Однокоренные слова к слову «работа» принадлежат к разным частям речи.
Прежде чем узнать, какие однокоренные слова к слову «работа» существуют в лексике русского языка, выделим в его морфемном составе главную значимую часть. Общий корень объединяет по смыслу слова разных частей речи.
Корень слова «работа
Чтобы выявить корень этого слова, выполним морфемный разбор. Начнем его с выделения словоизменительной морфемы — окончания. Изменим по падежам это неодушевленное существительное в форме единственного числа женского рода:
и. п. (что?) рабо́та
р. п. время (чего?) рабо́ты
д. п. стремимся (к чему?) к рабо́те
в. п. начнем (что?) рабо́ту
т. п. гордимся (чем?) рабо́той
п. п. узнаем (о чём?) о рабо́те
В начальной форме именительного падежа это существительное имеет окончание -а. Его не включаем в основу работ-, которая совпадает с корнем. В главной морфеме заключено общее значение однокоренных слов:
«работа — это вид труда как источник заработка, служба, созидательная деятельность, круг занятий, обязанностей».
Запишем морфемный состав слова:
рабо́та — корень/окончание.
Подберем однокоренные слова, которые принадлежат к разным частям речи.
В корне глаголов происходит чередование гласных о//а. В результате эта морфема приобретает вид:
работ-/рабат-.
Однокоренные наречия
От прилагательного образуем однокоренное наречие:
рабочий → по-рабочему одеться.
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Раб, работа, ребёнок — moya_lepta — LiveJournal
moya_lepta
[Recent Entries][Archive][Friends][Profile]
08:42 am
[Link]
Раб, работа, ребёнок
Слова явно однокоренные. Это понимали давно, но никакого толкового объяснения их происхождению дать не смогли. Фасмерово «ребёнок – родственно латинскому orbus (осиротевший)» привело к ещё более странному предположению, что «значение раб могло развиться из сирота; потому что сироты выполняли наиболее тяжёлую работу по дому». Да ещё чешское со словацким слово otrok (раб) лило воду на ту же мельницу: русское-то «отрок» (равно как и словенское) называло никак не раба, а просто мальчишку-подростка. Вот и пришлось изворачиваться, этимологические сказки выдумывая… Наша же задача, как обычно, состоит в том,
чтобы выяснить настоящее происхождение слов.
Прежде всего попробуем понять, откуда у латинского orbus появились все его значения. Там ведь не только сироты, использованные Фасмером, там ещё много чего есть: orbus – сирота; лишённый, потерявший родителей; лишившийся детей, бездетный; вдовый, овдовевший; не имеющий плодовых почек, бесплодный; orba – сирота, вдова. И происходит всё это сиротство и вдовство от латинского orbis – лишать, отнимать. Orbis же образовано от древнееврейского «аравА» (ערבה – пустыня, степь, дикая местность, сухая обезвоженная земля; заброшенный, покинутый, необитаемый, бесплодный, неплодородный).
Понятно, что латинские сирота и вдова – они, буквально, «покинутые», но почему вдруг это значение должно распространяться на всех детей (ребят) в русском языке? Все без исключения сироты, ни у кого родителей нет? Или все без исключения бесплодны? Видите, к чему приводит привычка прежних исследователей выхватывать из слова
одну-две похожих буквы и ни малейшего внимания не обращать на его значение! И всему виной было навязанное индоевропейство вкупе с непониманием того, как человек заговорил. ..
Русское слово ребёнок (ребята, робяты, робя) никакого отношения к латинским сиротам не имеет. Потому что образовано от древнееврейского «рав, раба» (רב, רבה – много, множество, множить, many, much). Ребёнок – это, буквально, размножение, умножение.
(кролик) – как чрезвычайно быстро размножающийся, rabble (толпа, куча; толпиться). ..
Значения исходного древнееврейского «рав, раба» ( רב ,רבה ) вполне объясняют появление русского слова «раб, рабы». Рабы – это ведь тоже множество, многочисленность. Именно из-за исходных значений слова «раб» и «ребёнок» однокоренные, а вовсе не потому, что кого-то в детстве заставляли делать тяжёлую и грязную работу.
Такая же разница между украинским словом парубок (парень, молодой человек) и польским-чешским parobek (работник, невольник, раб). Просто потому, что украинское слово образовано от древнееврейского «робэ» (רובה – мальчик, юноша, подросток, парень, молодой человек). Буквально: растущий, увеличивающийся. А польское-чешское образовано от «рав» ( רב – много, множество) с буквальным значением
многочисленное.
Перейдём к работе. И работа – это то, чего много. То, что повторяется многократно, изо дня в день. Русское слово работа образовано от древнееврейского «рабат» ( רבת – много, множество).
Русский – раб, работа, робот, работать; ребёнок украинский – раб, робота, робити; парубок белорусский – раб албанский – rob (раб, невольник) болгарский – роб (раб, невольник), работа сербский – роб (раб, невольник) хорватский – rob (раб, невольник) венгерский – rabszolga (раб, невольник) французский – rave, rabiot (добавка; сверхурочная работа; дополнительный срок службы), rabâcher (твердить, повторять одно и то же), rabâcheur (зануда; повторяющий одно и то же). И слова, тоже называющие работу, но образованные не от «рав, рабат» (רב, רבת), а уже от «hарбэ»
(הרבה – много, множество): датский – arbejde немецкий – arbeiten норвежский – arbeide шведский – arbeta.
Древнееврейский корень «рав, раба» (רב, רבה – много, множество, множить, many, much) очень плодовит. Образованные от него слова см. в статье «Арбуз, гарбуз» https://moya-lepta.livejournal.com/104974.html . Но и это ещё далеко не все слова, поверьте…
Tags: этимология
From:
trueview
Date:
September 4th, 2019 10:14 am (UTC)
(Link)
Равина и англ. raise добавим?
А вот парубок наводит на мысль. Корень — рубить, то есть обрубленный или малый. В тюрк. кичи — малый, а кису — резать.
Ну а вот и корень — лат. rumpo «разрубать, разрезать, рассекать, рвать», ruptio [rumpo] «ранение, увечье». Убираем носовой «m» и получаем русск. рубить.
Нормально для работы, когда славяне только и рубили деревья для своих полей?
From:
moya_lepta
Date:
September 4th, 2019 12:36 pm (UTC)
(Link)
Нет у парубка (как и у ребёнка) корня «рубить». Интересно, зачем я статью писала и исходный корень показывала? Про «рубить» поговорим потом. У нас ещё будет такая возможность 🙂
From:
akievgalgei
Date:
October 25th, 2019 04:09 pm (UTC)
(Link)
уже от «hарбэ» (הרבה – много, множество): датский – arbejde немецкий – arbeiten норвежский – arbeide шведский – arbeta.
Русский язык орудие, орудовать церк.-слав. ору́да «работа, труд», др.-русск. орудиıе «дело; судебное дело; работа; орудие, оружие» (Смол. грам. 1229 г.; ср.: тяжу урядити — там же), орудовати «действовать»
Ингуш.язык ардейтан/арбейтан: молотить, действовать Немецкий язык arbeiten: работать Норвежский язык arbeide: работать Ингуш.язык арбейте: разрешить выйти/выгнать наружу, действие Немецкий язык arbeit: действие Шведский язык arbeta: работать Ингуш язык арбыта: на улице оставлены/ арбойт: выставить Праслав. *orbota: работа от кот. в числе прочего произошли: древнерусск. робота «работа, рабство», ст.-слав. работа.
Немецкий язык tat: поступок, действие Ингуш.язык татт: двинуть Чечен.язык толкать, двигать к себе, пододвигать(sx’atitta): схьатитта толкать, двигать(titta): титта
Ингуш.язык |гл. ф. 1 утв. — тетт, теттад, теттагья, теттадда,тийттар: толкать, сталкивать с места, 2 двигать, толканием Прагерманский язык stautan «толкать» Ингуш.язык схьататтан: толкнул на себя
From:
moya_lepta
Date:
October 27th, 2019 05:55 pm (UTC)
(Link)
Опять играете понятиями? Слова «орудовать, орудие» никак не могут быть родственными слову «работа». Они явно образованы от другого корня, не от древнееврейского «рабат» ( רבת – много, множество). Хотя и «орудовать», и «работа» могут обозначать действие.
>Ингуш язык арбыта: на улице оставлены/ арбойт: выставить >Ингуш.язык арбейте: разрешить выйти/выгнать наружу, действие
И эти слова, при всём их формальном сходстве, никакого отношения к обсуждаемому слову «работа» не имеют. И к «орудовать» — тоже не имеют. Поскольку имеют в своём составе ингушское «ара» (наружу) и «арара» (снаружи, извне). Именно поэтому они означают любое действие, направленное наружу. Таких слов в ингушском очень много: араадар (выбегание) арауда (выбегающий) арааха (выходить) арадахар (выход; вынос, вывоз)и т.п.
From:
akievgalgei
Date:
October 28th, 2019 05:33 am (UTC)
(Link)
начали изучаить инг язык?) инг язык не так прост. Он склоняется до некзнаваемости как вы говррите корня.
это класса Д только АРБОВЛА тоже есть и АРБОВЛИЙТАРГДОВЛАР и др.формы глаголов тут ивриту не легко будет понять инг слова
From:
moya_lepta
Date:
October 28th, 2019 06:31 am (UTC)
(Link)
Да хоть тысячу раз склоняется! Для любого склонения (изменения) надо прежде всего иметь, что склонять. Вы говорите о языке, который, по сути, есть грамматика — установившаяся привычка пользования словами. А я говорю о словах — об основе, с которой любая грамматика работает и на которой строится.
From:
akievgalgei
Date:
October 28th, 2019 05:40 am (UTC)
(Link)
а на иврите работа это ингушское выбег Иврит avod: работать/ это ингушское авод, авадд: беги, избеги/ английский язык avoid: избегать Иврит авод, таавод, авед: работать/ это ингушское авод, т1авод, аведд: беги, набеги, избегать
From:
akievgalgei
Date:
October 28th, 2019 05:40 am (UTC)
(Link)
и кстати на англ. RUN БЕГ РАБОТА
From:
akievgalgei
Date:
October 28th, 2019 05:54 am (UTC)
(Link)
почему не может у ингушей чечнцев может у нас класса Д и Б действовать молотить
Русский язык орудие, орудовать церк.-слав. ору́да «работа, труд», др.-русск. орудиıе «дело; судебное дело; работа; орудие, оружие» (Смол. грам. 1229 г.; ср.: тяжу урядити — там же), орудовати «действовать»
А при чем здесь множество и работа? если работа это действие, движенте вот у инг и чечен рабы это лай, лолла, лоал Шумерский язык lulu: люди Аккадский яз. lullu «враг» Урартский язык lulu ‘враг’, ‘чужак’ Более древнее население Карии обозначалось каклелеги, что, вероятно, соответствует хеттскому ( из хурритского) лулаххи «чужеземцы»
Хеттский язык lullahe/i «чужаки, враги» Ингуш. язык луолахий: соседи Ингуш.язык лоалаха ваха: соседний Чеченский язык сосед(lu:laxo:): лулахо Ингушский язык соседство: лоалахе ну и на инг и чечен лела: это ходить лела: идти (о механизме), летать, плыть, ходить лелла: гнать сехьалелла: гнать на эту сторону лола: 1 виток, завиток, 2 бантик, 3 петля, 4 бы-стро — развязывающийся узел, Чечен.язык лол(lol): кожаная петля для подвешивания кинжала к поясу леладу: под (при указ.на назнач.) леладе: водить (на вопр кого, и куда), носить, управлять (машиной, и т.п.), хранить лелхаде: гнать (преследовать) астаг1а лелха: 1хромать. 2 ошибаться, делать брак тика лелае: |гл. ф. от лелае — водить| — |букв. водитьмагазин| — продавать товары.
From:
moya_lepta
Date:
October 28th, 2019 06:25 am (UTC)
(Link)
>А при чем здесь множество и работа? если работа это действие, движение
Специально делаете вид, что не понимаете разницы между понятием и значением? Понятийно работа может трактоваться как угодно: как действие, движение, перемещение, лежание, сидение, битьё баклуш, пререкание, пение, мордобой. .. Но ничего этого по смыслу (по значениям) нет в слове «работа». Буквальные значения слова «работа» — множество, многочисленность, повторение.
From:
akievgalgei
Date:
October 28th, 2019 12:47 pm (UTC)
(Link)
вы свои доводы или умозаключения должны подтвердить примерами что-то я в других языках работа слово с множеством не встречал даже на нашем инг чечн БОЛХ это работа, и идти болх: дело (занятие) , работа, труд
болх байта: двигать (приводить в движение)
болх бе: работать, трудиться
болхло: рабочий болх(bolx): работа
пример: аренан белхаш – полевые работы болхлург(bolxlurg): работодатель балха(balxa): на работу
пример: балха х1отта – поступить на работу балха-меттигь: 1 рабочее место, 2 место работы. белхало(bеlxalo:): рабочий, работница белхи(bеlxi): помочь
пример: белхи бан – организовать помочь
Древнеаккадский язык раlahu ‘работать’
From:
moya_lepta
Date:
October 28th, 2019 03:30 pm (UTC)
(Link)
Понятно. Спасибо. Больше говорить не о чем.
From:
akievgalgei
Date:
October 28th, 2019 04:22 pm (UTC)
(Link)
почему? просто охота найти истину калмыцкий язык болх: становиться, делаться кем-либо, чем-либо, каким-либо, превращаться в кого-либо ◆ даслт болх — входить в привычку ◆ болх болх! — а) хватит, хватит! достаточно
Бурятский язык болохо: происходить
делаться
Балх(дари بلخ, пушту بلخ — Бальх) — город в одноимённой провинции Афганистана.
Балх — это город с 2500-летней историей на севере Афганистана
на инг.белх/велх/делх/елх: плач Шорский язык ылға: плакать Ингуш.язык йилхай: плакала Праиндоевропейский язык *uelg- ‘влага
Ингуш.язык велха: плакал Древненемецкий язык welch ‘сырой’
Древненемец.язык. welc «влажный» Русский язык влага, волога Ингуш.язык када: оплакать, оплакивать
Чечен.язык кадар(kadar): оплакивание умершего Алеутский язык qida: плакать
From:
moya_lepta
Date:
October 28th, 2019 04:56 pm (UTC)
(Link)
Потому что истину нельзя найти, не понимая собеседника и собственных действий.
From:
akievgalgei
Date:
October 28th, 2019 12:54 pm (UTC)
(Link)
Работа будет «болх». Аккинцы, что живут в Дагестане, правда говорят «борх», что типа более архаичный вариант, а точнее древнее произношение.
борх, ворх, дорх, йорх: работа, идти вот англ волк гулять это инг волх иду англ верк ворк завод работа это инг ворх работа движ.
Буолх работа
буолхба работать
Буолхба делать работу
Буолхби̇є — Делай работу
буолхби̇є — Работай
буолх ма би̇є — Не работай
Использование родственных слов для развития понимания
В то время как английский может иметь очень мало родственных слов с таким языком, как китайский, 30-40% всех слов в английском языке имеют родственное слово в испанском. Для испаноязычных ELL родственные слова являются очевидным мостом к английскому языку.
Неудивительно, что исследователи, изучающие овладение первым и вторым языком, обнаружили, что учащиеся получают пользу от осознания родственных связей. Знакомая осведомленность — это способность использовать родственные слова на основном языке в качестве инструмента для понимания второго языка. Детей можно научить использовать родственные слова уже в дошкольном возрасте. По мере того, как учащиеся продвигаются по ступеням обучения, они могут знакомиться с более сложными родственными словами и родственными словами, которые имеют несколько значений в обоих языках, хотя некоторые из этих значений могут не пересекаться. Одним из примеров родственного слова с несколькими значениями является 9.0005 asistir , что означает помогать (то же значение), но также и сопровождать (другое значение).
