Священные книги буддизма. Буддизм
Священные книги буддизма
Во времена Будды Шакьямуни и некоторое время после его смерти буддийское учение, как нам уже известно, передавалось из уст в уста учениками великого гуру. После того как на первом буддийском соборе – хотя, «собор» – это слишком уж громкое слово для первого съезда последователей Сиддхартхи Гаутамы – учение Будды было канонизировано, был разработан и текстовый его вариант.
Принято считать, что первые тексты, они же священные книги, буддизма были написаны монахами тхеравады под диктовку трех самых близких учеников Будды – Ананды, Махакашьяпы и Махамаудгальяны, которые по памяти воспроизводили все, чему учил их Будда.
Но при словах «священные книги» читатель не должен представлять некие увесистые тома в красивом золоченом переплете с торжественной надписью «Учение Будды», поскольку они, равно как и текст заповедей, данных библейскому Моисею, выглядели совсем иначе…
Так как же выглядели первые буддийские книги? Эти книги представляли собой пальмовые листья, на которых они и были написаны, и получили название «Закон Пали», или «Типитака» («Трипитака»), что в переводе означает «Три корзины» (в Древней Индии писали на пальмовых листьях, которые потом носили в корзинах).
Написаны эти книги были на древнем разговорном индийском языке пали, который считается переходной формой от санскрита к современным индийским языкам и на котором говорил и сам Учитель. Буддийская традиция утверждает, что сам Будда был против того, чтобы его учение переводилось на санскрит – язык, на котором были написаны священные индийские книги Веды, поскольку желал, чтобы каждый мог изучать буддизм на понятном ему языке. Тем не менее позднее, когда в Индии возникло огромное количество всевозможных диалектов, на каждый из которых просто невозможно было перевести текст учения, буддисты вынуждены были вернуться к санскриту. Однако санскритская «Типитака» до нас не дошла. Когда в XIII веке мусульмане завоевали Бихар и Бенгалию – последние опорные пункты буддистов на территории Индии, началось массовое сожжение монастырей вместе с их библиотеками.
Но стоит также отметить, что в истории буддийских книг есть один весьма щекотливый момент. Как мы знаем, первый вариант буддийского канона складывался в течение достаточно долгого времени – нескольких столетий. Записан он был только на четвертом соборе в Шри-Ланке в I веке до н. э. Насколько увековеченная в нем информация соответствует раннему буддизму, остается только догадываться…
Итак, «Три Корзины». Но почему корзин именно три? Потому что эти книги состояли из трех разделов, которые назывались Виная-питака, Сутра-питака и Абхидхарма-питака.
Виная представляла собой свод правил жизни буддийской монашеской общины. Она включала 227 правил, по которым должны были жить монахи в сангхе. Сутрапитака содержала учение о Четырех Благородных Истинах, Восьмеричном Пути и, кроме того, включала в себя проповеди и поучения Будды, сборники «Дхармапада» и «Джатака».
«Дхармапада», то есть «Путь истины», представляла собой подборку буддийских притч. Этими притчами, которые собраны с 563 по 483 год до н. э., и по сей день руководствуются буддисты всего мира, черпая в них вдохновение. Особенно это касается последователей тхеравады. «Джатака» – это собрание повествований о предыдущих воплощениях самого Гаутамы Будды. Слово «джатака» по своему значению наиболее близко русскому слову «житие». Это назидательные истории, эпизоды из бытности Будды бодхисаттвой, припоминаемые и излагаемые им самим с целью нравственного наставления своих последователей.
В ходе своих бесчисленных реинкарнаций Будда воплощался во всевозможные обличья. Он был женщиной и мужчиной, животным и птицей, рыбой и духом, и, конечно, бодхисаттвой. Причем, считается, что бодхисаттва может приходить в этот мир не только в образе человека, но и животного и вообще кого угодно. Но всегда, в любом случае, это существо – эталон благородства, нравственности и самопожертвования.
Также в «Джатаках» перечисляются Десять Добродетелей, благодаря которым человеку становится по силам достичь состояния будды. Это следующие добродетели: мудрость, великодушие, терпение, энергия, отказ от иллюзий, правдивость, доброта, решительность, нужный настрой и собственно добродетель как основа всего поведения.
И наконец, Абхидхарма-питака – это своеобразные тексты философского и психологического содержаниям которых излагается буддийское понимание устройства жизни и приводятся доводы в его пользу.
В настоящее время существуют три варианта «Типитаки»: палийская – священная для буддистов тхеравады на Шри-Ланке, а также в Бирме, Камбодже, Лаосе, Таиланде; а два махаянских варианта – на китайском и тибетском языках. Китайская «Типитака» почитается буддистами Китая, Японии, Вьетнама и Кореи, тибетская – на Тибете, в Монголии и среди российских народностей, исповедующих буддизм. Махаянские «Типитаки» во многом совпадают, перекликаются и гармонично дополняют друг друга.
Кроме вышеназванных священных буддийских текстов было написано еще невероятное их множество, что правильнее всего будет связать с распространением буддизма по планете и, особенно, с возникновением огромного количества новых направлений. Причем каждая школа настаивает на подлинности своих книг, напрямую связывая их происхождение с именем самого Будды. Примером могут послужить «Праджняпарамита-сутры» – «Поучения о совершенной мудрости», поскольку махаянская традиция, в жизни которой они играют колоссальную роль, считает их откровениями самого Будды Шакьямуни.
Эти откровения, из-за трудности понимания их последователями, якобы были положены на хранение современниками Будды во дворце нагов (змей). Затем, спустя долгое время, когда люди стали готовы их принять, величайший буддийский мудрец Нагарджуна вернул их в мир.Интересный факт – в общем и целом буддийская традиция считает буддийские сутры проповедями самого Будды. Причем махаянисты признают как палийский канон тхеравады, так и свои собственные сутры. Махаяне вообще не свойственно отделять так называемые подлинные сутры от неподлинных. Она утверждает, что все сутры выражают суть буддийского учения. Однако тхеравадины признают священным только палийский канон.
Тем не менее, несмотря на лояльность махаяны, возникла необходимость разделять сутры на некие группы, и причиной тому послужила все та же несхожесть истолкования учения, несхожесть между сутрами. В итоге все сутры были разделены на две группы: сутры «окончательного значения» – нитартха и сутры, «требующие интерпретаций» – нейартха.
Несмотря на то что выход из затруднительного положения, казалось бы, был найден, тем не менее нельзя сказать, что проблема иссякла. По мере возникновения новых направлений в буддизме те сутры, которые ранее были отнесены к сутрам «окончательного значения» одной школой, другая школа признавала только «требующими интерпретаций».
Но и это еще не все. Со временем в буддизме сформировалась позиция, называемая «ипостасью двух ночей». Согласно ей, от ночи просветления до ночи паринирваны Будда на самом деле вообще не произнес ни единого слова! Однако его чистое сознание, схожее с чистым зеркалом, отражало проблемы всех приходивших к нему людей и дарило им безмолвный ответ.
Ответ, который они, в итоге, воплотили в виде сутр. Соответственно, суть всех сутр весьма условна, потому что имеет смысл только в контексте того индивида, который и вызвал их к жизни (человека и его личной текущей проблемы).Священные книги махаяны написаны на санскрите и включают в себя мифологию и философские элементы. Важный момент в них – это мысль, что Будда Шакьямуни был не единственным буддой, что и до него, и после него были и будут другие полностью просветленные. Махаянские тексты рассказывают о великих бодхисаттвах, жертвующих собственным блаженством в нирване ради спасения всех живых существ. Каждый бодхисаттва олицетворяет собой отдельное добродетельное качество. Например, великий бодхисаттва Авалокитешвара, изображениями которого изобилуют буддийские храмы, олицетворяет собой сострадание. Иногда Авалокитешвару изображают с тысячами рук, на каждой из которых находится глаз. Эти глаза бодхисаттвы – образное подтверждение того, что он способен видеть всех живых существ и служить им, облегчая их страдания.
Что касается самой Тары, то в буддийских источниках можно прочитать красивую легенду о том, как однажды она, явившись в виде простой девушки, спасла измученного и изголодавшегося путника от неминуемой смерти. С одной стороны, эта легенда выступает подтверждением того факта, что ни мощь сострадания, ни состояние просветления вообще ни в коей мере не зависят от пола живого существа (мы знаем, что во все времена в разных странах мира, а в Индии особенно, проблема дискриминации женщин занимала одно из ведущих мест). С другой – в легенде явственно прослеживалась идея о невежестве тех, кто думает, что сострадающее или просветленное существо можно определить по внешнему виду.
Другой бодхисаттва – Манджушри – олицетворяет мудрость. Манджушри обычно изображают с мечом в руке, которым он разрубает невежество.
«Алмазная сутра», еще один известнейший буддийский текст, говорит, что бодхисаттва – идеал махаяны – из сострадания возвращается в царство сансары, ради того чтобы помочь другим на их пути. Отсюда напрашивается следующий вывод: даже буддизм, в котором, по большому счету, каждый сам за себя, не исключает того, что однажды некое высшее существо может встретиться нам на пути и помочь в наших бедах, если мы будем правильно устремлены. Очень обнадеживающий момент…
Одно небезынтересное замечание относительно «Алмазной сутры»: в религиозных текстах Древнего Египта присутствуют так называемые «Алмазные скрижали» (тоже тексты) Тота, которого еще называют Гермесом Трисмегистом.
Идеализм «Алмазной сутры» вполне обоснован. Держа ориентир на самоотверженных бодхисаттв, человек обретал возможность научиться не зацикливаться на собственной персоне, преодолевать индивидуализм, который, как мы помним, есть иллюзия и главная помеха на пути к освобождению во всех его видах.
Еще один буддийский текст, о котором хотелось бы упомянуть, носит название «Лотосовая сутра», или «Лотос Истинного Закона» (Саддхарма пундарика). Многими буддистами махаяны эта сутра считается последним поучением Будды Шакьямуни, поэтому она занимает особое место в каноне этого направления. В «Лотосовой сутре» изложено учение об «искусных методах», к помощи которых прибегал сам Будда, чтобы воодушевить своих учеников или потенциальных учеников в их стремлении к просветлению. В ней говорится и о том, что, хотя и существует масса способов достижения цели, на самом деле все эти способы представляют собой лишь разные аспекты одного и того же пути. Этот единый путь носит название Пути Бодхисаттвы Махасаттвы, или Великого Существа, и считается доступным для всех живых существ в соответствии с их способностями. Поэтому, подчеркивается в «Лотосовой сутре», не имеет значения, насколько человек способен понять буддийские принципы, находясь в начале своего пути. Главное – чтобы в его сознании, в его сердце присутствовали две вещи: желание меняться к лучшему и жажда освобождения. Обязанность подвести ученика к конечному понимаю истины целиком и полностью ложится на плечи учителя.
В этот момент у многих потенциальных учеников может возникнуть вполне логичный вопрос: «А где же такого высокопрофессионального учителя взять?» Мудрые говорят: «Когда ученик будет готов – учитель придет». Будем надеяться, что это правда…
По ходу повествования «Лотосовая сутра» разворачивает перед читателями неповторимую картину разнообразных воплощений самого Будды, показывает, как близок он к тому, чтобы войти в мир блаженства нирваны, но, тем не менее, из-за любви и сострадания ко всем живым существам продолжает и продолжает играть роль бодхисаттвы. И вот Будда открывает своим последователям великую истину, заключающуюся в том, что все живые существа, так или иначе, но обязательно придут к пониманию истинности буддийского учения. Они сумеют избавиться от глупости и самообмана, которыми страдают даже некоторые буддисты, и увидеть правду такой, какая она есть.
Священные тексты тхеравады разительно отличаются от аналогичных текстов махаяны. Тхераваде свойственны четкие формулировки, которые в традиции махаяны сложно отыскать. Конечно, четкая формулировка сравнительно легка для понимания, что способствует однозначной трактовке (или хотя бы не слишком многозначной) и, соответственно, причисляет тексты к сутрам «окончательного значения». Тем не менее, как мы уже упоминали, позиция тхеравадинов, с точки зрения махаянистов, явно проигрышная. В «Лотосовой сутре» (не станем забывать, что она написана махаянистами) неоднократно подчеркивается «близорукость» тхеравадинов в том смысле, что из-за своей жажды личного спасения они забывают про всех остальных людей, страдающих в сансаре. В махаянских текстах критикуется желание последователей тхеравады пополнять ряды архатов и пратьекабудд[25]. Однако не будем забывать, что, как бы не критиковали махаянисты последователей тхеравады, они не менее активно, чем последние, стремились совершенствовать себя на духовном пути. Что же до критики как таковой, то вряд ли сам Будда Шакьямуни тратил бы на нее драгоценное время человеческой жизни, отнимая его тем самым у бесценных духовных практик.
Хотелось бы сказать и несколько слов о такой важной для каждого буддиста книге, как «Тибетская книга мертвых». Поскольку существует один, наиболее важный момент буддизма, который касается всех без исключения – и монахов и мирян, и тхеравадинов и махаянистов, – это вопрос отношения к смерти. Представление о смерти и процесс умирания занимает особое место в буддийском учении, поскольку и то и другое напрямую связано с понятием реинкарнации и непосредственно влияет на будущее человека.
Люди Запада традиционно боятся смерти. Этот страх, как и любой страх вообще, ведет к болезненным состояниям. Буддисты смотрят на смерть иначе. В мире сансары нет ничего постоянного, поэтому смерть – естественное последствие рождения. Человек должен принять такое положение вещей, ведь до тех пор, пока он в сансаре, избежать смерти он все равно не сможет, как ни бойся, как ни протестуй. Человек может изменить свое поведение, свое отношение к жизни и таким образом избавиться и от сансары, и от смерти одним махом. Другого выхода нет.
В буддийской традиции человека учат правильно относиться и к жизни, и к смерти с самого раннего возраста. Проблема западного человека заключается в том, что его приучают не думать, не говорить и вообще не касаться темы смерти до тех пор, пока она не заглянет ему прямо в глаза, а это уже слишком поздно для того, чтобы что-то менять. Для буддиста смысл его жизни становится ясен в момент смерти. Человек западного воспитания лишен такого преимущества.
Итак, смерть – настолько важное событие для буддиста, что была даже создана специальная книга – «Тибетская книга мертвых» (стоит заметить, что книга с похожим названием существовала и в Древнем Египте, религия которого никоим образом не была связана с буддийским учением).
В буддийской традиции принято читать вслух «Тибетскую книгу мертвых» умирающему человеку. Считается, что это не дает ему забыть об учении Будды, что невероятно важно (вспомним, что, согласно учению школы Чистой Земли, достаточно в момент смерти призвать Будду Амитабху, чтобы он препроводил умершего в свой райский мир), успокаивает разум, подготавливает к путешествию от нынешней жизни к следующей и главное – вселяет надежду, что вместо нового рождения наступит полное освобождение от колеса сансары.
Позитивный подход к смерти помогает человеку не жить под прессом неизбежности этого события. С другой стороны, умение признавать смерть как неизбежность и в то же время относиться к ней без страха является признаком освобожденного разума.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
XLIX Священные книги Нового Завета. Книги исторические, учительные и Апокалипсис
XLIX Священные книги Нового Завета. Книги исторические, учительные и Апокалипсис С последним апостолом сошел в могилу последний очевидец дел Христовых на земле, тот свидетель, который «видел славу его, славу как единородного от Отца» (Ин 1:14). Но с прекращением апостольского
Происхождение, священные книги и божества
Происхождение, священные книги и божества Возникновение индуизма не приписывается какому-либо одному конкретному лицу, и в этом он отличается от других религий. Его происхождение связано с завоеванием полуострова Индостан арийскими племенами между XII и V вв. до Р. X. Самые
3.2. Взаимное отношение книги людских деяний и книги жизни
3.2. Взаимное отношение книги людских деяний и книги жизни Отсутствие деталей в описании книги людских деяний побуждает исследователей выдвигать ряд собственных предположений. Главный интерес вызывает вопрос о взаимном отношении книги жизни и книги людских деяний, так
4.4.2. Толкование запечатанной книги как книги жизни
4.4.2. Толкование запечатанной книги как книги жизни Ранние толкователи о запечатанной книге как книге жизни. Толкование образа запечатанной книги как книги жизни встречалось сравнительно редко, однако нужно сказать, что такое понимание засвидетельствовано у некоторых
4.
3. Упоминания книги жизни и книги людских деяний4.3. Упоминания книги жизни и книги людских деяний Книга жизни включается в повествование следующей после Апокалипсиса как книги, в одном из посланий семи церквам. С 13-й главы она четыре раза упоминается на протяжении цикла видений, а последнее обращение к этому образу
Тора и другие священные книги
Тора и другие священные книги Тора – учение, закон. В узком смысле Тора (закон) – это Моисеево Пятикнижие. С другой стороны, в более поздней традиции в широком смысле слова Торой называли всю Библию.Для верующего еврея изучение Торы является одной из самых важных форм
Священные книги мусульман и их толкование
Священные книги мусульман и их толкование Коран Исламское вероучение строится на Священном Писании – Коране и на Священном Предании – Сунне. Коранические откровения посылались Пророку постепенно на протяжении почти двадцати трех лет. Мусульмане верят, что Коран
Священные книги мусульман и их толкование
Священные книги мусульман и их толкование Коран Исламское вероучение строится на Священном Писании – Коране и на Священном Предании – Сунне. Коранические откровения посылались Пророку постепенно на протяжении почти двадцати трех лет. Мусульмане верят, что Коран
Священные книги мусульман и их толкование
Священные книги мусульман и их толкование Коран Исламское вероучение строится на Священном Писании – Коране и на Священном Предании – Сунне. Коранические откровения посылались Пророку постепенно на протяжении почти двадцати трех лет. Мусульмане верят, что Коран
На каком языке написаны священные книги Нового Завета
На каком языке написаны священные книги Нового Завета Во всей Римской империи во времена Господа Иисуса Христа и апостолов господствующим языком был греческий: его понимали повсюду, почти везде на нем и говорили. Понятно, что и писания Нового Завета, которые были
1. ВКЛАД БУДДИЗМА, В ОСОБЕННОСТИ ДЗЭН-БУДДИЗМА, В ЯПОНСКУЮ КУЛЬТУРУ
1. ВКЛАД БУДДИЗМА, В ОСОБЕННОСТИ ДЗЭН-БУДДИЗМА, В ЯПОНСКУЮ КУЛЬТУРУ Наряду с тем, что дзэн придает первостепенное значение личному опыту в постижении высшей истины, он имеет следующие характерные особенности, которые оказали огромное влияние на формулирование того, что
2.3.1. Священные книги Ветхого Завета
2.3.1. Священные книги Ветхого Завета Ветхий Завет есть «древний союз Бога с человеком», сущность которого состоит «в том, что Бог обещал человекам Божественного Спасителя и приготовлял их к принятию Его через постепенные откровения, через пророчества и
2.3.2. Священные книги Нового Завета
2. 3.2. Священные книги Нового Завета Новый Завет есть «новый союз Бога с человеками», сущность которого состоит «в том, что Бог действительно даровал человекам Божественного Спасителя, Единородного Сына Своего, Иисуса Христа» [57]. Само наименование «Новый Завет» впервые
его жизнь и учение» онлайн полностью📖 — Рихард Пишеля — MyBook.
Что выбрать
Библиотека
Подписка
📖Книги
🎧Аудиокниги
👌Бесплатные книги
🔥Новинки
❤️Топ книг
🎙Топ аудиокниг
🎙Загрузи свой подкаст
📖Книги
🎧Аудиокниги
👌Бесплатные книги
🔥Новинки
❤️Топ книг
🎙Топ аудиокниг
🎙Загрузи свой подкаст
- Главная
- Религиозные тексты org/ListItem»>⭐️Рихард Пишель
- 📚«Будда: его жизнь и учение»
- Читать
Рихард Пишель
Будда. Его жизнь и учение
Предисловие автора
Не без колебаний решился я последовать предложению г-на издателя написать для издаваемой им серии «Из мира природы и духа» томик о «Жизни и учении Будды». Ведь в сочинениях о буддизме, предназначенных для широкой публики, недостатка не имеется. Но все они, даже написанная высоким стилем книга Ольденберга, страдают, по моему мнению тем, что недостаточно резко выделяют характер буддизма как религии и придают слишком малое значение говорящему из него индийскому духу. Чем более мы подвигаемся в исследовании Центральной Азии, тем более выясняется, что для значительной части Востока буддизм был в не меньшей степени проводником культуры, чем христианство для Запада. Но если ценность буддизма как религии в наших глазах все возрастает, то его значение как философии все более и более падает. Вместе с Гарбе и Якоби я пришел к убеждению, что Будда как философ находится в полной зависимости от его предшественников на почве Индии, от Капилы и Патаньджали. В этом смысле я и сделал попытку, в противоположность Ольденбергу, расчленить учение Будды, выделить внесенное им оригинальное от заимствованного. При этом пришлось прибегнуть к большему числу технических выражений, чем это было бы желательно в интересах читателя. Но избежать этого оказалось невозможными. Технический, формальный язык буддийских писаний еще более сложен для понимания, так как мы располагаем пока совершенно ничтожной частью литературы с комментариями к ним. Между исследователями еще не достигнуто соглашение в передаче многих важных понятий.
Кроме того, с тех пор, как в Китайском Туркестане найдены фрагменты считавшегося утраченным санскритского канона, предание северных буддистов стало выступать в новом освещении. Теперь его уже нельзя игнорировать при изложении учения Будды.
Размеры предлагаемой книжки определились характером серии. Поэтому я вынужден был приложить старания к возможному сокращению IV и, особенно, V главы, вообще к большей сжатости изложения и должен был многое пропустить и даже исключить из написанного. Существенное, однако, мне думается, осталось. Невозможно было избежать, чтобы в число избранных мною примеров не вошли многие, имеющиеся уже у моих предшественников. Но все переводы текстов я проверил по оригиналам на языках пали, санскрите и диалекте гатха, и многие из них исправил и передал иначе. Поэтому и для специалистов эта книжка, несмотря на ее скромные размеры, может представить кое-что новое.
Р. Пишель
От редакции перевода
Из трех мировых, или международных, религий – буддизма, христианства, и ислама – буддизм – древнейшая и имеет наибольшее число последователей. Уже поэтому личность его основателя и сущность его учения способны вызывать к себе интерес не только в среде специалистов, занимающихся изучением Индии или религий Востока, но и в более широких кругах образованной публики.
И действительно, в литературах Запада мы имеем довольно много популярных сочинений о Будде и буддизме. Некоторые из них изданы и в русском переводе, но отчасти они уже устарели, не соответствуют современному уровню знаний о предмете, отчасти же, как и некоторые русские популярные очерки буддизма, представляют только компиляции, составленные неспециалистами по немногим более доступным монографиям.
В виду этого, издание в русском переводе предлагаемой книжки Пишеля, мне думается, не будет лишним. Профессор Р. Пишель, к сожалению недавно умерший, пользовался известностью как знаток языков и религий Индии. Получив предложение написать книжку о жизни и учении Будды для серии «Из мира природы и духа», он отнесся к этой задаче серьезно, проверил переводы многих текстов буддийского канона, воспользовался новыми открытиями в этой области и всей имеющейся литературой о предмете и, несмотря на ограниченные размеры книжки, старался дать в ней обстоятельное понятие как о жизни Будды, так и об его учении (философии и этике), а также о последующих судьбах буддизма, о новейших попытках его очищения и пропаганды и о главнейшей литературе по буддизму. Как заявляет он сам в предисловии, его главной задачей было выставить возможно рельефнее религиозный характер буддизма как учения, возникшего на почве Индии, на основе индийского духа, индийских верований и индийской философии.
Недостаток места не позволил ему вдаться в разные подробности, как например, в изложение многочисленных легенд о Будде, в историю греко-буддийского искусства и т. д. Стараясь дать более правильное понятие о древнем буддизме, он характеризует только в общих чертах последующие стадии его развития, не сообщает, например, почти ничего о современном положении его главнейших ветвей, южного и северного буддизма. В особенности, недостаточны сообщаемые им сведения о ламаизме (буддизм в Тибете и Монголии), но в небольшой книжке невозможно было охватить всю обширную область буддизма; к тому же предметом изложения Пишеля был сам Будда и его учение, а не последующие стадии развития и искажения возникшей первоначально на почве Индии религии. Несмотря на популяризационную цель книжки, профессор Пишель строго проводит в ней правописание индийских имен, применяя установленный для этого правила пользования буквами латинского алфавита и дополнительными к ним значками; кроме того, он всюду отмечает в индийских словах долгие и короткие слоги. Воспроизвести подобное правописание полностью в русской передаче оказалось невозможным но, с другой стороны, и совершенно игнорировать его представлялось тоже нерациональным. Конечно, для незнакомого с фонетикой санскрита и других языков Индии все эти способы передачи чуждых звуков не могут гарантировать вполне правильного их произношения, которое и не особенно важно в данном случае. Известно, например, что и большинство библейских имен произносится нами несоответственно их действительному произношению на древнееврейском, сирийском (арамейском) и греческом языках. С другой стороны, однако, отчего и не последовать компетентному указанию правильного написания и произнесения известных имен и терминов и не постараться воспроизвести их по мере возможности в русском изложении, в особенности таких слов, правописание которых у нас еще не установилось. Иное дело – по отношению к именам, получившим уже более широкое право гражданства в русской литературе как, например, «Будда», «буддизм», «буддисты», хотя, может быть, их правильнее было бы и писать «Будцха», «буддхизм», «буддхисты». Но по отношение к другим именам и терминам указанное Пишелем правописание по возможности воспроизведено в предлагаемом переводе, насколько то позволял русский алфавит. Переводчик стремился всюду к точной передаче оригинала, исключив только некоторые синонимы имен, например, на языке пали и других, как излишние для среднего русского читателя. Кроме того, редакцией перевода сделано, отчасти в виде построчных примечаний, отчасти в конце книжки, несколько добавлений, дающих дополнительные сведения, а также приложено несколько рисунков, дающих понятие о типах Будды и Бодисатв, буддийских легендах, ирано– и греко-буддийском искусстве, ламаистском культе и т. п. Все эти прибавления не имеют никаких претензий на полноту и сделаны только для несколько большого развития и пояснения сведений, сообщаемых Пишелем.
I. ВВЕДЕНИЕ
С последней четверти прошлого столетия всем образованным людям стало знакомо одно имя, бывшее ранее почти неизвестным за пределами тесного круга санскритологов и исследователей религий, – имя человека, которого мы привыкли называть по его церковному имени Будда (Буддха). Когда после долгого упорства Будда уступил настойчивым просьбам своей тетки и мачехи Махапраджапати и принял в свой орден женщин, он предсказал, что его учение, которое иначе просуществовало бы тысячу лет, теперь устоит только пятьсот лет. Будда оказался плохим пророком, его предсказание не сбылось. Напротив, религиозное движение, возникшее на востоке Индии за полтысячи лет до Христа, пробуждается во втором тысячелетии по Р. Хр. к новой жизни, словно Будда открывает новое триумфальное шествие, на этот раз не только по восточному, но и по западному миру.
Начиная по меньшей мере с VII века по Р. Хр., буддизм в Индии стал непрерывно падать и наконец совершенно исчез в своем отечестве.
Он сохранился только на Цейлоне, в Индокитае, в Японии, Тибете и в соседних ему странах, отчасти также в Китае и Индийском архипелаге. Теперь проявляется сильное движение в пользу введения буддизма снова на его древнюю родину. В 1891 г. в Коломбо на Цейлоне было основано «Общество Махабодхи» (Mahabodhi Society) с целью распространения буддизма. Оно обратило свое внимание прежде всего на Индию. Буддисты ведут поприще своего учителя с того дня, когда он под смоковницей в Гае, в восточной Индии, достиг «просветления» – бодхи – или «великого просветления» – махабодхи. Там, в Гае, был воздвигнут храм, к которому еще в VII столетии нашей эры благочестивые буддисты ходили на поклонение, даже из Китая. В XIV столетии он был разорен магометанами и стоял запустелым, пока в прошлом веке во владение им не вступил один индус. В 1874 г. бирманский король начал восстановление этого храма, так как находились еще благочестивые буддисты, особенно из Бирмы, продолжавшие совершать туда паломничества. После смерти короля реставрацию храма приняло на себя английское правительство, а общество Махабодхи добилось путем судебного процесса права устраивать к храму религиозные шествия. Оно построило там дом для пилигримов, перенесло свое главное местопребывание в Калькутту, стало издавать ежемесячный журнал на английском языке и основало филиальные общества в северной и южной Индии, в Бирме и Чикаго. И в Англии оно имеет своих представителей.
Независимо от него, в 1903 году образовалось другое Общество в Рангуне, в Бирме, называющее себя Буддхаса-сана Самагама «Общество учения Будды» или «Международное Буддийское Общество» (International Buddhist Society). Цель его – широкое ознакомление с учением Будды и содействие изучению языка пали, на котором написан канон южных буддистов. Во главе Общества стоит перешедший в буддизм шотландец, оно имеет членов и представителей также в Англии, в Германии и Америке и издает иллюстрированный журнал «Buddhism». Общество планирует основать в Рангуне буддийскую библиотеку и миссионерскую школу, откуда после десятилетнего обучения будут рассылаться миссионеры во все части света.
На Цейлоне, в центре южного буддизма, при помощи американских капиталов возникли школы для мальчиков и девочек и семинарии для буддийского духовенства. Туземные ученые следят внимательно за успехами наук и идут рука об руку с европейскими учеными, оказывая им свое содействие. Издаваемый на английском языке журнал «The Buddhist» стремится оказывать влияние на более широкие круги читателей и за пределами Цейлона, а издаваемая на английском языке газета – на туземное население.
В Сиаме, по случаю юбилея царствования умершего недавно короля, по его инициативе вышло в свет издание священных книг южных буддистов в 39 томах, за которыми последует издание комментариев к ним.
Оживленную деятельность проявляют также буддисты в Японии. Там идет движение в пользу замены синтоизма, устаревшей туземной религии с ее солнечной богиней Аматарасу во главе, государственной религией, желающей слить буддизм с конфуцианством. Японские ученые изучили в Европе санскрит и пали, и мы обязаны им значительными успехами в нашем познании буддизма; они обработали китайские переводы северно-буддийских писаний, перевели с китайского важные описания буддийских путешествий и произвели научные исследования в отдельных областях буддийского учения. В Японии издается превосходно редактируемый и роскошно иллюстрированный журнал, ранее носивший название «Hansel Zasshi» (Размышление), теперь – «The Orient» (Восток). Японская буддийская миссия основалась в Сан-Франциско и издает там журнал «The Light of Dharma» (Свет Закона), очень читаемый в Америке.
Так повсюду в буддийских странах мы видим мощную пропаганду, и буддизм постепенно становится силой, в которой некоторые круги усматривают даже опасность для христианства. Между христианством и буддизмом часто проводились сравнения. Нельзя отрицать, что оба учения, уже по своим чисто внешним признакам имеют много общих черт. Как христианство на западе, так буддизм на востоке являются самыми мощными религиями. Оба не ограничились только странами, в которых они возникли; их проповедники разошлись далеко за пределы их родины и разнесли образованность и нравственную культуру к таким народам, которые ранее не были в них вовлечены. Победоносное шествие обеих религий не было пропитано кровью, как в случае с исламом, этой карикатурой на религию. Христианство и буддизм учат тому, что высшая добродетель есть любовь. И еще вернее, чем христиане, последовали буддисты учению своего основателя. Буддизм не знает преследований еретиков, процессов ведьм, крестовых походов. Тихо и мирно шел он своим путем и, не применяя силы, стал одной из величайших религий, известных миру.
Христианство и буддизм представляют собою религии спасения. Цель их одинакова, как ни различны пути к ней. Нигде буддизм, при встрече с другими религиями, не отвечал злом на зло, хотя всюду встречал ненависть к себе. Одна древняя христианская формула отречения гласит: «Проклинаю Зарадеса, Бодду и Скитиана, предшественников манихеев». Зарадес – это Зороастр, Бодда – Будда. Вселенский миссионер Спенс Харди, которому мы обязаны весьма ценными сочинениями по буддизму, отделывается от несомненных сходств между христианством и буддизмом таким замечанием: жизнь Будды – миф, его учение – масса заблуждений, его кодекс морали не полон, его религия опирается на положения, лишенные основы. Еще резче выражается иезуит Дальман. Он утверждает, что основная мысль буддизма сводится к глубокой религиозной и социальной безнравственности. Но верно как раз противоположное. Ненависть Дельмана к буддизму объясняется тем, что он видит в нем протестантизм Индии, что совершенно неправильно.
За исключением таких отдельных отзывов, все христианские миссионеры, приходившие в соприкосновение с буддизмом, сходятся в том, что этика буддизма занимает место непосредственно за этикой христианства. Как Христос, Будда отринул всякое внешнее благочестие и поставил во главе своего учения нравственную работу над самим собой и любовь к ближнему. Его заповеди и наставления, если не обращать внимания на специфически индийские и применимые только к Индии, в сущности те же, что и у Христа. Оба основателя религий обращаются не к отдельным классам, а к широкой массе страждущих и обремененных. Всякое осуждение буддизма с односторонне христианской точки зрения должно быть неизбежно неправильными. Как о всякой другой религии, о нем надо судить по народу, в среде которого он возник, и по условиям времени, при которых он появился. До последнего времени несчастье буддизма состояло в том, что им занимались преимущественно профаны, мерявшие его фальшивым масштабом, потому что им не были известны условия, его вызвавшие. С тех пор как Шопенгауер с честным удивлением сознался, что его учение во многом сходится с буддизмом и что из всех земных религий он склонен признавать преимущество за последним, буддизм стал входить все более и более в моду. Одни пытались прославить за его счет христианство, другие, наоборот, унизить перед ним учение Христа; нет в Европе недостатка и в людях, видящих в буддизме религию будущего. Они забывают, что буддизм, перенесенный в Европу, перестает быть буддизмом. Атеизм и пессимизм – вот клички, которыми хотят его характеризовать. Во времена Шопенгауера о настоящем буддизме почти ничего еще не знали.
В буддийской церкви противостоят одно другому два направления, который во многих отношениях можно приравнять к католицизму и протестантизму. Уже рано буддизм распался на секты. Сам Будда должен был бороться с разногласиями в своей общине, и преимущественно этим распрям следует приписать, что буддизм в Индии так скоро пришел в упадок. Отдельные секты составили свои собственные каноны священных писаний на различных языках. По преданию, сомневаться в верности которого нет оснований, уже вскоре после смерти Будды один из наиболее выдающихся его учеников Кашьяпа предложил собравшимся в Кушинагаре монахам составить канон закона (дхарма) и дисциплины (виная). Это было исполнено на соборе в Раджагрихе, древней столице царства Магадха, нынешнем Тирхуте, в восточной Индии, отечестве Будды. Эта первая редакция буддийского канона последовала, несомненно, на языке страны Магадха, на магадхи, на котором проповедовал сам Будда. Древнейший памятник этого языка представляет надпись на сосуде с реликвиями, который был найден в гробнице Будды и поставлен там семьей учителя. Выбор именно этого диалекта семьею Будды доказывает, что он был родным языком Будды. Этим объясняется также, почему буддисты считают магадхи основным языком, на котором говорили люди первого мирового века, брахманы, не слыхавшие ранее другой речи, а равно и Будды. От этого древнейшего канона-магадхи до нас дошли только названия отдельных его частей, сохранившиеся в Байратском эдикте, вырезанном в III столетии до Хр. на камне, по повелению великого буддийского царя Ашоки Приядаршина, и, кроме того, некоторые следы в единственно до сих пор сохранившемся каноне так называемых южных буддистов.
Обычно южных буддистов отличают от северных. Под южными подразумевают буддистов Цейлона и Индокитая, именно Сиама, Бирмы, Аннама, Камбоджи; под северными – буддистов в Китае, Японии, Корее, Тибете, Монголии и в странах по склонам Гималаев, особенно в Непале, Бхутане, Сиккиме. Число южных буддистов определяется в 31 миллион, северных – в 479 миллионов. Всего, таким образом, исповедуют буддизм 510 миллионов людей, которым противостоят 340 миллионов христиан. Подсчет этот, впрочем, не может быть достаточно верен, так как в отношении для Китая и Тибета не имеется точных данных.
Стандарт
(13 оценок)
Рихард Пишель
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Будда: его жизнь и учение», автора Рихард Пишеля. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанру «Религиозные тексты». . Книга «Будда: его жизнь и учение» была издана в 2004 году. Приятного чтения!
О проекте
Что такое MyBook
Правовая информация
Правообладателям
Документация
Помощь
О подписке
Купить подписку
Бесплатные книги
Подарить подписку
Как оплатить
Ввести подарочный код
Библиотека для компаний
Настройки
Другие проекты
Издать свою книгу
MyBook: Истории
4 самых важных буддийских текста для более глубокого вдохновения и прозрения
Буддизм — древняя религия, которой более 2000 лет. Для новичка изучение этой духовной практики может показаться пугающим, особенно потому, что существует так много древних буддийских текстов с невероятными уроками, которые только и ждут, чтобы их открыли.
Вам не нужно быть буддистом, чтобы взять листок из этих древних буддийских текстов. На самом деле, эти уроки можно применить в повседневной жизни прямо здесь и сейчас. Вот насколько они доступны и актуальны на самом деле.
Итак, каковы наиболее влиятельные буддийские религиозные тексты и какую пользу мы можем извлечь из них сегодня? Давайте рассмотрим четыре основных буддийских текста и то, какое отношение они могут иметь к вашей жизни:
- Что такое буддийские тексты?
- 4 основных буддийских текста для вдохновения и вовлечения
Начнем!
Что такое буддийские тексты?
Существуют три основных священных буддийских текста: Трипитака, Сутры Махаяны и Тибетская Книга Мертвых.
Многие произведения Будды были объединены в сборник важных буддийских текстов, называемых сутрами. Буддийские духовные тексты, известные как сутры или сутты, представляют собой короткие отрывки, передающие основное учение. Некоторые из них состоят всего из нескольких строк. Другие занимают много страниц.
Буддийские сутры включают в себя многие наиболее важные буддийские религиозные тексты, к которым мы можем получить доступ сегодня.
Как называется буддийская священная книга?
Итак, есть ли священная книга буддизма? Ну, это не один буддийский текст как таковой, но они более известны как священные тексты. Основные буддийские тексты называются Трипитака, что означает три корзины. Он относится к трем сборникам учений Будды:
- Виная Питака: сборник монашеских кодов
- Сутра-питака: собрание бесед, данных Буддой или его ближайшими учениками
- Абхидхарма Питака: собрание высших учений
Священные тексты часто необходимы для духовных практик. У христиан есть Библия. У мусульман есть Коран. У евреев есть Тора. А у буддистов есть священные тексты.
Каковы 3 основных верования буддизма?
Три универсальные истины буддизма:
- Ничто не потеряно во вселенной.
- Все меняется.
- Закон Причины и Следствия.
Закон кармы в буддизме гласит: «за каждым происходящим событием последует другое событие, существование которого было вызвано первым, и это второе событие будет приятным или неприятным в зависимости от его причины».
Но закон кармы — не единственное, что управляет верованиями буддистов.
4 основных буддийских текста для вдохновения и вовлечения
Готовы к ускоренному курсу по буддизму? Начнем с легенды о корзине для рыбы.
1. Легенда о корзине для рыбы
Буддийская легенда о корзине для рыбы повествует о девушке, которая приехала в деревню продавать рыбу. Мужчины в деревне начинают просить ее руки и сердца. Она говорит им, что ее муж будет первым человеком, который успешно прочитает Сутру Лотоса .
Деревня никогда раньше не слышала учений Будды. В результате им пришлось тщательно изучать сутры, чтобы прочитать их, когда девушка вернется.
Когда молодая девушка, торгующая рыбой, вернулась в деревню, только один мужчина смог успешно прочитать сутры. Она согласилась выйти за него замуж, но трагически умерла от сердечного приступа в ночь их свадьбы.
Молодой человек был опустошен. Когда они готовились похоронить молодую невесту, появился монах. Он сказал им, что гроб девушки пуст и нет причин для траура. И он был прав — гроб был пуст!
На самом деле юная девушка была проявлением любимого бодхисаттвы (просветленного существа) — Гуаньинь. Она хотела распространять учение Будды. Как только ее работа была сделана, она могла уйти.
Легенда о корзине для рыбы преподносит два важных урока: никогда не судите о книге по ее обложке и следите за важными учениями, потому что они могут прийти в любой форме.
2. Метта-сутта: полное руководство к любящей доброте
Метта-сутта — один из самых известных буддийских текстов. Эта сутра охватывает основной буддийский идеал: любящую доброту.
На самом деле, Метта Сутта является одним из самых влиятельных учений Будды.
На пали слово «метта» означает любящую доброту. И Метта Сутта не только объясняет, что такое любящая доброта, но и как применять ее в повседневной практике.
Чтение некоторых основных учений — лучший способ понять, что такое Метта Сутта это все о. Вот некоторые из ключевых отрывков из Метта-сутты :
- «Пусть он культивирует безграничные мысли о любящей доброте ко всему миру — вверху, внизу и повсюду, беспрепятственно, свободно от ненависти и вражды».
- «Пусть все существа будут здоровы и в безопасности, пусть их сердца возрадуются».
- «Как мать ценой своей жизни защитит единственного ребенка, так и пусть он культивирует безграничные мысли о любящей доброте ко всем существам».
Метта Сутта — это создание чувства любви и доброжелательности к другим — не только к тем, кого вы знаете, но и к тем, кого вы не знаете. Метта Сутта побуждает вас проявлять любовь и доброжелательность даже к тем, кто обидел вас.
Один из лучших способов применить Метта Сутту на практике? Буддийская медитация Метта. Это серьезно меняет правила игры.
3. Ланкаватара-сутра: сознание — это ключ
Ланкаватара Сутра — один из наиболее экзистенциальных буддийских текстов, но не волнуйтесь. Мы собираемся разбить все на мелкие кусочки.
Ланкаватара Сутра популярна в буддизме Махаяны — крупнейшей и наиболее известной ветви буддизма в мире.
Эта сутра представляет собой запись беседы Будды с бодхисаттвой по имени Махамати. В этом разговоре Будда объяснил Махамати, что наше сознание — это наша единственная истинная реальность.
«Мое учение основано на признании того, что объективный мир, как и видение, является проявлением самого ума», — сказал Будда .
Ланкаватара Сутра побуждает практикующих буддизм признать уникальную природу нашей реальности. Не существует такой вещи, как единая объективная реальность. Реальность каждого человека уникальна и полностью основана на нашем собственном восприятии, убеждениях и ценностях.
4. Калама-сутта: все подвергайте сомнению
Последний буддийский текст, который мы рассмотрим, — это Калама-сутта : лучшее учение Будды о свободном исследовании.
Будда был большим сторонником критического мышления. Фактически, он поощрял своих последователей подвергать сомнению все, включая его собственное учение.
«Не следуйте сообщениям…» объяснил Будда, « …легендами, традициями, писаниями, логическими догадками, выводами, аналогиями, согласием через обдумывание взглядов, вероятностью или мысль. »
Для Будды не было ничего выше вопросов. В Калама Сутте он поручил клану Калама использовать свои инстинкты, чтобы решить, во что верить и кому следовать.
По сути, если старые способы не работают, переделайте их. Если старые идеи устарели, найдите новые.
Именно трансформация ваших убеждений создает изменения на физическом плане.
— Махатрия, тренер Mindvalley Путешествие в бесконечность Quest
Никогда не бойтесь ставить под сомнение норму. Всегда отстаивайте то, что вы считаете правильным. Вы не собьетесь с пути, если будете прислушиваться к своим инстинктам и доверять своей интуиции.
Возвращение к своему происхождению
Провидец духовного лидера и тренер Mindvalley Путешествие к бесконечности Квест Махатрия объясняет, что слово «религия» происходит от латинского слова «religare», что означает «связывать заново». Он говорит: : «Оно означает снова и начало, поэтому цель любой религии состоит в том, чтобы снова привести вас к вашему происхождению, то есть к Богу».
Назовите это Богом или вселенским сознанием, ваше происхождение — божественность, и быть религиозным означает жить так, чтобы приблизиться к вашей изначальной сущности.
Другими словами, пока вы стремитесь расти, преобразовываться и развиваться для собственного блага и в служении другим, вы живете в согласии со своей божественной природой.
Если это звучит как ваше самое сокровенное стремление в жизни, Mindvalley — подходящее место для вас, чтобы осуществить его и найти единомышленников, которые будут вдохновлять и помогать вам в этом путешествии к истокам.
Добро пожаловать.
Буддийское общество
Поделись этой статьей
Электронная почта
Устная традиция
Учение Будды было устным. Он преподавал в течение 45 лет, адаптируя учение к группе, к которой он обращался, и в текстах есть дублирование. Язык, который он использовал, считается магадхи.
Сангха запоминала учения, и на праздниках и в особых случаях проводились групповые декламации. Учения были отрепетированы и утверждены на Первом Соборе и точно передавались из поколения в поколение с помощью этих групповых декламаций.
Устная традиция продолжается и сегодня. Сангха поет избранные тексты на церемониях, и иногда к ним присоединяются миряне. Воспевание считается священным актом, помимо напоминания и обучения Дхамме.
Палийский канон
Учение было впервые записано на Четвертом Соборе в Шри-Ланке около 25 г. до н. э. в Пали. Письмо состояло из трех частей: Виная-питака, Сутта-питака и Абидхамма-питака, после разделения на Советах, и называется Типитака (три корзины).
Виная-питака состоит из 227 правил поведения и дисциплины, применимых к монашеской жизни монахов и монахинь. Он разделен на три части и, помимо правил, дает отчет об обстоятельствах, при которых правило было обнародовано, и исключениях из правила.
Сутта Питака состоит из основного учения или Дхаммы. Он разделен на пять никай или сборников. Это длинные учения (Дигха-никая), учения средней длины (Маджхима-никая), группы более коротких учений в соответствии с общими темами (самьютта-никая), сборник, составленный по обсуждаемым темам (ангутта-никая), и собрание множества более коротких текстов. в стихах и прозе.
Абхидамма-питака состоит из семи книг, называемых высшими или дальнейшими учениями. Это философский анализ и систематизация учения и, по-видимому, научная деятельность монахов.
Надпись была сделана на полосках высушенных пальмовых листьев, разрезанных на прямоугольники, вытравленных металлическим пером и затертых углеродными чернилами. Через страницы была пропущена нить, чтобы держать их в порядке, а на концах были закреплены искусно расписанные деревянные обложки. Это делается и сегодня и считается похвальным делом.
Палийский канон прочитан, проверен и согласован на Советах. Все это было переведено на английский язык. Палийский канон был записан на одном компакт-диске, который издается Американской академией религии и издательством Scholar’s Press в Атланте, США.
Санскритский канон
Будда посоветовал монахам учить на разных языках людей. Устное учение продолжалось в Индии в формах устного санскрита. На Четвертом Соборе в Индии в I веке н. э. учение было записано на санскрите и стало известно как Санскритский канон. Существовали разные версии санскритского канона, все похожие по форме и содержанию. И палийский, и санскритский каноны восходят к общему изначальному учению Будды.
Санскритская Трипитака, или Канон, содержит те же три раздела, что и Палийский Канон, а именно:
- Виная Вайбаша – монашеские правила
- Сутра вайбаша – Дхарма, пять агам соответствуют пяти никаям Палийского канона и
- Абхидхарма Вайбаша – научно-философский анализ, отличающийся от соответствующего раздела Палийского канона.
Санскритский канон не существует в полной форме в Индии, но существует в переводе на китайский, японский и тибетский языки. Его части были обнаружены археологами в Центральной Азии.
Тексты Махаяны
С развитием Махаяны были написаны новые Сутры. Учение Санскритского канона было включено в учение Махаяны. Новые сутры были основаны на существующих текстах, но был добавлен новый материал, включающий идеи Махаяны.
Из множества написанных новых сутр девять считаются особенно важными. Четыре самых популярных и важных:
- Праджняпарамита Сутры (Мудрость, Сутра Совершенства), в которых изложены учения Пустоты (Шуньята).
- Саддхарма Пундарика Сутра (Лотосовая Сутра), которая объясняет единство учений и восхваляет Бодхисаттву. Махаяна считала это высшим учением и самой важной сутрой в Китае и Японии.
- Вималакиртинирдеша Сутра , в которой объясняется, что мирянин может стать бодхисаттвой.
- Сукхавати Сутра учит, что земля Будды Амиды была открыта для всех верующих.
Тантрические тексты
С ростом тантрического буддизма появились новые тантрические тексты, посвященные новым идеям. Они занимаются:
- Крийя-тантра – церемонии и обряды,
- Чарья-тантра – практические обряды,
- Йога-тантра – практика йоги,
- Ануттарайога-тантра – высшая мистика.
В тантрическом буддизме, а теперь и в тибетском буддизме (школа Ваджраяны) особое внимание уделяется личному обучению, и эти тексты трудно читать и понимать, поскольку их необходимо дополнять устными учениями.
Примеры тантрических текстов:
Хеваджра-тантра, Гухья самаджа-тантра (Союз тройного тела Будды) и Калачакра-тантра (Колесо Времени).
Тексты на китайском, корейском и японском языках
Буддизм пришел в Китай в I веке н. э. Развитие буддизма в Китае и запись учения в виде китайского канона — одно из величайших достижений человеческой цивилизации.
Санскритские тексты различных традиций были вывезены в Китай, и перевод текстов на китайский язык продолжался с 200 г. н.э. до примерно 1200 г. н.э. Сначала некитайские, а затем китайские монахи, работая индивидуально и в группах, выполняли перевод работа. Были созданы государственные переводческие проекты. Добавлены оригинальные китайские сутры.
Китайская Трипитака, или Канон, была составлена по тому же образцу. Были Виная, Сутра и Абхидхарма-питаки, а также оригинальные китайские сутры. Примерно в 8 веке китайцы изобрели ксилографию для изготовления нескольких копий сутр. Самая старая из существующих печатных книг — «Алмазная сутра», датированная 868 г. н. э..
Обширный китайский канон находится в процессе перевода на английский язык. Китайская Трипитака была переведена на корейский язык примерно в 10 веке нашей эры, а позже была напечатана корейская Трипитака. Китайская Трипитака была привезена в Японию и скопирована. Совладание с сутрами стало важной религиозной деятельностью в Японии. Он был опубликован в 17 веке н.э. Китайская Трипитака и Палийская Трипитака были переведены на японский язык в прошлом веке.
Тибетский и монгольский канон
Санскритские тексты были переведены на тибетский язык и отредактированы в 14 веке в 333 томах. Тибетская литература состоит из двух частей:
- Канджур (Перевод Слова Будды) включает Винаю, Сутру и Абхидхарму, а также тантрические тексты.