс-культурная перспектива
    Campbell, Nittaya 40 Этноцентризм и межкультурная готовность к общению — исследование новозеландских студентов менеджеров
    , Ниттая 16 Вам почта! Использование технологии электронной почты для улучшения обучения межкультурной коммуникации
    Caon, Fabio 35 Модель межкультурной коммуникативной компетенции, ориентированная на результат
    Cebron, Neva 9 Проект межкультурной деловой коммуникации или выставка ИКТ для содействия ICC
    Chamness, Paul 18 Создание синергии между коллективизмом и индивидуализмом в киберпространстве: сравнение моделей онлайн-коммуникации между Гонконгом и США.С. Студент
    Чанг, Янронг (Ивонн) 32 Неважно? — Внимательность и компетентное межкультурное взаимодействие
    Чанг, Янжун 25 Вы думаете, что я глуп? Потребности в межкультурных конфликтах
    Шарлебуа, Джастин 19 Межкультурные репрезентации гегемонистской мужественности в танце
    Шарлебуа, Джастин 12 Вовлеченность Обязательства
    30 Стратегии сообщений китайской отмеченной наградами печатной рекламы: продольный анализ с использованием шестисегментного колеса стратегии сообщений Тейлора
    Cheng, Hsin-I 35 В глазах китайцев — Аффективно Формирование культурной идентичности
    Чиа, Элвин 40 Молчаливое, но пивоваренное — Реактивная этническая принадлежность и межкультурное взаимодействие среди китайских студентов в Сингапуре
    Чиб, Арул 40 — Межкультурное общение и взаимодействие между этническими группами Китайские студенты в Сингапуре
    Chornet, Daniel 43 Теория речевых кодов, применяемая к проблемным ситуациям в межкультурной коммуникации — шестиступенчатый итерационный цикл обучения
    Christiansen, Thora 44 “…вы должны признать тот факт, что вы иностранец »- Живой опыт общения иммигрантов и переговорная позиция по отношению к своему работодателю в Исландии
    Cinquina, Paola 41 Межкультурный диалог на сцене — Искусство и межкультурное образование
    Койн, Кристофер 13 Культура, общие знания и постконфликтное восстановление.
    Кроссман, Джоанна Элизабет 25 Опытное изучение межкультурной коммуникации посредством межкультурной коммуникации: интернационализация учебной программы делового общения
    Краучер, Стивен М. 38 Межкультурный анализ восприятия общения — сравнение трех европейских наций
    Краучер, Стивен М. 47 Межкультурный анализ подтверждения учителей и мотивации студентов в Китае, Корее, и Япония
    Краучер, Стивен М. 45 Черты характера американских и финских студентов колледжей и их взаимодействие с преподавателями
    Краучер, Стивен М. 40 Коммуникационные опасения, самовосприятие коммуникативной компетенции и готовность к общению в Сингапуре
    Краучер, Стивен М. 35 Принятие культуры хозяина, религиозность и угроза мусульманской иммиграции — интегрированная угроза Анализ в Испании
    Краучер, Стивен М. 41 Мужчины и женщины на ответственных должностях — качественный анализ организационной готовности во Франции и Финляндии
    Краучер, Стивен М. 43 Группы меньшинств и коммуникационные опасения — расследование Курдистана
    Краучер, Стивен М. 32 Предубеждение по отношению к американским мусульманам: комплексный анализ угроз
    Краучер, Стивен М. Предубеждение социальной желательности среди инструментов предрассудков — комплексная угроза
    Краучер, Стивен М. 48 Скульптура освещения в СМИ клещевых болезней в США и Китае
    D
    37 Межкультурная метафора Осведомленность как ключевой компонент компетентности в межкультурной коммуникации
    Дахинден, Джанин 16 Долметшен, Вермиттельн Базель и Шлихтен им вильшпрахген.Umgang mit Diversität und Fremdsprachigkeit — Umfrage unter Leitungspersonen öffentlicher Institutionen
    Dahl, Øyvind 36 Является ли культура тем, что у нас есть или чем мы занимаемся? — От описательного эссенциализма к динамическому межкультурному конструктивистскому общению
    Дейл Хансен, Алан 27 Это похоже на мексиканское бинго
    Далиб, Сиаризан 49 других студентов из Малайзии ‘социальное взаимодействие в кампусе
    Дамене, Сальма Солеймани 34 Микростратегии, используемые для перевода английского юмора с субтитрами на персидский язык: пример фильма «Симпсоны»
    Дэвис, Ховард 21 инаковость в российских газетах: тема миграции как противовес русской национальной идентичности
    Desavelle, Hanna-Kaisa 12 Обращение к потребителю в стандартизированной рекламе: лингвистические подсказки во французских и финских рекламных текстах технологических продуктов
    DeSilva , Shirley 32 Предубеждение по отношению к американским мусульманам: комплексный анализ угроз
    deVreese, Claes 26 Более разные, чем аналогичные: ценности в политических выступлениях лидеров из развитых и развивающихся стран
    48 Влияние блога и межкультурной группировки на восприятие учащимися проектов межкультурной коммуникации
    Doğan, M.Джихангир 48 Эмпатическая тенденция, представительство культуры большинства и политический консерватизм как предикторы межкультурной чувствительности
    Доман, Эвелин 38 Межкультурная коммуникация, выявленная в истории изучения языков Исследование межкультурных контактов продвинутых учащихся EFL
    Домурат, Артур 28 Конфуцианская и протестантская трудовая этика среди польских и корейских служащих и владельцев малого бизнеса
    Донг, Хайбин
    Даунс, Кэл У. 2 Профессиональное общение в организациях Азиатско-Тихоокеанского региона
    Drange Danbolt, Live 27 Проблема двуязычия в многоязычном обществе: пример Боливии
    Drange, Live Danbolt
    Dudek, Agnieszka 44 Монолитный «тупик» или «гибридный выход»? Культурные гибриды перед созданием национального имиджа и их роль в истории межкультурной коммуникации
    Dumessa, Melkamu 34 Изучение барьеров межкультурной коммуникации среди студентов колледжа социальных наук и права Университета Джимма, Оромия, Эфиопия
    Дурович, Елена 16 Межкультурная коммуникация и этническая идентичность
    Даттон, Эдвард 27 На пути к научной модели культурного шока и межкультурной коммуникации
    8 Быть нешведским врачом в Швеции
    Эдмондсон, Нельсон 8 Признание Консциусом ограниченности человеческих знаний как основы эффективного межкультурного общения
    Эдстрем, Андерс Коммуникация при разработке продукта в рамках альянса
    Эдвардс, Вив 47 Социологическое исследование влияния обучения за рубежом на самоидентификацию международных аспирантов
    Элиа, Антонелла 14 Басни и ИКТ: межкультурная коммуникация и преподавание электронного языка
    Эллис, Ричард 20 Понимание межличностных отношений в китайском контексте
    Эльмерот, Элизабет 8 говорят о иммигрантах
    Eschenbach, Jutta 36 Reel Life — фильм как инструмент для межкультурного диалога в классе и за его пределами
    Eschenbach, Jutta 44 Reel Life Methodology фрагменты и диалог в ЮАР 9 1283
    F
    Farghal, Mohammed 12 Случайный юмор в международных публичных уведомлениях, отображаемых на английском языке
    Farini, Federico 33 Устный перевод и перевод на итальянский язык
    Фарния, Марьям 37 Межкультурное исследование выражений благодарности иранцами и малайцами
    Фарния, Марьям 51 Внутрикультурное иранское убеждение — Дело о письмах-заявках на стипендии
    Фарния, Марьям 46 Стратегии вежливости в напоминаниях — межкультурное исследование иранских изучающих английский язык как иностранный, так и американцев
    Флотман, Аден-Пол 41 Развитие эмоционального и эмоционального интеллекта старших экклезиастических специалистов Предварительное исследование конкретного случая rch Investigation
    Fretheim, Kjetil 31 Империя и этика: на пути к нормативной теории межкультурной коммуникации
    Fretheim, Kjetil 42 Прислушиваясь к другим временам кризиса
    Fretheim, Kjetil 21 Свидетели богатства: работники в области развития, межкультурная коммуникация и норвежская национальная идентичность
    Fuchs, Carolin 13 Учителя языка учащиеся как межкультурные учащиеся Fusari, Sabrina 14 Discourse of Philanthropy in Italy and United States: A case Study of Interparadigmatic Translation
    Fusari, Sabrina 20 Between English Humor and National Sterehenotypes Clarke — Translating Stephenotypes Clarke — перевод Бывает на итальянском
    G
    Гали-Баденас, Флора 35 Принятие культуры хозяев, религиозность и угроза иммиграции — Комплексный анализ угроз в Испании
    Гали-Баденас 41 Мужчины и женщины на ответственных должностях — качественный анализ организационной готовности во Франции и Финляндии
    Ganfu Yang 49 Проблемные встречи между гражданами Китая и чернокожими южноафриканцами в строительной отрасли в Йоханнесбурге, Южный Африка — анализ межкультурной коммуникации
    Гао, Фэнпин 10 Японский: язык с высокой культурой
    Гао, Mobo CF 4 Влияние местной культуры и языка на межкультурное общение Случай студентов-иммигрантов из КНР в Австралии
    Гарсиа Агустин, Оскар 29 Межкультурный диалог: видение Совета Европы и Европейской комиссии в эпоху пост-мультикультурализма
    Ghasempour, Bahareh 51 Пример использования стипендии для внутрикультурных людей — Иранское убеждение
    Гилберт, Леона К. 48 Скульптура освещения клещевой болезни в СМИ в США и Китае
    Хименес-Морено, Роза 40 Различия в письмах к акционерам из Великобритании, Польские и испанские компании — сравнительное исследование
    Girish Hebbani, Aparna 28 Проблемы аккультурации, с которыми сталкиваются бывшие суданские беженцы в Австралии
    Godesso, Ameyu 34 Барьеры общения студентов Колледжа социальных наук и права в J Университет иммы, Оромия, Эфиопия
    Гонсалес-Иглесиас, Дж.Дэвид 25 Дубляж или субтитры Межкультурный подход: варианты и ограничения
    Гудолл, Карен 21 «Я так многому научился»: опыт друзей по работе с молодыми людьми из этнических меньшинств
    Олег 43 Культурные различия, стереотипы и коммуникативные потребности в межкультурной коммуникации в глобальной поликультурной среде — точка зрения сотрудников
    Горбанюк, Олег 45 Влияние индивидуалистско-коллективистской ориентации и общинной ориентации сотрудников «Отношение к межкультурному общению — Случай китайских сотрудников в MNC
    Greenwald, Gilad 45« He позаботится о нашей безопасности лучше, чем Her »- Изучение социокультурных представлений о гендере в освещении в израильской и американской прессе женского Candida Тест на высшие политические посты, 2008-2009 гг.
    Гуань, Синьпин 9 Внимание к культурному империализму как значение дискурса в международном деловом общении
    Герреро-Соле, Фредерик 47 47 47
    Гукиина, Джошуа 50 Межкультурная чувствительность и гражданское поведение сотрудников отелей Уганды
    Gullestru Сложность межкультурной коммуникации в межкультурном менеджменте
    Guney, Hamdi Serhat 22 World Wide Journey of the Needle: межкультурный опыт веб-радио
    Gunnestad, Arve 11 Resilience Кросс-культурная перспектива: H Наша устойчивость формируется в разных культурах.
    Gunnestad, Arve 22 Устойчивость меньшинств
    Gut, Arkadiusz 43 Культурные различия, стереотипы и коммуникационные потребности сотрудников в межкультурном общении Gut, Arkadiusz 45 Влияние ориентации на индивидуализм-коллективизм и общинную ориентацию на отношение сотрудников к межкультурному общению — Случай китайских сотрудников в MNC
    Gyekye, Seth Ayim 11 Причинно-следственные связи для промышленных аварий: сравнительный анализ культур
    H
    Haines, James 1 «Oi! Skins»
    Halkier, Bente 25
    Hample, Dale 40 Коммуникационные опасения, самовосприятие коммуникативной компетенции и готовность к общению в Сингапуре
    Hanssen, Ingrid 27 Пример личности: Yoik о важности символического культурного самовыражения в межкультурной коммуникации / здравоохранении
    Hanssen, Ingrid 39 Деменция, общение и культура — последствия языкового и культурного разнообразия в межкультурной помощи при деменции
    Hanssen, Ingrid 23 Переводчики в условиях межкультурного здравоохранения: культурные знания медицинских работников и профессиональных переводчиков, их взаимное восприятие и сотрудничество
    Харан, Фрэнсис 37 Лидеры и последователи — Европейское понимание и предубеждения в Греческий плавник Социальный кризис
    Харан, Фрэнсис 24 Говоря правду о культуре: межкультурная коммуникация в письмах о путешествиях
    Харати, Набела 14 Общение с домашним хозяйством в Ливане: проблемы власти?
