Поцелуй по французски это как: Французский поцелуй и не только

Содержание

Французский поцелуй и не только

DOUCE FRANCE

ПОСЛЕДНИЕ СТАТЬИ
  • Милана, Австралия
  • Светлана, Германия
  • Юлия, США
  • Ольга и Андрей, Израиль
  • Наталья, Голландия
  • Анастасия и Игорь, Беларусь
  • Борис, Израиль
  • Татьяна и Андрей, Кипр
  • Максим, Россия
  • Ирина, Германия

У французов конечно хорошая репутация как любовников, но все же термин «французский поцелуй» изобрели не они. Кода задаешь им такой вопрос, они только пожимают плечами. Название придумали британские и американские солдаты, которые, вернувшись домой из Франции после Первой мировой войны, стали так целовать своих жен, что для этого вида поцелуя потребовалась отдельная классификация.

Во французском языке отдельного слова для такого поцелуя не было аж до 2014 года, пока местные филологи не ввели в словари глагол «galocher» для описания этого поцелуя.

Но французы такие французы. Вас может ожидать неожиданное признание в любви за углом или даже призыв к действиям, но в своей французской манере.

Запоминайте:
  • Tremper le biscuit – макнуть печеньку. Выражение означает секс. Сейчас оно немного изменилось, раньше говорили tremper son pain au pot – опустить свой хлебушек в горшочек.
  • Aller aux fraises – сходить по ягоды (за клубникой). Если вам предлагают сходить по ягоды, это значит что ваш собеседник хотел бы найти укромный уголок и предаться страсти.
  • Etre un chaud lapin – горячий кролик, т.к. готовый в любой момент макнуть печеньку.
  • Вalancer la sauce – брызнуть соусом. Финальные аккорды секса.
  • Les anglais ont débarqué – англичане прибыли.
    После поражения Наполеона при Ваттерлоо на территорию Франции высадились англичане, которые в то время носили красную военную форму. С тех пор и пошла эта ассоциация с женскими днями.

Париж — город, где сложно остаться одиноким, девушек по-прежнему останавливают на улицах или передают записочки с официантами, чтобы пригласить на свидание. Все-таки романтики французской столице не занимать.

Также читайте

Белые и розовые шапки цветов сообщают о наступлении весны и на несколько недель преображают мир вокруг. Страна Восходящего Солнца далеко, а наш уютный, древний и молодой Руан рядом.

Музыку к этой весенней песне написал ещё в 1953 году французский композитор и певец Анри Сальвадор (Henri Salvador).

Французы очень щедрые на всякие ласковые слова.

Сегодня вечером Жан-Мишель Жарр подарит на Новый год грандиозный концерт в знаменитом соборе Нотр-Дам де Пари.

Разглядывание витрин – традиционное развлечение в предновогоднем Париже. А когда закрыты театры, музеи, кафе и ресто – так практически единственное.

Этот конкурс был юбилейный, 100 лет. А первый конкурс красоты организовал журналист Морис де Валеф (Maurice de Waleffe) еще в 1920 году. Он назывался «La plus belle femme de France» – «Самая красивая женщина Франции».

тактика и стратегия поцелуя «с языком»

Свой первый поцелуй помнят многие, а вот первую сессию, которая действительно понравилась, — далеко не все. Точно так же все слышали о французском поцелуе, но немногие способны объяснить, как его выполнять. Нет, это вовсе не оральный секс! Давай разберемся в деталях.

Вита Зорина

Теги:

Оральный секс

GettyImages

Что это такое?

Начнем с того, что над названием потешаются сами французы. Одна из версий, почему его так назвали, — эта нация славится некоторой неразборчивостью в связях. В любом случае, когда говорят «французский поцелуй», стоит представить себе долгий поцелуй с участием языка.

Основные шаги

1. Найди партнера

Можно поцеловать свою руку, собрав из большого и указательного пальца букву «О», но у этого «ответчика» нет языка! Так что позови того, с кем встречаешься (или хочешь начать), — и приступай.

2. Выбери место для поцелуя

Это может быть классический последний ряд в кино, поле, по которому гуляет легкий ветерок, стадион под светом софитов, машина, скамейка в парке. .. Почти любое место, только не на виду у родителей и не в ресторане. Приватность прежде всего.

3. Начни с легких прикосновений

Перед периодом бега мы обычно ходим, так что и перед французским поцелуем лучше поцеловаться, как обычно. Далеко не всем нравится, как в рот внезапно врывается чужой язык! Так что начните с легких поцелуев и объятий.

4. Убедись, что он согласен

Есть люди, которые не умеют и не любят целоваться, не нужно их заставлять.

5. Соедините губы

Прежде чем высовывать язык, медленно коснись его губ своими, пусть он будет готов к тому, что его ждет.

6. Помести кончик языка в его рот

Здесь начинается так называемая французская часть поцелуя. Твой язык больше, чем ты думаешь, а может, его рот меньше, чем кажется… В общем, начни с осторожного проникновения самым кончиком языка.

7. Повышай скорость и давление

Постепенно язык может продвигаться дальше. Только не оставляй рот открытым все время, это некрасиво. Представь, что ваши языки решили потанцевать! Не старайся доминировать у него во рту, пусть ваши языки действуют слаженно. Когда поцелуй закончится, вытащи язык обратно и слегка шлепни партнера языком по губе: если сделать все правильно, это движение будет выглядеть как обещание нового поцелуя.

8. Целуйтесь столько, сколько хотите

Нет никакого ограничения по времени. Вы можете целоваться десять секунд или десять минут, все в ваших руках!

9. Оторвитесь друг от друга и улыбнитесь

Во-первых, вы только что приятно провели время. Во-вторых, вы всегда можете повторить и расширить свой опыт.

Разные мнения

Вот что думают люди о французском поцелуе.

Как надо:

«Будьте рядом друг с другом, ловите сигналы, возбуждайтесь — будьте на одной волне и не думайте об этом слишком много», — Ирина, 23 года.

«Мне кажется, это укрепляет связь с партнером. И очень важно делать это эмоционально и чувственно», — Галина, 25 лет.

«Нельзя целоваться механически, а надо проявлять чувства. Я люблю, когда он касается моей щеки своей», — Анна, 27 лет.

Как не надо:

«Мне не нравится ощущение чужого языка во рту, когда он делает такие же движения, как барабан стиральной машины. Наверное, некоторые слишком много думают о технике поцелуев, а не о комфорте», — Ирина, 23 года.

«Нельзя запихивать язык в чужую глотку. Это ужасно», — Галина, 25 лет.

«Не нужно вставлять свой язык целиком, особенно если он большого размера. Мой рот — не интимная зона! И не нужно отдаляться от меня всем телом на полметра при поцелуе», — Анна, 27 лет.

La bise : Как целоваться во Франции — Блог Ilini

Raphaëlle Renaudin Подписаться Рафаэль — писатель и редактор педагогического контента в Ilini.

1 мин чтения

Давайте поговорим об этом обычае, который может удивить, когда посетитель прибывает во Францию ​​или если его увидеть снаружи: la bise.

1 Что такое ля бис?

2 Кого мы целуем?

3 Как добиться справедливости?

Что такое la bise?

La bise — это французское приветствие, при котором два человека целуют друг друга в щеки два, три и даже четыре раза.

Вопреки тому, что вы можете подумать, такой приветственный поцелуй не является типично французским! Однако, хотя Франция — не единственная страна, где люди целуют друг друга при встрече, la bise — французский обычай в глазах многих иностранцев.

Это правда, что во Франции faire la bise прочно вошло в обычаи французов, и… мы целуемся целыми днями: это обязательный ритуал! Это больше, чем традиция, это привычка и даже рефлекс.

Имея латинское происхождение, приветственный поцелуй сохраняется в странах, где господствует культура контакта, и эта культура глубоко укоренилась во Франции. Французы до сих пор приветствуют друг друга, прикасаясь друг к другу, целуясь или обмениваясь рукопожатием.

Faire la bise — это не только интимный жест, который можно наблюдать в паре, это также жест приветствия и прощания. Однако за этим, казалось бы, таким простым жестом скрывается настоящая и очень точная инструкция по эксплуатации. Потому что нет, французы не целуются со всеми и везде, и более того, в зависимости от региона французы практикуют la bise по-разному.

Кого мы целуем?

Вообще говоря, мы целуем более или менее всех, если контекст очень неформальный. С другой стороны, в более формальной обстановке мы целуем только тех людей, которых знаем лучше всего.

В компании вы целуетесь только с коллегами, с которыми у вас сложились дружеские отношения. Для других участников мы часто придерживаемся рукопожатия. Во всех случаях и независимо от контекста мы используем la bise с семьей и друзьями.

Еще несколько лет назад мужчины обычно обменивались рукопожатием только друг с другом, но la bise также становится все более и более распространенным явлением между мужчинами! Поэтому la bise больше не происходит только между двумя женщинами или двумя людьми противоположного пола.

Как добиться справедливости?

Несколько удивительно, но губы не касаются кожи другого человека. Но будьте осторожны! Это не вопрос того, чтобы не касаться щек. Это просто небольшой «чмок», щека к щеке.

Сколько поцелуев, и…. с какой стороны? Перед la bise мы должны подставить щеку. Но… какой? Чаще всего подставляют правую щеку для la bise. Однако в некоторых частях Франции, особенно на юге и юго-востоке, сначала подставляют левую щеку!

После поднесения щеки сколько нужно поцеловать? В большинстве случаев 2 — это норма. Однако в некоторых регионах мы дарим 1, 3 или 4 поцелуя. Вот очень практичная карта, иллюстрирующая всю сложность этого знаменитого обычая.

Вот оно! Теперь вы знаете все о la bise.

А если вы хотите углубиться в эту интересную тему, посмотрите это видео France 24 на la bise и изучите словарный запас с Илини.

Bisous:👄Множество способов сказать поцелуй меня по-французски и французский поцелуй!

  • Поделиться
  • Твит

Прямой перевод « un bisou » на английский означает « поцелуй».  Давайте рассмотрим наиболее распространенные из них и способы их использования, включая закрытие конца письма или сообщения «поцелуями».

Как сказать поцелуй по-французски

Знаете ли вы, сколько способов сказать слово поцелуй на английском языке?

Много!

Вы слышали о них?

Поцелуй, поцелуй, поцелуй, чмокание, сосание лица, обмен слюнями, шея, хоккей с миндалинами, целование и, конечно же, всеми любимый французский поцелуй.

Каждое из этих слов обычно означает одно и то же, но используется по-разному. Например, вы, вероятно, не стали бы говорить «хочешь обменяться слюной или поиграть в хоккей с гландами» с кем-то, кого вы только что встретили, не так ли?

Принимая во внимание все эти нюансы, связанные со словом «поцелуй» в английском языке, неудивительно, что при обсуждении поцелуев во французском языке существуют аналогичные нюансы.

Внимание, спойлер, вы же знаете, что картофель фри во Франции не называют картофелем фри; они называются «Les Frites»; французский поцелуй во Франции тоже не называется французским поцелуем.

Подписание и закрытие конца письма, открытки или сообщения «поцелуем».

Прежде чем мы углубимся в этот список слов и выражений для поцелуев на французском языке , важно знать, что очень часто пишут « поцелуи» на французском языке в конце писем, электронных писем, открыток и других переписка с семьей, близкими друзьями и некоторыми коллегами по работе.

Будь осторожен; два наиболее часто используемых обозначения с помощью «поцелуев» (bises и bisous) имеют разную степень близости.

  • Bises : с друзьями или коллегами, с которыми вы тесно сотрудничаете. И родственники, с которыми вы не близки, например, двоюродный брат или тетя, с которыми вы не очень часто разговариваете.
  • Bisous : для очень близких друзей и семьи. Ваши родители, братья и сестры, лучшие друзья, близкие друзья и т. д.

При неправильном использовании вы можете дать кому-то неверное представление. И если вы не используете их для определенных людей, вы можете непреднамеренно заставить кого-то почувствовать себя пренебрежительно.

И, наконец, вы никогда не захотите использовать поцелуи (bises или bisous) для официальной или профессиональной переписки, например, с вашим банкиром. Но в некоторых случаях это может быть приемлемо с коллегами.

Если все это звучит запутанно, все будет объяснено ниже.

Содержание:

ПОЦЕЛУИ ПО-ФРАНЦУЗСКИ

1) Ун Бису: (поцелуй)

 \Bee-Zoo\ Un Bisou (единственное число) Des bisous (множественное число)

Bisous — это поцелуй, при котором губы касаются кожи. Это очень нежный способ сказать поцелуй по-французски.

  • Поцелуйте меня: Fais-moi des bisous.
  • Могу я тебя поцеловать? : Je peux te faire un bisou?
  • Я хотел поцеловать тебя : J’avais envie de te faire un bisou.
  • Я тебя поцелую : Je vais te faire un bisou.
Бюллетень по письмам, сообщениям и корреспонденции 

 Используйте только bisous в переписке с людьми, с которыми у вас есть близкие отношения.:

Любовник, парень или девушка, близкий друг, близкие родственники, брат, сестра, родители и дети и т. д.

Если это звучит слишком интимно для семьи или друзей, не волнуйтесь; это не воспринимается в романтическом ключе, это очень много нюансов.

Сказав это, если вы не закроете сообщение с bisous с кем-то, с кем у вас романтические отношения, вашим мужем, парнем или любовником, они могут почувствовать себя оскорбленными, а вы можете показаться холодными. Бррррр!

Вот несколько способов, которыми вы можете закончить письмо с помощью bisous:

  •   Большие сиськи (большие поцелуи)
  • Doux bisous (мягкие поцелуи)
  • Tendres bisous (нежные поцелуи)
  • Plein de bisous (много поцелуев)
  • Mille bisous (тысяча поцелуев)

2) Ле Биз (поцелуй)

 \BeeZ\ Une Bise (единственное число) Des bises (множественное число)

Хотя bise означает поцелуй на французском языке , обычно это относится к поцелую в щеку, также известному как «la bise». «Faire la bise» всегда означает поцелуй в щеку.

Если вы не знакомы с la bise; это французский способ приветствовать кого-то и здороваться или прощаться с друзьями и семьей с помощью двух, трех, а иногда и четырех последовательных поцелуев в щеку.

Я написал подробное руководство о la bise и о том, как приветствовать здесь французских друзей. Это тема, которая часто смущает новичков во Франции.

В зависимости от того, как слово bise используется в предложении, оно имеет более широкое значение, чем просто поцелуй.

Например, когда кто-то говорит, что я собираюсь передать ему «la bise», говоря идиоматически, это также может означать, что вы собираетесь поздороваться.

Вот несколько примеров того, что я имею в виду.

  • Поцелуемся в щеку? На самом деле?
  • Я хочу поздороваться: Je vais lui faire une bise.
  • Поцелуй Жана от меня: Fais une Grosse Bise à Jean pour moi.
  • Подойди и поздоровайся со своей тетей!: Viens Faire une Bise à ta tante!
  • Я всегда ненавидел целоваться в щеку.: J’ai toujours détesté faire la bise.
Бисы на письма, сообщения и корреспонденцию 

«БИСЭС» дружно не тендер. Это знакомо, но более формально, чем «Bisous», более интимное и нежное.

Обычно вы говорите bises семье, друзьям или дальним родственникам, с которыми вы знакомы, но не близки, например, двоюродному брату, тете, двоюродному дедушке и т. д. Вы также можете использовать bises с коллегами, с которыми у вас тесные рабочие отношения.

Короче говоря, используйте это, чтобы закончить сообщение любому, с кем сказать что-то вроде «Сердечное отношение» было бы слишком формально, но Bisous слишком интимно.

Хорошая лакмусовая бумажка для использования: Bises или Bisous:

  • Если бы вы хотели поцеловать кого-то в щеку в реальной жизни, но они не близки, используйте Bise.
  • Если вы хотите поцеловать в щеку кого-то в реальной жизни, с которым вы очень близки, используйте bisous.
  • Если бы вы не целовали кого-то в щеку в реальной жизни, вы не использовали бы ни то, ни другое. Вы бы закончили свое письмо чем-то более формальным, например, Cordialement.

Вот несколько способов, которыми вы можете закончить письмо с помощью bisous:

  • До свидания и всех поцелуев: Au revoir et bises à tous
  • Большой поцелуй: Общий номер
  • Большие поцелуи: Большие суммы
  • Удачной покупки и всем любви: Au revoir et Grosses bises à tous
  • Большой поцелуй тебе и тысяча благодарностей за все, что ты делаешь для нас.: Une Grosse bise à toi, et encore mille mercis pour tout ce que tu a fait pour nous

3) Embraser (для поцелуев)

 \Ом-Брасс-Ай\

Embrasser — это глагол, означающий Целовать , в отличие от bise и bisous, которые являются существительными и означают A Kiss and Kisses . Можно сказать, что французский глагол «embrasser» является более формальным или аристократичным, чем bise и bisous, но не претенциозным.

Осторожно! Embrasser не означает «Обнимать». Французский глагол embrasser является французским ложным другом в английском языке. Ложные друзья — это слова, которые идентичны или звучат одинаково, но означают что-то совершенно другое. Французские ложные друзья — это обычно слова, заимствованные из французского языка, но с годами их использование в английском языке исказилось. Французское слово, обозначающее объятия или объятия, — это calin, serrer (dans les bras), prendre dans les bras.

  • Хочешь меня поцеловать? : Veut-tu m’embrasser?
  • Я хочу тебя поцеловать! j’ai envie de t’embrasser!
  • Моя жена больше не хочет меня целовать.: Ma femme ne veut plus m’embrasser.
  • Если я тебя поцелую, боюсь, я влюблюсь в тебя. : Si je vous embrasse, j’ai peur de tomber amoureuse.
  • Все любят целоваться: Tout le monde aime embrasser !
  • Они больше не целуют друг друга: Ils ne s’embrassent plus
Распределитель писем, сообщений и корреспонденции 

 В переписке используйте французский глагол «embrasser» в конце письма, как если бы вы использовали его, для друзей и родственников, с которыми вы знакомы, но не близки. Хотя embrasser означает поцелуй, при использовании в конце письма это просто хороший способ попрощаться.

  • je vous embrasse: (целую тебя)
  • Je vous embrasse tous (целую вас всех)
  • je t’embrasse chaleureusement (это эквивалентно выражению «теплый привет», но дословный перевод «теплый поцелуй»)

4) Ун Байсер: (будьте осторожны, произнося этот поцелуй)

 \Ун-Бай-зай\

**ВАЖНО

Будьте осторожны при использовании baiser , потому что во французском языке оно имеет два разных значения.

Если вы используете его как глагол, это фраза на грязном французском языке!

ГЛАГОЛ:

«Baiser» = «f#@ck».

  • Могу я тебя трахнуть?: Je peux te baiser?

Если вы используете его как существительное, это безобидный поцелуй, который вы должны использовать так же, как бисус или бисес.

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ:

«un baiser» = поцелуй .

  •   Могу я вас поцеловать?:  Je peux to donner un baiser ?

Вот другие досадные ошибки, которых следует избегать во французском языке.

Другие способы использования байзера
Поцелуй руки:

Lebaise main

Чтобы послать воздушный поцелуй:

посланник и байсер –

5) Un Bécot: (поцелуй или поцелуй)

Бекотер : целоваться (глагол)

  • Поцелуй бабушку: fais un becot à mamie
  • Вы видели, как любовники целуются на общественной скамейке? : As-tu vu les amoureux se becotent sur un banc public
  • Почему ты ушел, не поцеловав меня?  Pour quoi t’es parti sans me faire un becot

6) Un Bec: (Клюв или поцелуй — Квебекский французский)

Джули страстно поцеловала его : Julie lui a donné un gros bec .

    ФРАНЦУЗСКИЙ ПОЦЕЛУЙ

    В английском языке легко описать поцелуй с кем-то языком, потому что для этого есть слово, которое является и существительным, и глаголом; Французский поцелуй.

    • Глагол: Я поцеловал его по-французски
    • Существительное: я подарил ему французский поцелуй

    Ирония на века; во французском языке не было ни единого слова для акта французского поцелуя.

    Вы должны были сказать что-то безумно длинное, например:

    • Faire un baiser profond avec la langue
    • Глубоко поцелуй языком.

    Это полный рот, поэтому существует много сленговых слов для французского поцелуя и французского поцелуя, просто чтобы избежать длинных фраз, подобных этой.

    7) Frencher или se Frencher (французский поцелуй – Квебекский французский)

    Я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь говорил это во Франции, но этот термин используется в Квебеке.

    8) Un patin (французский поцелуй)

    Rouler un patin: «катать коньки»

    9) Une Pelle (французский поцелуй)

    Rouler une pelle: «катать лопату»

    10) Un Palot (французский поцелуй)

    Роутер на палочке

    11) Une Galoche (французский поцелуй)

    Рулер с галошами

    12) Галоше (К французскому поцелую)

    Вплоть до 2014 года не существовало официально признанного французского глагола для акта французского поцелуя. Людям приходилось использовать сленговые термины и фразы, подобные тем, которые я перечислил выше, или очень длинные описательные фразы.

    В 2014 году « Galocher » был официально признан и добавлен в французский словарь Le Petit Robert.

    Я хочу французского поцелуя Франсуа = j’ai envie de galocher Франсуа

    Как спрягать Галоше: Французский поцелуй

    • je galoche: я французский поцелуй
    • tu galoches : Ты французский поцелуй
    • il/elle:on galoche: Он:она французские поцелуи
    • nous galochons: Мы целуемся по-французски
    • vous galochez: Ты французский поцелуй
    • Ils:elles galochent: Они целуются по-французски

    Глагол Галочер не новое слово. Первоначальное значение слова «галохер» — « шум, производимый при ходьбе в галошах». «Les Galoches» — любая кожаная обувь на деревянной подошве и может происходить от латинского Gallicus — галльский башмак.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *