5 особенностей общения и работы с людьми, имеющими интеллектуальные нарушения здоровья — «Мастер ОК»
Понятие инвалидности имеет довольно широкое значение. В группу людей с ограниченными возможностями здоровья (ОВЗ) попадает не только человек с физическими недостатками, травмами и болезнями, но и с психическими расстройствами, которые также могут относиться к категории инвалидности.
Чаще всего их принято называть интеллектуальными нарушениями. Причины психических расстройств могут быть следующих типов: внутренние (генетические мутации), родовые (травма при родах) и послеродовые (недоношенность), а также приобретенные (авария).
При общении с людьми, имеющими интеллектуальные нарушения, и приеме их на работу, нужно обязательно учитывать особенности поведения, которое бывает очень разным. Расскажем об этом подробнее.
🔸Общительны, добродушны – таким людям очень не хватает постоянного общения, и они всегда ищут с кем бы поделиться своими эмоциями, переживаниями. Важно наладить контакт, познакомиться, задать простой вопрос, чтобы показать свою заинтересованность в диалоге, реагировать на историю эмоционально, постараться выслушать собеседника до конца.
🔹Ненавязчивы, но речь затруднена – эти люди порой стесняются своего недуга, могут вести себя немного замкнуто, нервничать во время общения. При разговоре учитывать, что собеседник имеет проблемы с речью, понимать, что он говорит, при необходимости задать уточняющий вопрос.
🔸Личные границы размыты (слишком открытое обращение) – в общении не обращают внимания на статус человека, могут опускать уважительную форму при диалоге, обращаться как к другу. В таком случае, стоит понимать, что корыстных побуждений у собеседника нет, мягко объяснить, что такое общение для вас лично неприемлемо, объяснить, почему и поблагодарить за разговор.
🔹Забывчивость, потеря концентрации – тяжело устанавливают причинно-следственные связи, в основном механически запоминают последовательность действий, поэтому важно не ожидать от таких людей проявления инициативы, не подвергать слишком серьезной критике их поступки, а мотивировать конкретными кратковременными стимулами (угощение, подарок).
🔸Эмоциональны, но отходчивы – такие люди очень бурно реагируют даже на маленькое событие, простую ситуацию воспринимают слишком близко к сердцу. Нужно проявить заинтересованность в проблеме, и, если возможно, предложить свою помощь. Переключение человека на другую тему позволит успокоить его.
Если требуется выдать задание сотруднику с нарушениями интеллекта, то особое внимание надо уделить специальной инструкции, которая поможет человеку ее не забыть и лучше понимать. Она должна быть наглядной, пошаговой и однозадачной. Постоянная проверка степени выполнения задания, поддержка после позитивных действий сотрудника и четкий алгоритм работы, подкрепленный визуальными пояснениями, позволят человеку быстрее адаптироваться к новым для него условиям.
Центр «Мастер ОК» занимается социальной и трудовой адаптацией людей с инвалидностью и наш основной проект по сопровождаемому трудоустройству «Работа каждому», направлен на обеспечение особых сотрудников рабочими местами в Санкт-Петербурге. Для того чтобы мы продолжали помогать молодым людям с интеллектуальными и физическими нарушениями получать ценный опыт, работая в специальных мастерских, оказывали психологическую поддержку и развивали свои социальные проекты, нам необходима помощь. Статья написана при участии начальника отдела психологической поддержки Центра «Мастер ОК» Анастасии Владимировны Филипповой.
На все вопросы о деятельности нашего Центра, вам с удовольствием ответят наши специалисты по почте: [email protected] или по телефону +79811234500.
Вы можете поддержать наш новый проект на Добро@mail.ru: https://dobro.mail.ru/projects/my-toze-hotim-rabotat/.
Будем очень признательны.
Общение и интеллектуальные игры: как москвичи с нарушением слуха проводят досуг
Москвичи с инвалидностью могут получить необходимые социальные услуги рядом с домом — в отделениях реабилитации на базе центров социального обслуживания по месту жительства (ТЦСО). Опытные сотрудники всегда готовы проконсультировать посетителей по интересующим вопросам, а единомышленники — поддержать и воодушевить на новые достижения. Во многих центрах организованы специальные клубы по увлечениям.