    Харидакис, Пол М. 20 Использование Интернета в межкультурной адаптации. Тестирование модели использования Интернета в контексте межкультурной адаптации Обучение, основанное на «Форме слов»: включая тематическое исследование, сравнивающее страны Африки к югу от Сахары с Западом
    Харун, Мина 49 Общение с другими, культурно разнообразными — Пример социального взаимодействия малазийских студентов в кампусе
    Хасан Али С. 17 Анализ учебников начального английского языка в Сирии и Германии: когнитивные, эмоциональные и процедурные аспекты в их межкультурном контексте
    Гастингс, Салли О. 37 Sensual Shock — Содействие изучению чувствительности в Теоретическое обоснование культурного шока
    Хатами, Джавад 23 Изменение стереотипов в Иране и Канаде с помощью компьютерной коммуникации
    Хаутопп, Хайди 43 Развитие международных личностей в общекультурном сообществе
    Heidari, Adeleh 37 Осведомленность о межкультурных метафорах как ключевой компонент компетентности в межкультурной коммуникации
    Heidari, Adeleh 34 Роль культуры глазами и методами различных подходов Обучение иностранному языку
    Хейси, Д.Рэй 27 Как иранцы и граждане США воспринимают друг друга: систематический обзор
    Хео, Хиок 38 Изучение мировоззрения студентов по обмену в рамках проекта обучения за границей
    Хо, Хён- Хи 31 Структуры бикультурализма, ориентированные на результат и процесс
    Хиксон, Марк 34 Вай в тайской культуре — функции приветствия, статуса и национальной идентичности
    1 Понятие недопонимания в межкультурной коммуникации
    Хинтон, Перри 31 Культурный контекст и социальная репрезентация: японская школьница в британской популярной культуре
    Хо, Вай-чунг 71283 Межкультурное исследование предпочтений в отношении популярной музыки среди молодежи Гонконга и Таиланда 91 283
    Hoyoung Anthony Ahn 51 Постоянное обучение, размышление и адаптация — опыт азиатских ученых в U.S. Рекламное образование
    Хоффманн, Эдгар 15 Образ Европы, рекламируемый в России
    Hofmann, AC 2 Числа и геометрические формы как межкультурный «язык»
    22 Профессиональная и личная идентичность на работе: достижение синтеза через межкультурный разговор на рабочем месте
    Хомси, Дини 32 Предубеждение в отношении американских мусульман: комплексный анализ угроз
    Хофт, Андреу van 15 Продольное исследование межкультурной осведомленности и овладения иностранным языком в Нидерландах
    Hoon, Lai Siew 16 Межкультурная коммуникация в классе японского языка в Сингапуре: сравнение учеников и учителей ‘ Восприятие
    Horback, Sachi 14 Культурная маргинальность: исследование самооценки и кросс-культурная адаптация маргинализованной личности: исследование кришнаитов второго поколения
    Hou, Min 28 У кошки есть ваш язык? Факторы второго языка в управлении межкультурными трудностями
    Ховард, Ли-Энн 33 Соединение мира со словом — живые газеты и педагогика межкультурного общения
    Хуан Чен 51 Постоянное обучение, обучение и обучение Adjusting — Опыт азиатских ученых в U.S. Рекламное образование
    I
    Ибрагим, Хади 41 Слияние культур в международных слияниях и поглощениях — пример приобретения Lenovo подразделения IBM PC
    Эльза Иброщева 16 Имеют ли значение СМИ? Модель социального конструирования стереотипов иностранцев
    Inkaew, Manachai 47 Гегемонизм в тайской музыке кантри — извлеченный урок в межкультурной коммуникации
    Inoue, Yukiko a Cultural as Руководство по эффективной межкультурной коммуникации: пример Японии и США.S.
    Ivorra Pérez, Francisco Miguel 36 Культурные ценности и цифровой дискурс — межкультурный коммуникационный подход к транзакционному дискурсу на испанских и американских сайтах продаж
    J
    912lonkai
    9 Проект межкультурного делового общения или демонстрация ИКТ для содействия ICC
    Jæger, Kirsten 29 Принятие критического подхода к межкультурной коммуникации для понимания взаимодействия медицинских работников с этническими меньшинствами
    11 Изучение культурных призывов к страху в публичных информационных документах по ВИЧ / СПИДу
    Jensen, Iben 43 Развитие международных личностей — новая практика межкультурного общения в глобализированных обществах
    Дженсен, Ибен 25 Переосмысление межкультурной сетевой коммуникации как ресурса в общественной межкультурной коммуникации в области здравоохранения
    Йенсен, Ибен 6 Практика межкультурной коммуникации — размышления для профессионалов на культурных встречах
    8 Профессионализм в межкультурных собеседованиях?
    Jiang, Qiaolei 40 Silent but Brewing — реактивная этническая принадлежность и межкультурное взаимодействие между китайскими студентами в Сингапуре
    Джонсон, Эско 38 Изучение глобальных умов студентов по обмену
    Джонстон, Ребекка 22 Главный специалист по связям с общественностью: практика общения и культуры среди матайцев Самоа
    Йонссон, Стен 1 Коммуникация при разработке продукта в рамках альянса
    Yung 50 Перспективы внутри и вне группы — Межкультурное сравнение четырех стран
    Юнг-Су Йи 47 Пересмотр индивидуализма-коллективизма — Межкультурное сравнение студентов колледжей в четырех странах
    Just, Sine 7 Коммуникативная предварительная необходимые условия для разнообразия — защита различий или поощрение общности?
    K
    Каракаш, Али 31 Межкультурные отношения турецких студентов, обучающихся в университете Великобритании
    Каромани 51 Восприятие этнических групп в районе Бакау, южные этнические группы Регентство Лампунг, Индонезия
    Картика, Тина 51 Восприятие этнических групп в субрайоне Бакаухени, Регентство Южный Лампунг, Индонезия
    Кеникс, Линда Джин 49 Изучение национальной культуры — Публикация вирусного изображения в поддержку ЛГБТ в сравнении с богатством, уровнем религии и демократии нации
    Кетаб, Сомайе Мортазави Ганджи 42 Межэтническое соединение социального капитала и значение этноцентрического межэтнического взаимодействия в малазийских университетах
    Кетаби, Саид 34 Роль культуры глазами различных подходов и методов обучения иностранным языкам
    Ким, Джихюн 29 Культурные различия в стилях управления конфликтами в организациях Востока и Запада: использование холизма как культурного фактора Теоретические основы исследования Южной Кореи и У.S. Стили управления конфликтами сотрудников
    Ким, Мин-Сун 31 Структуры бикультурализма, ориентированные на результат и процесс
    Ким, Янг-Су 28 Изучение психологического здоровья и коммуникативной компетенции : Исследование межкультурной адаптации молодых корейских иммигрантов (1,5 человека) в США
    Кирпитченко, Людмила 27 Академическая гипермобильность и космополитические настроения
    Кирра, Киира Мария Финны во взаимодействии с нефиннами: проблемные явления воспринимаются как критические инциденты
    Клу, Эрнест Квеси 48 Обучение академическим письменным навыкам с использованием межкультурного риторического подхода — критика и межкультурное общение
    34 Трехмерное согласование в бизнес-контексте — Ne Связь между японцами и американцами
    Кобаяши, Джунко 26 Компетентность в межкультурной коммуникации в бизнесе: общение между японцами и американцами
    Кобаяси, Дзюнко 28 Переговоры между американскими стилями и стилем ведения переговоров Студенты университета
    Кобаяси, Дзюнко 14 Исследовательское исследование «справедливости» в образовательной среде — студенты американских и японских университетов —
    Кобаяси, Дзюнко 18 Культурные различия в японских стратегиях общения и студенты американских университетов
    Кобаяши, Джунко 40 Стратегии переговоров, применяемые в сложных ситуациях — в центре внимания студенты японских и американских университетов
    Коблизкова, Андреа 45 The Centre l Роль вежливости в деловом общении — принцип соответствия как способ повышения эффективности делового общения
    Kochhar, Sarab 48 Многонациональная кампания Комиссии Африканского союза по Эболе, основанная на модели принятия решений по локализации и против нее
    Кексалан, Мустафа Эмре 22 Мировое путешествие иглы: межкультурный опыт веб-радио
    Kong, Kenneth C.C. 30 Глобализация или глокализация? Сравнение лингвистических особенностей и репрезентации глобальных новостных заголовков в The Sun и Oriental Daily
    Korhonen, Kaisu 1 Межкультурная коммуникация через гипермедиа
    Korhonen, Kaisu Intercultural Competence 7
    Коршук, Алена 8 Узнай больше о культурах с помощью данных свободных словесных ассоциаций
    Korzilius, Hubert 15 Продольное исследование межкультурной осведомленности и овладения иностранными языками
    L
    Kristjansdottir, Erla S. 44 «… вы должны признать тот факт, что вы иностранец» — Жизненный опыт иммигрантов в общении и переговорная позиция по отношению к своему работодателю в Исландии
    Lahti, Malgorzata 31 The Развитие межкультурных отношений на работе: польские рабочие-мигранты в Финляндии
    Lambertsson Björk, Eva 36 Reel Life — Фильм как инструмент межкультурного диалога в классе и за его пределами
    Lambertsson Björk, Reel Life Methodology — Развитие межкультурной компетенции посредством фрагментов фильмов и диалога в Южной Африке
    Larsen, Anne-Mari 22 Устойчивость меньшинств
    Lawton, Bessie
    Lauring, Jakob 15 Препятствия на пути инновационного взаимодействия: управление коммуникациями в организациях с культурным разнообразием
    Le Gal, Damien 51 Колумбийские социокультурные представительства и ты.S. Citizens — Углубление межкультурных представлений
    Ли, Синтия 18 Кантонский стиль извинений за личные оскорбления на родном и втором языках в электронном общении
    Ли, Оква 38 «Мировые умы в проекте исследования за рубежом
    Леман-Вильциг, Сэм 45« He позаботится о нашей безопасности лучше, чем Her »- Изучение социокультурных представлений о гендере в Израиле и Америке Освещение в прессе женщин-кандидатов на высшие политические должности, 2008-2009 гг.
    Ли, Джеймс 4 Значение универсального и ограниченного поведения для межкультурной коммуникации
    Лепписаари, Ирджа 38 глобальные умы в исследовании за рубежом проект
    Леви, Майк 912 83 12 Вежливость в межкультурном общении по электронной почте: перспективы Австралии и Кореи
    Ли, Миншенг 46 Обучение межкультурной коммуникации для поддержки интернационализации в высшем образовании
    Ли, Тяньбо 19 Влияние конфуцианства и буддизма в китайском бизнесе
    Lillhannus, Ruth 5 Открытые, закрытые и закрытые образы: культурные стереотипы и символическое создание реальности
    Линь, Ма 6 6
    Линк, Ренате 28 Межкультурная японская логика и ценности после мартовского кризиса 2011 г.
    Лисайте, Доната 30 Профессиональная мобильность: опыт мобильных медицинских специалистов
    13 Межкультурная коммуникация в рекомендательных письмах
    Llanqinao Trabol, Hilda 16 Традиционное образование мапуче.Вклад в межкультурное образование (1)
    Louw, Lynette 30 Управленческие ценности в транскультурных конфликтах в Южной Африке: выводы из модели ценностей Шварца
    M
    43 Развитие международных личностей — новая практика межкультурного общения в глобализированных обществах
    Маги, Дашия 27 Наука, образование и культура: обучение на основе запросов
    , Меган Сравнительное исследование полезности новых медиа-технологий и дистанции власти в общении между врачом и пациентом на Филиппинах и в США
    Mäkinen, Saku 12 Обращение к потребителю в стандартизированной рекламе: лингвистические подсказки на французском и французском языках. Рекламные тексты Finnish Technology Products
    Maletzky, Martina 17 Экспатриант Власть — противодействующий фактор межкультурного обучения?
    Манссон, Даниэль Х. 45 Черты характера американских и финских студентов колледжей и их взаимодействие со своими преподавателями
    Марек, Майкл У. 46 Развитие межкультурной компетенции через взаимодействие с социальными сетями в рамках изучения языка
    Мария, Приходько 36 Рефлексивное ведение журнала — изучение этноцентрических взглядов студентов EFL посредством культурного самоанализа
    Мейсон, Алисия 25 Оценка культурных репрезентаций изображений врачей и пациентов на сайтах медицинского туризма
    39 Третье пространство — Рассказы и столкновение идентичностей в Диснеевском Брате Медведе
    Матвик, Келси 39 Восток встречается с Западом — Обсуждение японско-американских поваренных книг как межкультурного
    Мэтвик, К. Эри 39 Восток встречается с Западом — дискурс японско-американских кулинарных книг как межкультурная коммуникация
    Майер, Клод-Элен 41 Развитие предварительных исследований эмоционального и культурного поведения старших специалистов в области экклезиастики — предварительное исследование эмоций и культур
    Mayer, Claude-Hélène 17 Идентичность и здоровье в транскультурной медиации: модель культурно-синергетической транскультурной медиации и ее влияние
    Mayer, Claude-Hélène
    McCornac, Dennis C. 32 Межкультурная осведомленность через улучшение межкультурной коммуникации: необходимость изменений в Японии
    МакГи, Алан 2 Социолингвистические аспекты бизнес-презентации и ее важность для обучения
    МакГи, Чарльз 1 Профили реакции американцев, китайцев, японцев, тайцев и вьетнамцев на темы «Скелеты в семейном шкафу»
    Макилвенни, Пол 1 Аватары R Us?
    Маквитти, Крис 21 «Я так много узнал»: опыт дружбы с молодыми людьми из этнических меньшинств
    Медина-Браво, Пилар 40 Размышление о идентичностях, культуре Модели и власть
    Медина-Браво, Пилар 47 Противоречия аудитории при обсуждении спорного культурного медиа-контента — Дело мусульманских женщин-журналисток в Никабе
    Meier, A.J. 27 Наука, образование и культура: обучение на основе запросов
    Мехаймер, Мохамед Амин А. 26 Препятствия для преподавания культуры в программах EFL в Саудовском университете
    Менса, Генри Амо 43 Выдвижение на передний план гибридности как основного трюка в дискурсах глобализации — пример рекламного пространства Лесото
    Меркин, Ребекка С. 20 Модели межкультурной коммуникации: корейская и американская коммуникация
    Меркин, Ребекка 39 Взаимоотношения между индивидуализмом / коллективизмом — консультации и потребности в гармонии
    Мейер, Франк 12 Сравнительный взгляд на скандинавские культуры: встречи Дании, Норвегии, Германии и их стран Беженцы, 1933-1940 гг.
    Meyer, Ulrike 19 Преподавание культурной осведомленности в межкультурном классе
    Meyers, Renée A. 29 Культурные различия в стилях управления конфликтами в организациях Востока и Запада: использование культурных ценностей Теоретическая основа для исследования стилей управления конфликтами сотрудников в Южной Корее и США
    Migdadi, Fathi 22 Интертекстуальные заимствования в идеологически конкурирующих дискурсах: Ближний Восток
    Miles, Christopher
    Миллер Кинтанилья, Келли 27 Это похоже на мексиканское бинго
    Mirani, Goudarz 27 Как иранцы и U.С. Граждане воспринимают друг друга: систематический обзор
    Модести, Соня 26 Глядя на вас, глядя на меня: автоэтнографический отчет о татуированной женщине и (пере) присвоении туристического взгляда
    Моен , Дон 20 Корейский гибрид: языковой класс как культурный гибрид
    Momani, Kawakib 22 Межтекстовые заимствования в идеологически конкурирующих дискурсах: случай Ближнего Востока
    20 Между английским юмором и национальными стереотипами — перевод романа Стивена Кларка «Мерде случается» на итальянский
    Mörck, Magnus 3 От лихорадки до гриппа: риторика сообщения об Азии в шведском деловом журнале Больше
    19 Влияние конфуцианства и буддизма на китайский язык Бизнес
    Морита, Лян 30 Английский язык и межкультурное взаимодействие в интернационализации японского университета
    Морита, Лян 36 Факторы, способствующие низкому уровню межкультурного взаимодействия между японскими и иностранными студентами в Япония
    Motel, Laura 41 Sex Symbols — пилотное исследование, посвященное изучению влияния контент-анализа гендерных визуальных образов на межкультурные дорожные знаки
    Motel, Laura 47 Sex Изучение эффектов контент-анализа гендерных визуальных образов в межкультурных дорожных знаках
    Muchura-Theuri, Agnes W. 48 «Они не позволят мне участвовать в своих разговорах» — опыт общения торговцев-иммигрантов на кенийском неформальном рынке
    von Münchow, Patricia 29 Анализ межкультурного дискурса и межкультурное образование за рубежом Преподавание и изучение языков
    Мерфи, Маргарет 12 Вежливость в межкультурном общении по электронной почте: перспективы Австралии и Кореи
    Мусамбира, Джордж У. 30 Коммуникационный опыт угандийских иммигрантов во время аккультурации в США: предварительное исследование
    Мувангузи, Самуэль 30 Коммуникационный опыт угандийских иммигрантов во время аккультурации в США
    N
    Nagpal, Jaya 24 Бегущая голова: выживание на языке меньшинств
    Näss, Hans Erik 23 Двусмысленность межкультурного диалога в европейском диалоге: культура Культура
    Науклер, Керстин 2 Межкультурные взгляды на взаимодействие с детьми из числа меньшинств и меньшинств дома и в дошкольном учреждении
    Нейенс, Питер 26 Политические высказывания разные, чем похожие: Ценности лидеров из разработчиков и разработчиков сбежавшие Страны
    Нето, Феликс 12 Изменение межкультурных отношений с течением времени
    Neuendorf, Kimberly A. 42 Международный кино- и аудиовизуальный перевод — межкультурный опыт в качестве модератора в привлечении внимания аудитории
    Нгаи, Филлис 37 Влияние коммуникативного подхода учителей на совместную культурную адаптацию детей
    Нгулука, Стелла 22 Устойчивость меньшинств
    Нгуен-Фуонг-Май, Май 36 Пересмотр облицовки с новым инструментом анализа — Стратегии лица и согласование лица в межкультурном общении
    28 У кошки есть свой язык? Факторы второго языка в управлении межкультурными трудностями
    Николадис, Елена 24 Бегущая голова: выживание на языке меньшинств
    Нильд, Стюарт 50 Неправильное измерение культуры и анализ положительных результатов Исследования межкультурной коммуникации
    Nielsen, Lene 43 Развитие международных личностей — новая практика межкультурной коммуникации в глобализированных обществах
    Николаева, Ольга В. 45 Китайские пословицы в китайских СМИ на английском языке — перспектива межкультурной коммуникации
    Никсон, Юми 12 Стили культурной коммуникации и точность межкультурного восприятия
    Никсон, Юми Влияние культурной осведомленности на невербальную точность восприятия: британские и японские учебные программы
    Ноль, Арнд-Майкл 24 Международный транс-монтаж: типичные стратегии межкультурной коммуникации на Всемирной службе BBC Turkish Radio
    Nordby , Halvor 17 Ценности, культурная идентичность и коммуникация: взгляд с философии языка
    Норрис, Брайан 3 Управление культурным разнообразием в системе высшего образования: взгляд из Южной Африки
    Ншом, Элвис 50 ю. Предубеждение в официальной желательности среди инструментов предрассудков — комплексная угроза
    Нтайи, Джозеф Мпира 50 Межкультурная чувствительность и организационное гражданское поведение персонала отелей Уганды
    Numprasertchai
    Nusyirwan 51 Восприятие этнических групп в подрайоне Бакаухени, Регентство Южный Лампунг, Индонезия
    O
    28 Проблемы аккультурации, с которыми сталкиваются бывшие суданские беженцы в Австралии
    Обуя, Джаред 48 «Они не позволили мне участвовать в своих разговорах» — опыт общения торговцев-иммигрантов на кенийской неофициальной м arket
    Ognenovsky, Sasho 1 Паралингвизм в театре и на международных театральных фестивалях
    Ojha, Ajay K., 10 Создание смысла и развитие идентичности: разные области, схожие процессы, но как?
    Оливер, Соня 39 Английский язык как Lingua Franca в сфере общественного здравоохранения — Испанский вызов
    Олк, Харальд Мартин 20 Перевод, культурные знания и межкультурная компетенция
    48 Многонациональная кампания Комиссии Африканского союза по борьбе с Эболой, основанная на модели принятия решений для локализации и против нее
    Ортс Ллопис, Мария Анхелес 44 Террор домашнего насилия: о домашнем насилии законодательство Соединенного Королевства и Испании
    Oueini, Ahmad 14 Обращение к домохозяйкам в Ливане: проблемы с питанием или неправильное общение?
    Ояма, Румико 3 Визуальная коммуникация между культурами
    Озолина, Инесе 2 Использование языков и межкультурное общение в Латвии
    P 900
    17 Телефонные звонки в службу поддержки: сравнительное исследование на пяти европейских языках
    Пальма Фахи, Мария 8 Речь действует как межкультурные опасные зоны: межкультурное сравнение речевого акта извинения на ирландском и ирландском языках. Чилийские мыльные оперы
    Панина, Мария 45 Китайские пословицы в китайских СМИ на английском языке — перспектива межкультурной коммуникации
    Парр, Брейси 43 Теория речевых кодов в межкультурных ситуациях Шестиступенчатый итеративный цикл обучения
    Пастор, Эстер Мартинес 33 Влияние этнического присутствия в коммерческой и государственной рекламе — Восприятие и отношение к национальному неиммигрантскому населению в Испании
    Пек, Бриттни 47 SexIER Symbols — Изучение эффектов контент-анализа гендерных визуальных образов в межкультурных дорожных знаках
    Pelliccio, Lukas 38 Сравнительное исследование полезности новых медиа-технологий и дистанции власти в общении врача и пациента на Филиппинах и в США. США
    Пермякова Татьяна М. 37 Образ российского бизнеса с помощью языковых стереотипов
    Petraki, Eleni 13 Исследование трудностей китайских студентов в межкультурной коммуникации и их роли в Elt
    s 43 Превращение конструкционистской межкультурной коммуникативной компетентности и теории сложных систем в праксис
    Пихарт, Марсель 45 Центральная роль вежливости в деловом общении — принцип соответствия как способ повышения эффективности делового общения
    Pilot, Albert 36 Revisiting Facework с новым инструментом анализа — стратегии лица и согласование лиц в межкультурной коммуникации
    Pinchevski, Amit 2 Среда — барьер
    6 Переводчик как культурный посредник
    Planken, Brigitte 15 Продольное исследование межкультурной осведомленности и овладения иностранным языком в Нидерландах
    Э. Подолян, Илона Э. 9 Как украинцы общаются? (Наблюдения на основе молодежного населения Киева)
    Пауэлл, Ларри 34 Вай в тайской культуре — функции приветствия, определения статуса и национальной идентичности
    Прувли, Елена 35 Деловые коммуникации убедительного характера — адаптация стиля и эффективность во время межкультурного взаимодействия
    Purhonen, Pipsa 33 Измерение компетентности в межличностном общении в интернационализации МСП
    Purhonen, Pipsa 18 коммуникативная компетенция: анализ межличностной коммуникативной компетенции в области создания сетей и сотрудничества
    Q
    Кесада-Монтано, София 50 Межкультурный диалог — инструмент для молодых людей в борьбе с изоляцией в южной Африке
    R
    Raddatz, Volker 17 Анализ учебников начального уровня EFL в Сирии и Германии: когнитивные, эмоциональные и процедурные аспекты в их межкультурном контексте
    Rader, Kara Международный кино- и аудиовизуальный перевод — межкультурный опыт в качестве модератора в привлечении аудитории и получении удовольствия
    Rados, Ljerka 9 Проект межкультурной деловой коммуникации или демонстрация ИКТ для содействия ICC
    Raee Sharifabad , Masoud 26 Сравнительное исследование родного и чужого языка тела: пример кинезики американцев vs.Персидские носители английского языка
    Rahmani, Diyako 38 Межкультурный анализ восприятия общения — сравнение трех европейских наций
    Rahmani, Diyako 40 самооценка — коммуникативное восприятие и готовность к общению в Сингапуре
    Рахмани, Дияко 43 Группы меньшинств и коммуникационные опасения — исследование Курдистана
    Рахмани, Дияко 50 Инструменты предвзятости среди социальных предпочтений Угроза
    Рахмани, Дияко 48 Скульптура освещения клещевой болезни в СМИ в США и Китае
    Рамапрасад, Джотика 16 Имеют ли значение СМИ? Модель социального конструирования стереотипов иностранцев
    Ramasubramanian, Srividya 26 Телевидение, образцовые образы меньшинств и азиатско-американские стереотипы: исследовательское исследование
    Rampersad в мультикультурной учебной среде
    Ратакришнан, Мохан 51 Совмещение высшего образования и производственных потребностей — здесь идет специалист!