Стратегии преподавания родственных слов в классе
Чтение вслух
Когда вы читаете вслух своим ученикам, попросите говорящих по-испански поднять руку, когда им кажется, что они слышат родственное слово. Перестаньте читать и обсудите родственное слово. Укажите на тонкие различия, которые вы слышите между испанскими и английскими словами. Если в вашем классе есть человек, говорящий по-французски, по-итальянски или по-португальски, предложите ему поделиться родственными словами на этом языке.
Чтение учащимися
Пока ELL читают свои тексты, попросите их найти три или четыре родственных слова и написать их на липких блокнотах. Соберите эти заметки и поместите их на ламинированную таблицу НАШИ РОДСТВЕННИКИ. Перед окончанием занятия прочитайте их или попросите учащихся прочитать их всему классу. Обсудите написание или звуки, которые являются одинаковыми и различными между родственными словами.
Последующие действия:
Сортировка слов
Разбейте учащихся на пары и дайте каждой паре набор родственных карточек: на одной карточке английское родственное слово, а на другой испанское родственное слово. Например:
Английский
Испанский
семейство
семья
центр
центр
радио
радио
класс
класс
пустыня
желательно
магия
магия
горилла
горила
Попросите учащихся рассортировать слова. Затем спросите их, что общего у пар слов, и запишите ответы на доске.
Круг Отличия
Попросите учащихся указать, какие буквы различаются между родственными словами, обведя буквы кружком. Чередуйте между тем, чтобы они называли различия, когда учитель обводит кружком, и время от времени, когда ученики подходят и сами обводят различия.
Ложные родственные слова
Напишите на доске примеры ложных родственных слов. Например: смущенный / embarazada и пирог / пирог . Предупредите студентов, что они могут столкнуться с некоторыми словами, которые являются ложными однокоренными словами. Это слова, которые выглядят одинаково, но имеют разное значение в английском и испанском языках. Спросите у студентов:
Кто-нибудь знает, что означает pie по-испански ( футов )? Что означает слово pie на английском языке ( десерт )?
Другим примером ложного родственного слова является слово embarrassed в английском языке и embarazada в испанском языке. Что значит embarrassed по-английски (стыдиться чего-то)? Кто-нибудь знает, что означает embarazada на испанском языке ( беременных )?
Дайте учащимся несколько родственных и ложных родственных слов и попросите их определить каждое из них. Примеры ложных родственных слов:
Английский
Испанский
глобус
глобо (воздушный шар)
пирог
пирог (фут)
веревка
ропа (одежда)
мыло
сопа (суп или паста)
большой
ларго (длинный)
выход
выход (успех)
сено
сено (есть)
Попросите учащихся вместе с напарником найти как можно больше родственных и ложных родственных слов из заданного списка слов. После того, как они закончат, попросите партнеров поделиться с классом одним примером каждого из них.
Преувеличенная интонация и ударение
Родственные слова могут вызвать проблемы у носителей испанского языка при изучении английского языка и наоборот из-за разных моделей ударения в двух языках. Укажите, как меняется ударение в следующих словах:
состояние / состояние
животное / животное
способность / хабилидад
Общие греческие и латинские корни, родственные английскому и испанскому
Корень
Значение
Происхождение
английский примеры
испанский примеры
и
услышать
Латинский
зрительный зал прослушивание
аудитория аудитория
в движении
звезда
Греческий
астрология космонавт
астрология космонавта
био
жизнь
Греческий
биография биология
биография биология
дикт
говорить, рассказывать
Латинский
диктатор диктатор
диктар диктадор
мит, мисс
отправить
Латинский
миссия передача
миссия передача
пед
футов
Латинский
педаль пьедестал
педаль подставка
телефон
звук
Греческий
фонема микрофон
фонема микрофон
порт
нести
Латинский
транспортный переносной
транспортный портативный
Использование родственных слов для развития понимания английского языка
Родственные слова — это слова в двух языках, которые имеют сходное значение, написание и произношение. В то время как английский может иметь очень мало родственных слов с таким языком, как китайский, 30-40% всех слов в английском языке имеют родственное слово в испанском языке. Для испаноязычных ELL родственные слова являются очевидным мостом к английскому языку. Эта статья включает в себя список родственных слов, а также идеи их использования в классе.
Родственные слова — это слова на двух языках, имеющие сходное значение, написание и произношение. В то время как английский может иметь очень мало родственных слов с таким языком, как китайский, 30-40% всех слов в английском языке имеют родственное слово в испанском языке. Для испаноязычных ELL родственные слова являются очевидным мостом к английскому языку.
Неудивительно, что исследователи, изучающие овладение первым и вторым языком, обнаружили, что учащиеся получают пользу от осознания родственных связей. Знакомая осведомленность — это способность использовать родственные слова на основном языке в качестве инструмента для понимания второго языка. Детей можно научить использовать родственные слова уже в дошкольном возрасте. По мере того, как учащиеся продвигаются по ступеням обучения, они могут знакомиться с более сложными родственными словами и родственными словами, которые имеют несколько значений в обоих языках, хотя некоторые из этих значений могут не пересекаться. Одним из примеров родственного слова с несколькими значениями является 9.0005 asistir , что означает помогать (то же значение), но также и сопровождать (другое значение).
Связанные ресурсы
Однокоренные слова в испанском и английском языках
Использование сходств и различий между испанским и английским языками
Стратегии преподавания однокоренных слов в классе
Читать вслух
Когда вы читаете вслух говорящим по-испански
поднимите руку, когда они думают, что слышат родственное слово. Перестаньте читать и обсудите родственное слово. Укажите на тонкие различия, которые вы слышите между испанскими и английскими словами. Если в вашем классе есть человек, говорящий по-французски, по-итальянски или по-португальски, предложите ему поделиться родственными словами на этом языке.
Чтение учащимися
Пока ELL читают свои тексты, попросите их найти три или четыре родственных слова и написать их на липких блокнотах. Соберите эти заметки и поместите их на ламинированную таблицу НАШИ РОДСТВЕННИКИ. Перед окончанием занятия прочитайте их или попросите учащихся прочитать их всему классу. Обсудите написание или звуки, которые являются одинаковыми и различными между родственными словами.
Последующие действия:
Сортировка слов
Разбейте учащихся на пары и дайте каждой паре набор родственных карточек: на одной карточке английское родственное слово, а на другой испанское родственное слово. Например:
English
Spanish
family
familia
center
centro
radio
radio
класс
класс
пустыня
пустыня
30039
Magic
Magia
Gorilla
Gorila
. Затем спросите их, что общего у пар слов, и запишите ответы на доске.
Обведите различия
Попросите учащихся указать, какие буквы отличаются между родственными словами, обведя буквы кружком. Чередуйте между тем, чтобы они называли различия, когда учитель обводит кружком, и время от времени, когда ученики подходят и сами обводят различия.
Ложные родственные слова
Напишите на доске примеры ложных родственных слов. Например: смущенный / embarazada и пирог / пирог . Предупредите студентов, что они могут столкнуться с некоторыми словами, которые являются ложными однокоренными словами. Это слова, которые выглядят одинаково, но имеют разное значение в английском и испанском языках. Спросите учащихся:
Кто-нибудь знает, что на испанском означает pie ( футов )? Что означает слово пирог означает по-английски ( десерт )?
Другим примером ложного родственного слова является слово embarrassed в английском языке и embarazada в испанском языке. Что значит embarrassed по-английски (стыдиться чего-то)? Кто-нибудь знает, что означает embarazada на испанском языке ( беременных )?
Дайте учащимся несколько родственных и ложных родственных слов и попросите их определить каждое из них. Примеры ложных родственных слов:
English
Spanish
globe
globo (balloon)
pie
pie (foot)
rope
ROPA (Одежда)
Мыло
SOPA (суп или паста)
Большой
LARGO)
0003
Exit
éxito (успех)
HAY
HAPE (там). ложные родственные слова, как они могут из данного списка слов. После того, как они закончат, попросите партнеров поделиться с классом одним примером каждого из них.
Преувеличенная интонация и ударение
Родственные слова могут вызвать проблемы у носителей испанского языка при изучении английского языка и наоборот из-за разных моделей ударения в двух языках. Укажите, как меняется ударение в следующих словах:
condition / condición
animal / animal
ability / habilidad
Common Greek and Latin roots that are cognates in English and Spanish