В Территориальном центре социального обслуживания «Ясенево» неслышащие жители района собираются каждый месяц. На встречах они помогают друг другу решить вопросы по индивидуальным программам реабилитации и абилитации, трудоустройству, делятся новостями Пенсионного фонда и районного отдела соцзащиты, общаются и играют в интеллектуальные игры. Все разговоры проходят на жестовом языке.
«Наш клуб существует с 2003 года. В него входят люди с инвалидностью по слуху всех возрастов: старшее поколение, молодежь, родители с детьми. На встречах мы делимся впечатлениями, отмечаем праздники, ездим вместе на экскурсии. Для консультаций часто приглашаем экспертов и юристов для помощи в решении различных вопросов», — рассказывает председатель клуба Надежда Куник.
В середине сентября состоялось открытие сезона «Снова вместе». Единомышленники встретились после длительного периода самоизоляции и летних отпусков, чтобы провести время за приятным общением и активными играми.
Вечер был насыщенным, хотя и проходил в тишине. Стороннему зрителю очень необычно наблюдать за жестовой беседой: активно жестикулируя и улыбаясь, люди рассказывают о том, как провели лето, делятся впечатлениями, обсуждают последние новости.
Шифрограмма и адаптивный «Крокодил»
После общения началась интерактивная программа Николая Фадеева — бессменного ведущего развлекательных вечеров. Харизматичный артист разложил несколько папок с заданиями и организовал для членов клуба азартное соревнование в разных интеллектуальных играх. Как всегда, Николаю удалось вовлечь в активность каждого участника, создать душевную и радостную атмосферу.
«К каждой встрече тщательно готовлюсь: ищу материал, выбираю самые интересные игры. Должно быть весело и полезно. Больше всего участникам нравится разгадывать ребусы, головоломки, угадывать слова. Иногда встреча затягивается на несколько часов: настолько всем интересно, что никто не хочет уходить», — комментирует ведущий.
Для разминки в этот раз выбрали игру «Ассоциации»: Николай показывал букву алфавита на жестовом языке, а участники старались вспомнить как можно больше слов, связанных с этим жестом. Затем приступили к «Шифрограмме»: каждой букве алфавита присвоен свой номер, участники должны отгадать слово по шифру.
Но самая веселая игра — адаптивный «Крокодил», в ходе которой собравшиеся пытаются угадать загаданный ведущим предмет. С азартом члены клуба угадывали животных, пытались разгадать ребусы и поддерживали друг друга.
«Сегодняшний вечер получился веселым. Мы давно не виделись, очень соскучились друг по другу. Я пришел в этот клуб 1,5 года назад и теперь регулярно хожу на встречи. Здорово общаться и участвовать в активностях, да еще и в такой дружной команде», — поделился впечатлениями 29-летний Дмитрий Потапов, самый молодой член клуба.
Смех, аплодисменты, подсказки на жестовом языке — вечер действительно удался! Мероприятие подошло к концу, а участники все еще не торопятся расходится, продолжают увлеченно что-то обсуждать. Наверное, договариваются о следующей встрече.
Благодарим сурдопереводчика Марину Макаркину и РОО «Объединение переводчиков жестового языка» за помощь в общении с участниками, УСЗН ЮЗАО за содействие в организации встречи.
Пресс-служба Департамента труда и социальной защиты населения города Москвы
Определение межкультурной коммуникации
FutureLearn использует куки-файлы для повышения удобства пользования веб-сайтом. Все файлы cookie, кроме строго необходимых, в настоящее время отключены для этого браузера. Включите JavaScript, чтобы применить настройки файлов cookie для всех необязательных файлов cookie. Вы можете ознакомиться с политикой FutureLearn в отношении файлов cookie здесь.
Чтобы помочь вам понять суть этого курса, здесь мы объясним значение термина «межкультурная коммуникация».
Посмотреть стенограмму
7
Возможно, вы уже много раз слышали термин «межкультурная коммуникация». Здесь мы хотели бы предоставить вам несколько общепринятых академических определений. Межкультурная коммуникация относится к общению между людьми из двух разных культур.
Возможно, вы уже слышали термин «межкультурная коммуникация». В этом разделе мы приводим несколько общепринятых академических и прикладных определений, чтобы прояснить эту концепцию и процесс.
Полезно, когда ученые и практики поясняют, что они подразумевают под определенными терминами. Термин «межкультурная коммуникация» представляет собой широкие идеи, которые трудно выразить одним способом. Таким образом, мы представляем несколько рабочих определений в качестве отправной точки для изучения этой темы:
- Межкультурная коммуникация относится к общению между людьми из двух разных культур. (Чен и Староста, 1998:28)
- Межкультурная коммуникация — это символический, интерпретативный, транзакционный, контекстуальный процесс, в котором люди из разных культур создают общие значения. (Люстиг и Кестер, 2007:46)
- Межкультурная коммуникация относится к влиянию на коммуникативное поведение, когда разные культуры взаимодействуют друг с другом. Следовательно, один из способов рассматривать межкультурную коммуникацию — это коммуникация, разворачивающаяся в символических межкультурных пространствах. (Арасаратнам, 2013:48)
Вы можете подумать, какое из этих определений лучше всего описывает эту идею и процесс для вас. Возможно, вы видели другое определение или утверждение, которое было бы полезно увидеть нам и вашим коллегам-участникам. Если да, поделитесь с нами своими мыслями или другими цитатами (а также их автором и источником, если возможно). Спасибо!
Каталожные номера
- Арасаратнам, Лос-Анджелес (2013). Межкультурная коммуникативная компетенция. В А. Курило (ред.), Межкультурная коммуникация: Представление и построение культуры (Глава 3, стр. 47-68). Лос-Анджелес, Калифорния: публикации SAGE.
- Чен, Г. М., и Староста, В. Дж. (1998). Основы межкультурной коммуникации : Бостон, Массачусетс: Allyn & Bacon.
- Люстиг, М. В., и Кестер, Дж. (2007). Межкультурная компетенция: межличностное общение между культурами (5-е изд.). Шанхай, Китай: Шанхайское издательство по обучению иностранным языкам.
Эта статья из бесплатного онлайн-ресурса
Межкультурная коммуникация: динамика культурных идентичностей в глобальном взаимодействии
Создано
Присоединяйся сейчас
Мы предлагаем широкий выбор курсов от ведущих университетов и учреждений культуры со всего мира. Они предоставляются поэтапно и доступны на мобильных устройствах, планшетах и компьютерах, поэтому вы можете приспособить обучение к своей жизни.
Мы считаем, что обучение должно быть приятным, социальным опытом, поэтому наши курсы дают возможность обсудить то, что вы изучаете, с другими, помогая вам делать новые открытия и формировать новые идеи.
Вы можете разблокировать новые возможности с неограниченным доступом к сотням коротких онлайн-курсов в течение года, подписавшись на наш безлимитный пакет. Развивайте свои знания в ведущих университетах и организациях.
Узнайте больше о том, как FutureLearn меняет доступ к образованию
Межкультурная коммуникация — IDRInstitute
Межкультурная коммуникация
Межкультурная коммуникация — это изучение и практика общения в различных культурных контекстах. Это в равной степени относится к внутренним культурным различиям, таким как этническая принадлежность и пол, и к международным различиям, таким как те, которые связаны с национальностью или регионом мира. Межкультурная коммуникация — это подход к отношениям между членами этих групп, который фокусируется на признании и уважении культурных различий, преследует цель взаимной адаптации, ведущей к бикультурализму, а не простой ассимиляции, и поддерживает развитие межкультурной чувствительности со стороны людей и организаций для обеспечения эмпатического понимания и компетентной координации действий в условиях культурных различий.
Следующие параграфы расширяют определения «коммуникации» и «культурного контекста»
на основе принципов конструктивизма [см. чувствительность как основа осуществления грамотной межкультурной коммуникации.
Общение
Общение — это гораздо больше, чем простая передача информации: это взаимное создание смысла . Информация сама по себе не имеет смысла; только когда информация предназначена и интерпретируется каким-либо образом, она приобретает значимость. Например, если вы рассказываете мне о фильме, который только что посмотрели, вы, вероятно, хотите, чтобы я понял, о чем этот фильм, а также что-то о вашем опыте и оценке его. Вы излагаете информацию на языке, который я знаю, используете ссылки на концепции и другие фильмы, которые я могу знать, и, передавая свои чувства, вы предполагаете, что я могу и хочу получить доступ к вашему опыту. Со своей стороны, я пытаюсь интерпретировать информацию так, как вы ее намеревались, используя общие значения слов и понятий и признавая как наш общий опыт подобных событий, так и уникальность вашего личного опыта в этом конкретном событии.
Конечно, описанный выше обмен — это идеал, который редко достигается за один проход (или за несколько). Что обычно случается, так это то, что моя интерпретация одновременно больше и меньше того, что вы намеревались. Это связано не столько с моей вероятной неспособностью придать точно такое же значение словам и понятиям, которые вы используете, а скорее с тем, что я, вероятно, проецирую многие из своих собственных чувств по поводу подобных событий на ваше описание. В моем ответе (отзыве) на ваше сообщение вы можете распознать некоторую несоответствующую интерпретацию и исправить ее. Предполагая, что это не первое ваше общение с кем-то вроде меня, вы, возможно, уже предвидели некоторые из моих вероятных неправильных толкований, изначально адаптируя свое сообщение ко мне. Итак, и ваше намерение, и моя интерпретация играют роль, поскольку мы пытаемся договориться о взаимоприемлемом матче. Окончательное значение коммуникативного события не является ни вашим намерением, ни просто моей интерпретацией; это наше взаимное создание приемлемой позиции.
Культура
Понятие «культура», используемое в межкультурной коммуникации, означает «мировоззрение». Культура — это обобщение того, как группа людей координирует между собой смысл и действия. Один из способов сделать это — через такие институты, как религиозная, политическая и экономическая системы, а также семья и другие социальные структуры. Но в основе этих институтов лежит привычная организация того, как мир воспринимается и, следовательно, как он переживается. Эти привычки часто называют культурными представлениями и ценностями, и они встречаются во всех группах, а не только в национальных обществах. В целом межкультурная коммуникация ориентируется на этот мировоззренческий аспект культуры, а не столько на институты культуры. Человеческое общение осуществляется людьми, а не учреждениями. Таким образом, любое исследование коммуникации связано с тем, как люди организуют смысл. На всех нас влияют институциональные структуры, которые мы усваиваем как часть социализации, и понимание этих институтов может дать представление о том, как мы обычно организуем наше восприятие, но, в конце концов, именно наше человеческое мировоззрение создает смысл, а не институциональная структура.
Существенным элементом культуры является граница, которая отличает «нас» от «них». Каждый человек принадлежит к группам, определенным границами. Типичные границы формируются национальными государствами (например, американцы США, японцы, нигерийцы) или этническими группами, состоящими из людей с определенным племенным, национальным или региональным наследием (например, курдами, евреями, русскими, европейцами, африканцами). В пределах границы люди общаются друг с другом иначе, чем с людьми за пределами границы. Разница может включать или не включать использование другого языка или жаргона, но она всегда включает в себя различные виды соглашений о значении и действии. Культурная граница указывает на большее количество взаимодействий и потребность в координации между теми, кто в нее входит.
В случае некоторых этнических групп взаимодействие в семье может быть в первую очередь ответственным за сохранение культурных соглашений, но для многих этнических групп также вероятно большее взаимодействие с другими членами этнической группы (например, китайскими американцами). Это особенно верно, если речь идет о цвете (расе), поскольку люди естественным образом различают себя по цвету и, таким образом, могут легче объединяться с людьми, которые физически похожи. Цветовая дискриминация не обязательно связана с предубеждением, но ее, безусловно, можно использовать для этой цели, как и другие различия между группами. Цвет является особенно сложной границей, поскольку во многих обществах он представляет собой определенный тип социального опыта по отношению к предрассудкам или привилегиям, и этот общий опыт может привести к определенным соглашениям о значении (например, к пониманию «вождения в черном»). Тем не менее, цвет не обязательно связан с какой-либо конкретной этнической принадлежностью (например, чернокожие африканского или карибского происхождения, белые люди англо-тевтонского или латинского происхождения). Этническая граница является гораздо более мощным культурным индикатором, чем цветная граница, поскольку она опирается на более глубокий набор институтов. Так, например, чернокожие американцы Карибского бассейна могут испытывать предубеждения так же, как и чернокожие афроамериканцы, но этот факт не устраняет значительных культурных различий между этими двумя группами.
В мультикультурных обществах национальные и этнические границы часто объединяются для обозначения принадлежности к обеим группам (например, афроамериканцы, европейцы, американцы, малайцы, сингапурцы, русские казахстанцы). В дополнение к этим общим различиям границы также формируются географическими регионами внутри или за пределами национальных границ (например, южные итальянцы, тихоокеанские северо-западные американцы, западноевропейцы, африканцы к югу от Сахары). Также важно, что границы организаций часто указывают на очень сильные и отличные культурные мировоззрения (например, корпоративная культура, полицейская культура, культура вооруженных сил, культура корпуса мира). Внутри организаций различные функциональные группы, такие как бухгалтеры, обслуживающий персонал, инженеры, детективы и т. д., скорее всего, имеют общую культуру. В обществах культурные границы могут также включать пол, сексуальную ориентацию, поколение (возраст) и другие группы. В этих и других случаях культура порождается не какими-то конкретными убеждениями или поведением группы, а необходимостью согласования смысла и действия среди более часто взаимодействующих людей. Так, например, гей-культура не посвящена гомосексуализму как таковому; речь идет о том, как люди общаются с другими людьми, с которыми они, скорее всего, вступят в контакт из-за общей сексуальности. Точно так же некоторые религиозные или политические группы могут создавать культуру не из-за своих конкретных убеждений, а потому, что люди в группах проводят больше времени с теми, кто с ними согласен.
Когда межкультурный подход используется в домашних мультикультурных ситуациях, он обычно вызывает некоторые разногласия. Аргумент против предположения о домашних культурах обычно звучит так: культурные различия, если они существуют среди различных этнических и расовых групп, не так важны, как различия во власти, привилегиях и доступе к источникам богатства и благосостояния. Таким образом, даже если они существуют, акцент на культурных различиях — это просто отвлечение от более насущных проблем социальной и институциональной справедливости. Примерно такой же аргумент используется против сосредоточения внимания на межкультурных коммуникативных аспектах гендерных отношений.
Один из контраргументов состоит в том, чтобы отметить «очеловечивающий» эффект мировоззрения. Сосредоточение внимания на уникальном опыте культурного мировоззрения является прямым противоядием от объективации и эксплуатации людей, основанных просто на их цвете кожи, поле или происхождении. Межкультурная коммуникация требует понимания уникального опыта других как ключа к координации смысла и действий для достижения какой-то общей цели. Еще один аргумент в пользу межкультурной коммуникации заключается в том, что культуру следует понимать относительно ее собственного контекста. Культуру нельзя сравнивать с абсолютным стандартом цивилизации, и поэтому люди одной культуры по своей сути не выше и не ниже людей другой культуры. Они просто разные.
Межкультурная коммуникация
Поскольку «коммуникация» — это взаимное создание смысла, а «культура» — это координация смысла и действия в группе, отсюда следует, что «межкультурная коммуникация» — это взаимное создание смысла между культурами. Это означает, что межкультурная коммуникация представляет собой механизм, с помощью которого люди из разных групп воспринимают и пытаются понять друг друга. Хотя нет никакой гарантии, что люди будут уважать различия, с которыми они сталкиваются в этом процессе, безусловно, критерием хорошего общения является то, что люди стремятся понять намерения друг друга без оценки. По этой причине межкультурная коммуникация включает в себя определенные стратегии, которые побуждают нас приписывать равную человечность и сложность людям, которые не являются частью нашей собственной группы.
Наиболее распространенной тактической целью межкультурной коммуникации является информирование об односторонней межкультурной адаптации в таких ситуациях, как преподавание в мультикультурных классах, предоставление социальных услуг (включая охрану правопорядка) в мультикультурных сообществах, деловые или развлекательные поездки, а также некоторые виды международное исследование. В этих случаях временно пребывающие должны распознавать культурные различия, имеющие отношение к краткосрочному общению, предвидеть непонимание, которое может возникнуть из-за этих различий, и при необходимости адаптировать свое поведение для надлежащего участия в межкультурном общении. Центральное место в этом приложении занимает хорошая система для выявления культурных различий, имеющих отношение к общению. Некоторые из этих систем включены в дополнительную литературу после этой записи. Какая бы система ни использовалась, результатом использования тактической межкультурной коммуникации, как правило, является снижение стереотипности сталкивающихся культур, расширение знаний о культурных различиях и расширение поведенческого репертуара адаптирующихся.
Более существенная практическая цель межкультурного общения состоит в том, чтобы способствовать успеху межкультурных проектов, таких как передача знаний, ведение долгосрочного бизнеса или осуществление изменений посредством проектов развития сообщества. В этих случаях большее количество людей, вовлеченных в межкультурное взаимодействие, должны адаптироваться друг к другу, чтобы адекватно координировать смысл и действие. Когда межкультурная адаптация двусторонняя или взаимная, она имеет тенденцию к созданию «третьих культур», в которых координируются два или более культурных паттерна координации. Третьи культуры — это виртуальные условия, которые возникают с целью межкультурной коммуникации, а затем исчезают, когда эта коммуникация неактивна. Третьи культуры могут сохраняться дольше, если они постоянно используются в мультикультурных группах или сообществах, но, по определению, третьи культуры не вытесняют исходные культурные модели, которые они координируют.
Наиболее стратегическое применение межкультурной коммуникации — получение ценности культурного разнообразия. Это долгое время было целью мультикультурных обществ, а в последнее время ее рекламируют глобальные корпорации. После некоторой ошибочной надежды на то, что разнообразие само по себе создает стоимость, теперь принято считать, что культурное разнообразие создает потенциал, но не действительность добавленной стоимости. Потенциал разнообразия заключается в том, чтобы предлагать альтернативные точки зрения и подходы к задачам, тем самым способствуя инновациям и творчеству. Однако на самом деле разнообразие часто подавляется или устраняется во имя единого действия: «мой путь или большая дорога». Это особенно заметно в иммиграционной политике и корпоративных слияниях и поглощениях, где риторика добавленной стоимости, как правило, прямо противоречит практике требования ассимиляции с более сильной культурой. Ассимиляция уничтожает возможность создания добавленной стоимости за счет разнообразия. Односторонняя адаптация сохраняет потенциал добавленной стоимости, но не реализует его. Только взаимная адаптация может порождать третьи культуры, которые поддерживают координацию культурных различий, и именно из этих согласованных различий создается добавленная стоимость.
Другие термины межгрупповых отношений
В контексте межкультурной коммуникации термин «мультикультурный» используется для обозначения нескольких культур, представленных в группе. Так, например, рабочая сила в США стала более мультикультурной, что означает, что существует большее разнообразие национального наследия из-за иммиграции, большее разнообразие внутренних этнических групп, большее гендерное и возрастное разнообразие и большее представительство меньшинств, таких как люди с ограниченными возможностями. Сообщества становятся мультикультурными по мере того, как в них селятся иммигранты, а учителя сталкиваются со все более мультикультурными классами.
Термин «разнообразие» иногда используется как синоним «многокультурного», имея в виду существование культурных различий. Например, когда компания проводит политику разнообразия, это часто относится к тому, как будут активно набирать представителей меньшинств, создавая тем самым более мультикультурную организацию. Иногда термин «разнообразие» или термин «инклюзивность» используется в более общем смысле для обозначения решения проблем, связанных с мультикультурностью, таких как предрассудки, стереотипы, сегрегация, отказ в равных правах и другое ненадлежащее или незаконное поведение. Иногда «разнообразие» используется для обозначения фактического культурного разнообразия, и обучение разнообразию выходит за рамки уменьшения предрассудков и направлено на признание, уважение и продуктивное отношение к культурным различиям.
Термин «межкультурный» относится к контактам между культурными группами. Например, в компании с мультикультурной рабочей силой более вероятны межкультурные контакты между работниками. Что еще более важно, иностранные менеджеры или студенты по обмену, которые живут в другом культурном контексте, имеют значительные межкультурные контакты. Межкультурный контакт сам по себе не обязательно способствует хорошим межкультурным отношениям. В некоторых условиях это может порождать негативные стереотипы или защитную реакцию, а в лучшем случае повышает толерантность и снижает стереотипность. Кросс-культурный также может относиться к сравнительным исследованиям культуры; например в кросс-культурном исследовании улыбки респонденты из Таиланда чаще, чем американцы из США, интерпретировали этот жест на лице как смущение.
Термин «межкультурный» относится к взаимодействию между членами двух или более различных культурных групп. Этот термин редко используется как синоним мультикультурности, поэтому группы не описываются как межкультурные, если только они специально не созданы для поощрения взаимодействия (например, «межкультурный семинар»). Термин межкультурный обычно используется как модификатор, например, «межкультурная коммуникация» или «межкультурные отношения». Термин «межкультурная чувствительность» имеет долгую историю обозначения способности проводить сложное перцептивное различение культурных паттернов, а недавно термин «межкультурная компетенция» стал использоваться для обозначения ряда характеристик и способностей, которые, по-видимому, связаны с успешным межкультурным взаимодействием. взаимодействия.
Следующее утверждение следует за определениями: мультикультурная рабочая сила, вероятно, будет иметь много межкультурных контактов, которые требуют большей компетентности в межкультурном общении от всех.
Развитие межкультурной чувствительности и компетентности
Модель развития межкультурной чувствительности (DMIS), разработанная Милтоном Дж. Беннеттом, представляет собой основу, которая объясняет, как люди воспринимают культурные различия и справляются с ними. DMIS — это обоснованная теория; он основан на наблюдениях, сделанных как в академической, так и в корпоративной среде, о том, как люди становятся более компетентными в межкультурном общении. Модель использует концепции конструктивистской психологии и теории коммуникации, чтобы организовать эти наблюдения в позиции вдоль континуума возрастающей чувствительности к культурным различиям.
В основе этой модели лежит предположение, что по мере того, как организация восприятия культурных различий становится более сложной, культурный опыт становится более сложным, а потенциал для осуществления компетентности в межкультурных отношениях увеличивается. Признавая, как ощущаются культурные различия, можно делать прогнозы об эффективности межкультурной коммуникации и адаптировать образовательные мероприятия для облегчения развития в континууме.
Континуум DMIS простирается от этноцентризма, опыта собственной культуры как «центрального по отношению к реальности» до этнорелятивизма, опыта собственной и других культур как «относительного контекста». Позиции вдоль континуума определяют общие способы, которыми восприятие культурных различий организуется в опыт. Как правило, движение в развитии носит односторонний и постоянный характер, хотя могут иметь место отступления от одной этноцентрической позиции к другой, а некоторые этноцентрические вопросы могут оставаться нерешенными по мере перехода людей к этнорелятивизму. Тем не менее, у каждого человека или группы есть
- Отрицание культурного различия — это переживание, при котором культурное различие вообще не воспринимается или воспринимается только в очень широких категориях, таких как «иностранец» или «меньшинство». Конструкты, доступные для восприятия собственной культуры, гораздо сложнее, чем те, которые доступны для других культур. Люди испытывают психологическую и/или физическую изоляцию от культурных различий, и они незаинтересованы или, возможно, даже враждебно пренебрегают межкультурным общением. Трудно распознать сущностную человечность других, которые явно отличаются от вас, и наивные вопросы о другой культуре могут показаться неуважительными. В крайнем случае власть может быть использована для эксплуатации других без учета их чувства деградации.
- Защита от культурных различий — это опыт, в котором культурные различия воспринимаются упрощенными стереотипными способами. Культуры организованы в «мы и они», где обычно «мы» выше, а «они» ниже. Людям в Защите угрожают культурные различия, поэтому они склонны крайне критически относиться к другим культурам и склонны обвинять культурные различия в общих бедах общества. Власть, проистекающая из институционального доминирования или недоминантного положения, используется для поддержки сегрегации.
- Защита/Разворот. Альтернативная форма Защиты меняет полярность «мы» и «они», когда заимствованная культура романтизируется, а собственная группа подвергается большей критике. Инверсия традиционно обнаруживается в недоминирующих группах как «интернализованное угнетение», где культура доминирующей группы ценится выше, чем недоминантная. Когда члены доминирующей группы обнаруживают, что их собственная группа является угнетателем («экстернализованное угнетение»), они иногда переходят на другую сторону и с чрезвычайным рвением берутся за дело недоминирующей группы. На международном уровне это также может произойти, когда студенты по обмену «уходят на родину». В обоих случаях это опыт самокритики в сочетании с экзотификацией других групп.
- Минимизация культурных различий происходит, когда элементы собственного культурного мировоззрения воспринимаются как универсальные. Люди склонны предполагать, что их физический или психологический опыт разделяют люди всех культур и/или что определенные базовые ценности и убеждения выходят за культурные границы. Подчеркивание межкультурного сходства снижает защиту, поэтому люди здесь гораздо более терпимы к культурному разнообразию, хотя терпимость обычно не распространяется на понимание существенных культурных различий. Люди, которые переходят от Защиты к Минимизации, могут чувствовать, что достигли просветленного положения. Они, вероятно, назовут любое обсуждение культурных различий формой Защиты, потому что это их единственный предшествующий опыт культурных различий. Поскольку теперь они думают, что межкультурное взаимопонимание основано прежде всего на сходстве, они склонны переоценивать свою чувствительность к людям, которые на самом деле сильно отличаются от них. В этом положении люди из доминирующей группы недооценивают свои расовые и культурные привилегии — их преувеличенное предположение о сходстве приводит к тому, что они также преувеличивают равенство возможностей. Кроме того, члены доминирующей группы могут проявлять определенные формы политкорректности, подчеркивающие сходство, например быть «дальтониками».
- Принятие культурных различий — это опыт, в котором собственная культура является всего лишь одним из ряда одинаково сложных мировоззрений. Культурные различия снова становятся важными, на этот раз из любопытства, а не угрозы. Принимая различие, люди признают, что представители других культур, будучи в равной степени человечными по отношению к себе, на самом деле организуют свой опыт реальности иначе — в соответствии с различными предположениями своей культуры. Принятие не означает согласие с другими культурами или симпатию к ним — культурные различия могут быть оценены негативно, — но суждение выносится в зависимости от контекста. Признание того, что люди одинаково сложны, но различны, является сильным противоядием от фанатизма. Вместо того, чтобы пытаться напрямую уменьшить предубеждение (что в случае успеха просто создает Минимизацию), переход к Принятию расширяет границы человеческого сходства и различия, включая другие группы. Другими словами, людям других культур предоставляется равная и уникальная человечность.
- Адаптация к культурным различиям происходит, когда люди опираются на свое Принятие культурных различий, временно пытаясь организовать мир по-другому. Используя процесс когнитивного сдвига рамок, люди могут создать «факсимильное мировоззрение», которое организует их восприятие событий таким образом, который больше соответствует восприятию другой культуры. Альтернативное мировоззрение порождает альтернативный опыт, более подходящий для другой культуры. Основывая поведение на альтернативном «чувстве уместности», люди в этой позиции могут намеренно изменить свое поведение, чтобы общаться как аутентично, так и эффективно в другой культуре. Когда обе стороны коммуникации пытаются адаптировать свое поведение таким образом, это порождает виртуальные третьи культуры – новые контексты, намеренно возникающие в результате конкретных межкультурных взаимодействий.
- Интеграция культурных различий — это переживание себя, включающее движение в различные культурные мировоззрения и из них. Люди на этой позиции сохраняют сложную мультикультурную идентичность и существуют в своего рода лиминальном состоянии, когда они постоянно находятся в процессе становления чем-то другим. Это делает их аутсайдерами для большинства групп и порождает этическую двусмысленность, но также подталкивает их к наведению культурных мостов и сложным этическим обязательствам. Интеграция более вероятна среди недоминантных групп меньшинств, длительных экспатриантов, «детей глобальных кочевников» и других лиц с первичной или приобретенной мультикультурностью.
Милтон Дж. Беннетт, доктор философии.
Научно-исследовательский институт межкультурного развития
См. также в этом томе
Этноцентризм/ксенофобия, конструктивизм, стереотипы/обобщения, аккультурация/ассимиляция, развитие идентичности (этнической и расовой), межкультурная компетенция, культурная психология , Культурный шок, Разнообразие и инклюзивность, Толерантность (понимание и сочувствие).
Дополнительная литература
Bennett, Milton. Пересмотренное издание, Основные концепции межкультурной коммуникации: парадигмы, Принципы и практика . Бостон: Межкультурная пресса, 2013
Брислин, Ричард. Работа с культурными различиями: эффективное решение проблем многообразия на рабочем месте ( Вклад в психологию № 51) .