    Реболледо Пинья, Ольга 16 Традиционное образование мапуче.Вклад в межкультурное образование (1)
    Reich, Klaus 38 Изучение мировоззрения студентов по обмену в рамках проекта обучения за рубежом
    Reis, Raul 24 Использование средств массовой информации для адаптации : Количественное исследование бразильских иммигрантов в Лос-Анджелесе
    Раззали, Мохаммед Халид 31 «Мы были похожи на них» — пересекающиеся идентичности и межкультурная коммуникация посредников в муниципальной службе
    Профессиональная и личная идентичность на работе: достижение синтеза посредством межкультурного разговора на рабочем месте
    Риккен, Маартен 38 Кампания и массовая самокоммуникация
    Риттенхофер, Ирис 23
    Rizvanoglu, Kerem 22 Всемирное путешествие иглы: межкультурный опыт веб-радио
    Roald, Hilde 2 Межкультурная коммуникация, среда печати и идеал двусторонней симметрии во взаимодействии
    Робертс, Джанет М. 11 Ношение хиджаба: аргумент в пользу умеренной избирательной аккультурации недавно иммигрировавших американских женщин арабского происхождения
    Робинсон, Томас 46 Восприятие социальных сетей мигрантами
    Родриго-Альсина Размышление об идентичности, культурных моделях и власти
    Родриго-Альсина, Микель 47 Противоречия аудитории при обсуждении спорного культурного контента в СМИ — Дело мусульманских женщин-журналисток в Никабе
    5 Культура для культивирования.Переосмысление нашего понимания межкультурных отношений
    Róg, Tomasz 43 Культурное внимание, изучение языка и источники напряженности во время учебы за рубежом — Анализ систем деятельности
    Rosen, Steven L. 4 Япония как другое: ориентализм и культурный конфликт
    Ротери-Джексон, Шерил 14 Культурная маргинальность: исследование самооценки и межкультурная адаптация маргинализованной личности: исследование кришнаитов второго поколения
    Руис, Майра Родригес 49
    Руотсалайнен, Мария 35 Принятие культуры хозяев, религиозность и угроза мусульманской иммиграции — Комплексный анализ угроз
    38 Японский и норвежский метапрагматический перхоти Примеры контекстных факторов в межкультурном деловом общении
    Rygg, Kristin 40 Был ли Малиновский норвежцем? Норвежская интерпретация Phatic Talk
    S
    Саид, Мохаммад Хильми Мат 47 Оценка характеристик компетенции межличностного общения у аспирантов из разных культур
    Понимание общения, самовосприятие коммуникативной компетенции и готовность к общению в Сингапуре
    Самп, Дженнифер А. 49 Эффективность коммуникации как механизм сдерживающего воздействия на избежание жалоб — Межкультурное сравнение американских и китайских романтических отношений
    Сандстрём, Маргарета 48 Управление неуправляемыми проблемами: учебные планы и стратегии учителя в многонациональных дошкольных учреждениях Швеции
    Sandström Kjellin, Margareta 21 Коммуникативные проблемы в многонациональной работе над проектами: препятствия и инструменты для достижения общего понимания
    Santos García, Saul Сообщество уичоль в Мексике: проблема межкультурной коммуникации
    Сакер, Лейла Аль 51 К теоретической основе этики межкультурной коммуникации в культуре Персидского залива — Перспективы специалистов по связям с общественностью в Бахрейне
    Сарвари, Абдул Кахар 47 Оценка характеристик компетентности в межличностном общении среди аспирантов из разных культур
    Саттар, Хиба Кусай Абдул 37 Межкультурное исследование иранцев и малайцев Выражение благодарности
    Савич, Милица 49 Практика взаимоотношений в электронных запросах норвежских студентов на английском языке — Акцент на открытии и закрытии
    Скьявинато, Валентина 31 «Мы были похожи на их »- Пересечение идентичностей и межкультурная коммуникация посредников в муниципальной службе
    Шмидт, Кристофер М. 5 Метафора и познание: кросс-культурное исследование коренных и универсальных конструкций в отчетах фондовой биржи
    Шмидт, Кристофер М. 7 Актуальность культурно-специфической концептуализации для управления организацией: крест -культурное исследование различия между немецкими и шведскими организационными концепциями
    Schmidt, Cynthia 18 Создание синергии между коллективизмом и индивидуализмом в киберпространстве: сравнение моделей онлайн-коммуникации между Гонконгом и США.S. Студенты
    Шмидт-Фаджлик, Рональд 15 Знакомство с невербальным общением с японскими студентами университетов
    Шнайдер-Стенгель, Детлеф 41 Развитие интеллекта и духовного мышления старших специалистов Предварительное лонгитюдное исследование
    Schroeder, Ralph 4 Межкультурная коммуникация в виртуальной среде
    Schuck, Andreas 26 Более разные, чем похожие: ценности в политических выступлениях лидеров Развивающиеся страны
    Сеговия, Ракель 19 Феномены переноса и межкультурные движения текстов
    Чекерчи, Ханифи 48 Эмпатическая склонность, представительство культуры большинства и политический консерватизм ral Sensitivity
    Seo, Kay Kyeongju 18 Создание синергии между коллективизмом и индивидуализмом в киберпространстве: сравнение моделей онлайн-коммуникации между Гонконгом и США.С. Студент
    Серу, Лови Эдвин 41 Dits waar (это правда) — Анализ общения между строителями в Mabapi Estates
    Shahghasemi,
    Sharia’ti, Zahra 33 Культурная адаптация в дубляже IRIB — случай сериала «На юг», серия 65
    Шариф, Саид Пахлеван 42 Межэтническое соединение социального капитала и значение этноцентрического межэтнического взаимодействия в малазийских университетах
    Sheldon, Pavica 19 Болезнь в чужой стране: доверие иностранных студентов к американским врачам
    Шелдон, Павица 24 Коммуникационные возможности хоста и локус контроля l иностранных студентов в США
    Шен, Тинтинг 47 Межкультурный анализ подтверждения учительских требований и мотивации студентов в Китае, Корее и Японии
    Ши, Синсонг 11 Межкультурная трансформация и социализация второго языка
    Shimomura, Fuyu 34 Культурная борьба японских возвращенцев — различия и сходства в результатах исследований с течением времени
    Shoham, Shlomo G. 2 Среда — это барьер
    Shumei, Chen 45 Китайские пословицы в китайских СМИ на английском языке — перспектива межкультурной коммуникации
    Simkin, Keith 28 Язык? Факторы второго языка в управлении межкультурными трудностями
    Сингх, Манвендер Каур Сарджит 51 Совмещение высшего образования и производственных потребностей — здесь идет специалист!
    Сингх, Пенни 23 Коммуникационные вызовы в мультикультурной среде обучения
    Скальски, Пол Д. 42 Международный кино- и аудиовизуальный перевод — межкультурный опыт в качестве модератора в привлечении аудитории и получении удовольствия
    Скорчинска Шнайдер, Ханна 40 Варианты писем акционерам от британских, польских и испанских компаний — сравнительный анализ Исследование
    Skyllstad, Kjell 4 Создание культуры мира. Исполнительское искусство в межэтнических переговорах
    Söhrman, Ingmar 7 Межкультурное общение или параллельные культуры? Пример Швейцарии с особым вниманием к ситуации ретороманцев
    Sobre-Denton, Miriam 45 Здание третьей мультикультурной культуры — тематическое исследование группы социальной поддержки мультикультурного
    Sommier, Mélodine 38 Межкультурный анализ восприятия коммуникации — сравнение трех европейских наций
    Songe-Møller, Anna S. 30 Расширение прав и возможностей граждан в мультикультурном обществе
    Сору, Дориан 31 «Мы были такими же, как они» — пересечение идентичностей и межкультурная коммуникация посредников в муниципальной службе
    21 Репрезентации инаковости в российских газетах: тема миграции как противовес русской национальной идентичности
    Сова, Терпение 18 Создание синергии между коллективизмом и индивидуализмом в киберпространстве: сравнение моделей онлайн-коммуникации между Гонконг и США.С. Студенты
    Спинола, Неуса Олинда Варела 49
    Стил, Энтони 29 Личные встречи: образование и взаимодействие для общего человечества
    Интернационализация, межкультурная коммуникация и межкультурная компетенция
    Стир, Йонас 21 Коммуникативные вызовы в многонациональной работе над проектами: препятствия и инструменты для достижения общего понимания
    Стир, Йонас 24 24 и предубеждения в исследованиях межкультурной коммуникации: обсуждение эпистемы и доксы в поле
    Stier, Jonas 7 Межкультурные компетенции как средство управления межкультурными взаимодействиями в социальной работе
    Stier, Jonas Управление неуправляемым e: учебные программы и стратегии учителей в многонациональных дошкольных учреждениях Швеции
    Stopniece, Santa 49 Язык как площадка для поиска точек соприкосновения и позиционирования власти в китайско-финских переговорах
    Stopniece, Santa 44 «Китайцы не изменятся; Мы должны измениться »- Приспособление финнов к китайцам в контексте содействия китайским инвестициям
    Strugielska, Ariadna 43 Превращение конструкционистской межкультурной коммуникативной компетенции и теории сложных систем в практику
    20 Использование Интернета и межкультурная адаптация.Тестирование модели использования Интернета в контексте межкультурной адаптации
    Сверчек, Фредрик 11 Измерения успеха в международных деловых переговорах: сравнительное исследование тайских и международных деловых переговорщиков
    T
    Тамам, Эжар Бин 42 Межэтническое соединение социального капитала и значение этноцентрического межэтнического взаимодействия в малазийских университетах
    Тан, Лиза 40 Молчаливые, но зависящие от культур китайские студенты — интерактивные этнические студенты Сингапур
    Tan, Sie Mun 40 Silent but Brewing — реактивная этническая принадлежность и межкультурное взаимодействие среди китайских студентов в Сингапуре
    Tananuraksakul, Noparat 19 Исследование достоинства азиатских студентов а N на родном языке Контекст изучения английского языка
    Tang, Yanzhe 48 Скульптура освещения в СМИ о клещевых заболеваниях в США и Китае
    Tange, Hanne 10 In a Culture No Земля Человека — или как долго длится культурный шок?
    Tavakoli, Mahin 23 Изменение стереотипов в Иране и Канаде с помощью компьютерной связи
    Taylor, Ron 30 Стратегии сообщений китайской награды в печатной рекламе: -Сегментное сообщение Стратегия Колесо
    Тейлор, Рональд Э. 51 Постоянное обучение, размышление и адаптация — опыт азиатских ученых в области рекламного образования в США
    Teng, Loretta Ya-Wen 10 Опыт межкультурного общения в высшем учебном заведении на Тайване
    Teng, Loretta Ya-Wen 13 Сотрудничество и общение в Интернете: трансграничный межкультурный проект между Тайванем и США
    Terlouw, Cees 36 Новый инструмент анализа — Facework Стратегии лица и переговоры в межкультурном общении
    Томас, Амос Оуэн 50 Визуальные языки на развивающихся рынках — межкультурное восприятие глобальной рекламы
    Томпсон, Арета 32 Предубеждение по отношению к американцу : Комплексный анализ угроз
    Торнгейт, Уоррен 23 Изменение стереотипов в Иране и Канаде с помощью компьютерной связи
    Тиан, Дексин 23 Гегемонистская роль Соединенных Штатов в Соединенном Королевстве.Споры об авторских правах в Южно-Китайском регионе
    Ticehurst, Bill 2 Профессиональное общение в организациях Азиатско-Тихоокеанского региона
    Тода, Фернандо 25 Дублирование или субтитры Межкультурный подход92
    16 Межкультурная коммуникация в классе японского языка в Сингапуре: сравнение восприятия студентов и учителей
    Trachmann, Kari-Ann 46 Восприятие социальных сетей мигрантами
    Угочукву, Франсуаза 33 Нолливуд на разных языках — Проблемы с дублированием и субтитрами
    V
    Ваккарино, Франко, международное обучение образование
    Вали, Сара 26 Сравнительное исследование родного и чужого языка тела: пример кинезики американцев vs.Персидские англоговорящие
    Валконен, Тарья 33 Измерение компетенции межличностного общения в интернационализации МСП
    Вало, Маарит 31 Развитие межкультурных отношений83 Рабочие
    Valtaranta, Niina 32 «Вы не просто переводите свою мысль на другой язык — вы переводите всю проблему в эту культуру»: межкультурное взаимопонимание в мире опыта финских технических специалистов
    Vance, Deborah Clark 35 К самодостаточным общинам — культурное сравнение реагирования на стихийные бедствия в Таиланде, Гайане и США
    Варкасия, Сесилия 17 Телефонные звонки в службу поддержки: сравнительное исследование на пяти европейских языках
    Вердин Амаро, K Арина Иветт 26 Предоставление медицинских услуг в общине уичоли в Мексике: проблема межкультурной коммуникации
    Висват, Линда 34 Трехмерные переговоры в деловом контексте — переговоры между японцами и американцами
    Висват, Линда 26 Компетенция в области межкультурной коммуникации в бизнесе: общение между японцами и американцами
    Висват, Линда 28 Стили переговоров — сходства и различия между американскими и японскими студентами
    14 Исследовательское исследование «справедливости» в образовательной среде — студенты американских и японских университетов —
    Висват, Линда 18 Культурные различия в стратегиях общения — студенты японских и американских университетов
    Вишват, Линда 40 Переговорные стратегии, применяемые в сложных ситуациях — фокус на студентов японских и американских университетов
    Вивьерс, Риан 41 Развитие эмоционального и культурного интеллекта старших специалистов в области экклезиастики
    Вуксанович, Елена 46 Межкультурная компетентность учащихся ESL, отношение L2 и WEB 2.0 использование в американской культуре
    W
    Wagener, Albin 29 Деконструкция культуры: к триаде взаимодействия
    Wahab, Mohammad Nubli 47 Оценка межличностных характеристик 47 Коммуникационная способность аспирантов из разных культур
    Вахид, Мониза 26 Разные, чем похожие: ценности в политических выступлениях лидеров из развитых и развивающихся стран
    Ван, Дженни Яу-ни 46 Функции часто используемых обратных каналов в корпусе межкультурных разговоров между гонконгскими китайцами (HKC) и носителями английского языка (NES)
    Wang, Ying 20 Использование Интернета для межкультурной адаптации.Тестирование модели использования Интернета в контексте межкультурной адаптации
    Уорд, Марк 23 Аватары и временные жители: объяснение культурной адаптации новичков в многопользовательских онлайн-играх как межкультурной адаптации
    Warner-Warner , Джиллиан 29 Но мы не все викинги! Межкультурная идентичность в скандинавском контексте
    Webb, Lynette 44 Reel Life Methodology — Развитие межкультурной компетенции посредством фрагментов фильмов и диалога в Южной Африке
    Wijayanto, Agusanese Refs 50 и английский — сравнительное исследование того, как сказать «нет» в двух разных культурах
    Wei, Xiaohong 21 О негативном культурном переносе в общении между китайцами и американцами
    Wilczewski, Michał 43 43 Различия, стереотипы и коммуникативные потребности в межкультурном общении в глобальной поликультурной среде — точка зрения сотрудников
    Вильчевски, Михал 45 Влияние ориентации на индивидуализм-коллективизм и общинную ориентацию на отношение сотрудников к межкультурному общению — Случай китайских сотрудников в MNC
    Wilhelm, Sabine 10 Освещение войны в Ираке: выбор фрейма в американских и немецких национальных газетах
    Williams, Kinga 14 Правила и положения : изучение культуры похоже на изучение языка?
    Уильямс, Кинга 8 Управление миграцией
    Уилсон-Форсберг, Стейси 31 Перспективный мультикультурализм или завуалированное безразличие? — Межгрупповые контакты между подростками-иммигрантами и коренными жителями в маленьком городке Канады
    Вонг, Рут 37 Влияние опыта проживания в семье за ​​рубежом на языковую уверенность и стратегии межкультурного общения
    Ву, 40 Молчаливый, но пивоваренный — Реактивная этническая принадлежность и межкультурное взаимодействие среди китайских студентов в Сингапуре
    Уорнио, Альберт Агбеси 48 Обучение академическим письменным навыкам с использованием межкультурного риторического подхода 83 — Критика
    25 Оценка культурных репрезентаций изображений врачей и пациентов на веб-сайтах медицинского туризма
    Ву, Пин-Сян Натали 46 Развитие межкультурной компетенции через взаимодействие с социальными сетями в рамках изучения языков
    Xiao, Hong 13 Исследование трудностей китайских студентов в межкультурной коммуникации и ее роли в Elt
    Xizhen, Qin 34 Изучение коммуникативных элементов культуры — в Случай межкультурного непонимания между китайцами и американцами
    Xu, Jie 32 Отношение общества к глобализации в Восточной Азии: результаты межнационального исследования
    Y
    Yachao Li 49 Коммуникационная эффективность как механизм сдерживающего воздействия на избежание жалоб — Межкультурное сравнение американских и китайских романтических отношений
    Yaghoobi, Mahdi 21 Критический анализ дискурса избранных иранских и американских печатных СМИ по поводу репрезентаций Война между «Хизбаллой» и Израилем
    Ян, Эймей 22 От «молчаливого меньшинства» к коллективным протестам в реальной жизни: напряженность, сопротивление и онлайн-обсуждение идентичности зарубежных китайцев
    Явуз, Айсун 51 Переосмысление межкультурного обучения в обучении учителей
    Яздани, Эльхам 46 Изучение перекрестной культуры учащиеся и американцы
    Ye, Dr 9128 3 47 Социологическое исследование влияния обучения за рубежом на самоидентификацию иностранных аспирантов
    Йылмаз, Ферат 48 Эмпатическая склонность, представительство культуры большинства и политический консерватизм как предикторы межкультурной чувствительности
    Юк, Ынкён Ли 32 Исследовательский тест эффектов компьютерного межкультурного обучения: возможное средство уменьшения этнических конфликтов?
    Юк, Ынкён 28 Преподавание межкультурной коммуникации через сервисное обучение
    Ипсиландис, Джордж 51 Внутрикультурное иранское убеждение — Дело о заявлении на стипендию
    Изучение стилей общения в текстовых CMC с использованием классификации намерений — сравнение контекста одной культуры и разных культур
    Yücel, Nilgün 51 Переосмысление межкультурного обучения в системе подготовки учителей Yusof
    49 Связь с другими людьми, различающимися по культурным традициям — Случай социального взаимодействия малазийских студентов в кампусе
    Z
    Загар, Игорь З. 7 Как «беженцы» стали «нелегальными мигрантами»: строительство, реконструкция,… Деконструкция
    Зайенковска, Анна 28 Конфуцианская и протестантская трудовая этика среди польских и корейских служащих и владельцев малого бизнеса
    Zeng, Cheng 50 Предубеждение в отношении социальной желательности среди инструментов предубеждения — комплексная угроза
    Zeng, Cheng 48 Скульптура освещения в СМИ клещевой болезни в США и Китае
    Чжан, Жун 32 Межкультурная осведомленность через улучшение межкультурной коммуникации: необходимость перемен в Японии
    Чжао, Цзинцзин 8 Признание сознанием ограниченности человеческих знаний как основы эффективного межкультурного общения
    Чжэн, Тонгтао 4 9128 3 Характеристики риторики на австралийском политическом языке: тактика получения общественной поддержки и уклонения от ответственности
    Чжу, Линь 42 Сравнительный взгляд на китайские и американские стереотипы — исследование фокус-группы
    Чжу, Юнься 3 Деловая переписка в материковом Китае
    Чжу, Юнься 6 Пересмотр соответствующих подходов к изучению языка и межкультурной коммуникации
    Зоноби, Резван 34
    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *