Значение фразеологизма alter ego: «Альтер эго (alter ego)»- значение и происхождение фразеологизма с примерами?

Содержание

Латинские выражения | Французский язык изучение

Латинское выражениеЗначение на французскомРусский перевод
ad vitam æternam« pour la vie éternelle », pour toujoursдо скончания века; вечно, навечно
a fortiorià plus forte raisonтем более
alter ego« un autre soi-même », grand ami, personne de confiance«другое я», лучший друг
alma mater« mère nourricière », université«кормящая мать», университет
a posteriorien partant de l’expérience acquiseзнание, полученное из опыта, букв.
«из последующего»
a priorisans se fonder sur l’expérience acquiseзнание, полученное до опыта и независо от него, букв. «от предшествующего»
carpe diem« profite du jour », jouis de l’instant présent«лови день», наслаждайся моментом
de factode faitна деле, практически
de jureselon la loiпо закону
de visud’après ce qu’on a vu«по виду», своими глазами
deus ex machina« dieu descendant d’une machine », personne ou événement apportant un dénouement inespéré«бог из машины», неожиданная развязка ситуации
et cæteraet le resteи т. д.
ex abruptobrusquementсразу, внезапно, без подготовки
ex æquoà égalitéна равных
ex cathedra« du haut de la chaire », d’un ton doctoral«с кафедры», авторитетно, непререкаемо
ex-libris inscription apposée sur un livre pour en indiquer le propriétaire ou sa devise«из книг», знак, наклеиваемый владельцами библиотек на книгу
ex professoen tant que spécialiste de la questionпо своей специальности, со знанием дела, профессионально
ex-voto « suite à un vœu », objet placé en un lieu donné en signe de remerciement pour faveur obtenue«по обету», предмет, принесенный в определенное место (в храм) в благодарность
extra-muros hors des murs, hors d’une ville«вне стен», за городом
ex nihiloen partant de rien«из ничего»
fac-similéreproduction exacte«сделай подобное», точная копия чьего-то подчерка, подписи и т. п.
grosso modoen grosв общих чертах, приблизительно
hic et nunc
« ici et maintenant », sur-le-champ
«здесь и сейчас», немедленно
id estc’est-à-direто есть
in absentiaen l’absence deв отсутсвии чего-л.
in abstractodans l’abstraitв отвлечении, отвлеченно
in concretodans la pratiqueна деле, на практике
in extenso dans son intégralité«в длинном виде», дословно, полностью
in extremis au dernier moment, de justesseв последний момент; в момент приближения смерти
in fineà la fin, en fin de compteв конце концов
in-folioformat d’impression où la feuille est pliée en deux feuillets, livre de ce formatформат сложенного вдвое листа; книга такого формата
in memoriamen mémoire deв память о
in-octavoformat d’impression où la feuille est pliée en huit feuillets, livre de ce formatформат в одну восьмую листа; книга такого формата
in partibus (infidelium)sans pouvoir réel, honorifique«в стране неверных», слова эти прилагаются к титулу тех католических епископов, которые имеют епископский сан без соответствующей ему юрисдикции
in-planoformat d’impression où la feuille n’est pas pliée, livre de ce format
в разворот, формат без сгибания листов; книга такого формата
in praesentiaen présence deв присутствии…
in-quartoformat d’impression où la feuille est pliée en quatre feuillets, livre de ce formatформат в одну четвертую листа; книга такого формата
intra-murosdans les murs«в стенах», внутри
in situdans son milieu naturelв естественной среде
in vitro« dans le verre », en dehors de l’organisme«в стекле», вне организма
in vivo« dans le vivant », dans l’organisme«в живущем», в организме
ipso factopar le fait même, automatiquement«в силу самого факта», тем самым
lato sensu au sens largeв широком смысле
manu militari« par la main militaire », par la force militaire ou physique«рукой военного», военной или физической силой
mea culpa« par ma faute », aveu de sa faute«по моей вине», признание своей ошибки
nota bene (NB)« notez bien », remarque en bas de page“обратите внимание», пометка внизу страницы
modus operandimanière de faireспособ действия
modus vivendimanière de vivre, accord trouvé pour accommoder deux parties образ жизни; соглашение о примирении двух сторон
mutatis mutandisen changeant ce qu’il faut changer«с изменением того, что подлежит изменению», с изменениями
nec plus ultra« rien au-delà », le fin du finдальше некуда
persona grata « personne bienvenue », représentant d’un État agréé par un autre État, personne bienvenue dans un milieu donné«желательное лицо», представитель иностранного государства, принятый другим государством; человек, ожидаемый в определенном месте
persona non grata « personne non bienvenue », représentant d’un État non agréé, personne considérée comme indésirable dans un milieu donné«нежелательное лицо», обратное предыдущему
post-partum période suivant l’accouchementпослеродовый период
post-scriptum (PS)« écrit après », petite note placée au bas d’une lettre, après la signature«написанное после», небольшое примечание внизу письма после подписи
requiescat in-pace / in pace = RIP« en paix »«покойся с миром», надпись на надгробиях, в извещениях о смерти и т. п.
sénatus-consulte décision du sénat romainрешение римского сената
sine qua non « (condition) sans laquelle non », (condition) indispensable «без чего нет», необходимое условие
spina-bifida « épine fendue », malformation, fissure de la colonne vertébraleрасщепление позвоночника
spina-ventosa « épine venteuse », tuberculose osseuse aux phalanges des doigtsутолщение костей фаланг пальцев при туберкулезе
statu quo « (de statu quo ante) état antérieur », état actuel, inchangé des chosesв прежнем положении
stricto sensuau sens étroitв узком смысле
sui generis« de son espèce », propre à une chose«в своем роде», своеобразный
ultra-petita
au-delà de ce qui a été demandéза пределами требований
urbi et orbi« à la ville et à l’univers », partout«городу (Риму) и всему миру», повсюду
vade-mecum « viens avec moi », petit livre, pense-bête que l’on garde sur soi«иди со мной», карманная книга, дневник, который всегда с собой
vice-versa / vice versainversementнаоборот
vox populi  « voix du peuple », opinion populaire«глас народа», мнение народа

Необыкновенные приключения фразеологизмов.

Путешествие по царству лексика (10-11 класс)

1. НЕОБЫКНОВЕННЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ. ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ЦАРСТВУ ЛЕКСИКА (10-11 класс)

Габараева Наталья Николаевна
ГОУ №455 Колпинского района Санкт-Петербурга.

2. 1 ЭТАП. Составить фразеологизмы из разрозненных слов-веточек и расположить их по начальной букве.

1 ЭТАП. Составить фразеологизмы из разрозненных словветочек и расположить их по начальной букве.
П
► Л
► Е
► Ч
► О
► М
……………….
……………….
………………..
………………..
………………
………………..
К
………………
П
Л
Е
Ч
У
………………
………………
……………..
……………..
…………….
Ножку, язык,
подставить, подруга,
гонять, ежовые,
крылья, марать, на,
час, чёрным,
дышать, глотка,
едва, луженая, от,
обрезать, руки, час,
жизни, лодыря,
рукавицы, по,
белому, укоротить,
часу, калиф.
подставить ножку
луженая глотка
едва дышать
час от часу
обрезать крылья
марать руки
калиф на час
подруга жизни
лодыря гонять
ежовые рукавицы
черным по белому
укоротить язык

4.

Этап 21)Какое сочетание слов не является фразеологизмом?
а)
б)
в)
г)
д)
висеть на волоске;
висеть на хвосте;
висеть на телефоне;
висеть в воздухе;
висеть на стене;
2) В каких рядах не все фразеологические обороты
являются синонимами?
а) рукой подать, не за горами, под самым носом;
б) живой рукой, в мгновение ока, одним духом;
в) в поте лица, засучив рукава, не покладая рук;
г) плечом к плечу, бок о бок, во веки веков.
1. д) висеть на стене;
2. б) живой рукой,
г) во веки веков.

6. Этап 3

Перед вами «перевертыши» —
устойчивые выражения, в которых
каждое слово заменено антонимом.
Восстановите их первоначальный
вид.
Новая ложь
выйти из безвкусицы
умирать собственной глупостью
прийти из бытия
бессчетные ночи
взять начала
старая истина
войти во вкус
жить чужим умом
уйти в небытие
считанные дни
отдать концы

8. Этап 4. Соберите фразеологизм, объясните значение.

Буриданов осел
Если гора не идет к Магомету, то
Магомет идет к горе
Оседлать Пегаса
Попасть в объятия морфея
Дело в шляпе
Заговаривать зубы
Рядиться вороне в павлиньи перья
Дамоклов меч

12. Этап 5. Соотнесите слова из двух столбиков, чтобы получился фразеологизм. Дайте пояснение.

Герострат
Тантал
Дамокл
Гомер
Прокруст
Мамай
Сизиф
Ахиллес
Пирр
пята
победа
ложе
муки
нашествие
смех
меч
слава
труд
Слава Герострата — постыдная слава.
Танталовы муки — страдания от созерцания
желанной цели и невозможности ее
достигнуть.
Дамоклов меч — нависшая опасность.
Гомерический смех — безудержный хохот.
Прокрустово ложе — насильственное
мерило.
Мамаево нашествие — шумные и непрошеные
гости.
Сизифов труд
— бесполезный труд.
Ахиллесова пята
— слабое место.
Пиррова победа
— победа, доставшаяся

14. Этап 6 Поясните значения иностранных слов.

Дайте русское толкование.1) Alter ego
2) O tempora, o mores!
3) Terra incognita
4) Omnia mea mecum porto
5) Alma mater
6) Pro et contra
7) Bon ton
8) Move ton
9) Veni, vidi, vici
10) Pro forma
11) A la guerre comme a la guerre
12) Aut Caesar, aut nihil
1) Alter ego — второе «я».
2) O tempora, o mores! — О времена, о нравы!
3) Terra incognita — нечто неизвестное, неисследованное.
4) Omnia mea mecum porto — Всё свое ношу с собой.
5) Alma mater-учебное заведение, давшее
«духовную пищу».
6) Pro et contra – за и против
7) Bon ton – хороший тон (манеры)
8) Move ton – плохой тон (манеры)
9) Veni, vidi, vici – пришел, увидел, победил
10) Pro forma — ради видимости
11) A la guerre comme a la guerre — на войне как на войне.
12) Aut Caesar, aut nihil- все или ничего ( Цезарь или
ничего)

16. Этап 7 Подберите «отечественный» фразеологический оборот, одинаковый по значению с приведёнными заимствованными выражениями.

1.) Английский:
быть занятым как пчела.
Французский:
стрелять из четырёх ружей.
Испанский:
выплёвывать печенки
Немецкий:
не знать ни отдыха, ни покоя
Русский:………………………………..
2.) Английский:
это ещё всё в воздухе
Французский:
это ещё не в кармане
Испанский:
написано на песке
Немецкий:
это пока написано на звёздах
Русский: …………………………………..
3.) Английский:
бить воздух
Французский:
бить шпагой по воде
Испанский:
ходить кругами вокруг колодца
Немецкий:
обмолачивать пустую солому
Русский: ……………………………………..
4.) Английский:
жить в клевере
Французский:
как петух в мармеладе
Испанский:
плавать в изобилии
Немецкий:
как червячок в сале
Русский: ……………………………………
1.
2.
3.
4.
Крутиться как белка в колесе.
Вилами по воде писано.
Тотолочь воду в ступе.
Как сыр в масле.

18. Этап 8 Распределите фразеологизмы по типам в зависимости от стилистической окраски.

замкнутый круг
правое дело
доживать век
зондировать почву
пойти по стопам
искушать судьбу
жить припеваючи
за семью замками
на кудыкину гору
дать промашку
знай себе цену
игра воображения
прийти в сознание
первый блин комом
разговорные
книжные
просторечные
нейтральные
семь пятниц на неделе
как на иголках
сквозь зубы
дурить голову
плевое дело
дойти до ручки
заморить червячка
пустить слезу
исчезнуть с лица земли
египетская казнь
камень преткновения
авгиевы конюшни
сквозь зубы
1. Нейтральные — употребляются во всех стилях речи:
замкнутый круг, правое дело, доживать век, с замиранием
сердца, знай себе цену, игра воображения, прийти в
сознание.
2. Книжные — употребляются в книжных стилях,
преимущественно в письменной речи: зондировать почву,
пойти по стопам, искушать судьбу, исчезнуть с лица
земли, египетская казнь, камень преткновения, авгиевы
конюшни.
3. Разговорные — используются преимущественно в устной
форме общения: жить припеваючи, за семью замками, глаз
радуется, как на иголках, сквозь зубы, первый блин комом,
семь пятниц на неделе.
4. Просторечные — отличаются от разговорных
сниженностью, грубостью: на кудыкину гору, дать
промашку, дурить голову, плевое дело, дойти до ручки,
заморить червячка, пустить слезу.

20. NIHIL DAT FORTUNA MANCIPIO.

СУДЬБА НИЧЕГО НЕ ДАЕТ
НАВЕЧНО.

21. Заключительный этап. Долой Иванов, не знающих родства!

40+ распространенных латинских фраз, используемых в английском языке (которые вы должны знать)

Латынь может быть «мертвым» языком, но латинские фразы все еще постоянно используются в современном английском языке. Сколько из этих общеупотребительных выражений вы знаете?

Мы все используем латинские фразы, даже если не осознаем этого. Я гарантирую, что вы сказали «и так далее» или «наоборот» хотя бы раз в жизни. А вы когда-нибудь сдавали биографические данные (или C. V.) при приеме на работу?

Некоторые латинские выражения проскальзывают на английский ненавязчиво, а другие – как mutatis mutandis и с отличием — выглядят немного более иностранными. В этом посте я познакомлю вас с более чем сорока латинскими фразами, которые вы действительно должны знать.

Если нет, не стыдно. Это возможность узнать что-то новое!

Распространенные латинские фразы, используемые в английском языке

Вы готовы? А вот и более 40 удивительных латинских фраз, которые регулярно появляются на английском языке! Вам не нужно знать латынь, чтобы следовать, потому что я объясняю как буквальное, так и идиоматическое значение.

Но вот небольшая заметка для тех, кто изучает латынь — это : поскольку я сосредоточился на использовании фраз в английском языке , я не включил макронов в написание латинских слов.

Априори и апостериори

Буквальное значение: «из (того, что происходит) сначала» и «из (того, что происходит) после»

Выражения априори и апостериори в основном используются в философском или логическом контексте . Априорный аргумент основан на самоочевидных принципах и, следовательно, на том, «что первично». Априорные аргументы переходят от причин к следствиям.

С другой стороны, апостериорный аргумент строится на основе анализа доказательств, то есть «того, что следует после». Апостериорные аргументы движутся в противоположном направлении, от следствий или данных к причинам.

Ad hoc

Буквальное значение: «для этого»

Ad hoc на английском языке означает «созданный для этой конкретной цели» или «экспромт». Таким образом, если в школе происходит наводнение, директор может созвать специальное собрание, чтобы обсудить, как реагировать.

Мы также часто слышим о решениях, принимаемых ad hoc. Решение ad hoc принимается для текущего контекста . Вы думаете не о более широком значении, а о конкретном приложении.

Ad hominem

Буквальное значение: «мужчине»

Наиболее распространенное использование ad hominem сегодня, чтобы говорить о аргументе ad hominem. Это аргумент, относящийся «к мужчине», т.е. к человеку, которого вы спорите с . Вместо того, чтобы обратиться к реальной теме дебатов или рассуждениям человека, вы нападаете на его характер.

Таким образом, аргументы ad hominem обычно неуместны или нелогичны. Например, если вы обсуждаете этику со своим другом и не можете опровергнуть его точку зрения, вы можете закричать: «Вы ничего не знаете об этике! Ты жульничал на выпускном экзамене по физике!

До бесконечности

Буквальное значение: «до бесконечности»

Если что-то продолжается до бесконечности, это означает, что это продолжается навсегда , без конца. Если бы Базз Лайтер из «История игрушек » говорил на латыни, он бы сказал: «Ad infinitum et ultra!» (до бесконечности и дальше!)

Посмотреть этот пост в Instagram

Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)

До тошноты

Буквальное значение: «до тошноты, до рвоты»

Если вы делаете что-то до тошноты, это означает, что вы делаете это до тошноты. Например: «Мы до тошноты обсуждали ваши вросшие ногти на ногах. Давайте сменим тему!»

Алиби

Буквальное значение: «где-то еще»

Алиби — латинское наречие, означающее «где-то еще». Это имеет смысл, поскольку в современном английском языке алиби — это свидетельство, которое может доказать, что вы находились где-то в другом месте, когда было совершено преступление.

«Я не мог украсть бриллиантовое колье, потому что я был где-то в другом месте — я был в школе во время ограбления, и мой учитель скажет вам об этом!»

Alma mater

Буквальное значение: «заботливая мать»

Латинское прилагательное alma означает «заботливая» и часто описывалось богинями плодородия в Древнем Риме. В 1700-х годах люди стали называть свой университет альма-матер. Это логично — ваш университет — это мать, которая питает ваш интеллектуальный рост!

Посмотреть этот пост в Instagram

Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)

Alter ego

Буквальное значение: «другое я»

Выражение alter ego так часто используется в английском языке, что люди часто не понимают, что оно латинское. На самом деле, alter ego изначально относился к надежному другу. Аристотель, Цицерон и другие античные авторы настаивают на том, что настоящий друг настолько близок, что является другим я.

Со временем альтер-эго приобрело расширенное значение. Теперь альтер-эго может относиться к скрытой личности человека, к вымышленному персонажу, являющемуся двойником автора, и так далее. Кларк Кент и Супермен, доктор Джекил и мистер Хайд — список можно продолжить.

Посмотреть этот пост в Instagram

Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)

Anno Domini (A.D.)

Буквальное значение: «в год Господа»

В современном мире мы делим время на две эпохи: старая эпоха до года Иисуса Христа рождение (традиционно год 0) и новая эра после. Традиционно все годы после 0 сопровождались аббревиатурой 9 н. э.0003

Итак, мы находимся в настоящее время в 2022 году нашей эры. То есть мы находимся в 2022-м году от рождения Господа.

В наши дни мы часто слышим CE или Common Era вместо AD и anno Domini . Но все же хорошо знать, откуда взялась система!

Посмотреть этот пост в Instagram

Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)

Ante bellum

Буквальное значение: «до войны»

Сегодня мы чаще всего видим ante bellum пишется одним словом «довоенный» и используется как прилагательное. В Соединенных Штатах вы можете услышать о довоенном Юге, то есть американском Юге до Гражданской войны.

Противоположностью довоенный является послевоенный или «послевоенный».

До полудня (A.M.) и после полудня (PM)

Буквальное значение: «до полудня» и «после полудня»

A. M. и его противоположность P.M. повсюду в современном мире. Однако большинство людей, вероятно, не понимают, что эти аббревиатуры являются сокращением от 9.0007 до полудня и после полудня . Эти латинские фразы буквально означают «до полудня» и «после полудня».

Bona fide

Буквальное значение: «добросовестно»

В современном английском языке bona fide обычно является прилагательным, означающим «подлинный» или «подлинный». Настоящий гений — это тот, кто в буквальном смысле является гением (а не просто относительно умный человек, которого называют гением).

Мы также слышим о добросовестных предложениях, предложениях и т. д. Bona fide иногда является наречием; например, «Купец действовал добросовестно, но все равно потерял товар».

Предостережение

Буквальное значение: «пусть остерегается»

Предупреждение — это предупреждение или оговорка. Так, например, я мог бы сказать: «Я очень рекомендую поехать в Италию, с оговоркой, что летом может быть довольно жарко».

С отличием, с отличием и с отличием

Буквальное значение: «с честью», «с большой честью» и «с величайшей честью»

Многие университеты награждают отличников латыни отличниками. Если вы закончите обучение с высоким средним баллом (GPA), то вы получите степень бакалавра с отличием , с отличием или с отличием .

В разных университетах разные шкалы латинских наград. В моем учебном заведении у нас был следующий диапазон:

  • диплом с отличием : G.P.A. от 3.40 и выше
  • С отличием : средний балл от 3.70 и выше
  • С отличием : G.P.A. от 3.90 и выше

Curriculum vitae

Буквальное значение: «жизненный путь»

Ваша биографическая справка или C.V. документирует ваше образование, работу, квалификацию и достижения. По сути, это запись вашей жизни, поэтому исходное латинское значение имеет смысл.

Де-факто

Буквальное значение: «фактически»

Де-факто используется для описания положения дел, которое существует в реальность , даже если это не санкционировано законом. Кто-то может быть де-факто главой правительства, даже если технически он всего лишь советник. Или страна может де-факто находиться в состоянии войны, даже если ни одна из сторон не хочет это признавать.

Deus ex machina

Буквальное значение: «бог из машины».

Deus ex machina — это человек или вещь, внезапно появляющаяся в литературном произведении для решения неразрешимой проблемы. В древнегреческой драме бог или богиня часто появлялись в конце пьесы, чтобы объяснить, что должно произойти или что должны сделать персонажи.

В Древней Греции актера, играющего божество, выкатывали на сцену на подъемном кране под названием mechane . И это то, что дало нам выражение «бог из механе » или «бог из машины».

Dramatis personae

Буквальное значение: «персонажи драмы»

Вы когда-нибудь читали пьесу Шекспира или какой-либо сценарий пьесы? Тогда вы, возможно, встречали фразу действующих лиц . Английский эквивалент — «состав персонажей».

Персонажи драмы включают имя каждого персонажа вместе с кратким описанием того, кем он является.

Ergo

Буквальное значение: «поэтому»

Мы заимствовали ergo прямо из латыни и используем его точно так же, как это делали древние римляне: для обозначения «поэтому». Конечно, говоря «ergo» по-английски, вы можете звучать чопорно и педантично.

Et cetera

Буквальное значение: «и другие вещи»

Et cetera — одна из самых распространенных латинских фраз, используемых в английском языке. Поскольку оно буквально означает «и другие вещи», мы обычно находим его в конце списков или длинных описаний.

Habeas corpus

Буквальное значение: «можете получить тело». Habeas corpus предназначен для предотвращения необоснованного лишения свободы; любое задержанное лицо может ходатайствовать о выдаче судебного приказа habeas corpus , выдаваемый от их имени.

Согласно Etymonline, сама латинская фраза происходит из закона 14-го века. Полный закон говорит что-то вроде «мы приказываем, чтобы вы принесли тело к нам».

In memoriam

Буквальное значение: «в память»

Эта фраза говорит сама за себя. Мы посвящаем книги, фильмы, товарищества и т. д. памяти наших умерших близких, и часто мы пишем в память в программе или включаем это в заголовок.

Ipso facto

Буквальное значение: «из-за самого поступка, самим действием»

Ipso facto на английском языке означает «неизбежно» или «необходимо». Если что-то истинно ipso facto , то оно истинно по определению, без сомнения.

Mutatis mutandis

Буквальное значение: «с изменениями, которые должны быть изменены», т. е. «с внесенными необходимыми изменениями»

Я колебался, включать или нет mutatis mutandis в этом списке распространенных латинских фраз, потому что — это немного реже. Но в академическом и юридическом контексте он проявляется ровно настолько, что заслуживает упоминания.

Обычно мы используем mutatis mutandis , чтобы признать, что сравнение не является совершенным, но все же имеет некоторую достоверность. Так, например, я мог бы сказать: «Опыт путешествия по Италии, с учетом необходимых изменений , очень похож на опыт путешествия по Испании».

Или мы можем использовать mutatis mutandis , чтобы сигнализировать о том, что что-то будет работать хорошо после внесения необходимых изменений. Например: «Я думаю, что мы должны двигаться вперед с новым контрактом, с соответствующими изменениями ».

Non sequitur

Буквальное значение: «это не следует». Еще в 1500-х годах этот термин стал использоваться в логике для обозначения вывода, который не следует из предпосылки.

Теперь значение расширилось. Мы можем сказать, что любое утверждение является непоследовательным, если оно не относится к остальной части разговора. Допустим, вы говорите о просмотре фильма, и ваш друг вдруг говорит: «Но мне очень нравится плавать с морскими черепахами!» Это было бы непоследовательностью.

Посмотреть этот пост в Instagram

Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)

Nota bene

Буквальное значение: «хорошо заметьте»

Nota bene , сокращенно N.B. , часто появляется в научных статьях, учебниках и т. д. Авторы используют его, чтобы привлечь внимание читателей к чему-то особенно важному.

Например, если вы составляли инструкцию по эксплуатации микроволновой печи, вы могли бы написать: « Nota bene : не , а не класть в микроволновку что-нибудь металлическое!»

Годовой и суточный

Буквальные значения: «в год» и «в день»

Эти две латинские фразы часто появляются в английском языке в контексте часов или оплаты. Например, вы можете зарабатывать определенную сумму в год (в год). Или проценты могут увеличиваться на определенную сумму суточных (в сутки).

Суточные также могут относиться к надбавке, которую работодатель выплачивает своим работникам в день во время командировок. В данном случае суточные — это существительное.

Посмотреть этот пост в Instagram

Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)

На душу населения

Буквальное значение: «на душу населения»

В современном контексте на душу населения означает «на единицу населения». Мы можем говорить о смертности на душу населения, рабочих местах на душу населения, доходах на душу населения и т. д.

Per se

Буквальное значение: «через себя»

Per se — еще одна чрезвычайно распространенная латинская фраза. Самый простой способ перевести его на идиоматический английский — «сам по себе» или «внутренне». Так, например, я мог бы сказать: «Я не считаю упор на грамматику плохим сам по себе, но он часто сопровождается старомодными и вредными методами обучения».

Персона нон грата

Буквальное значение: «нежеланный человек»

Персона нон грата – это тот, кому по какой-либо причине не рады в определенном месте. Пример: «С тех пор, как он оскорбил императора, Лукан был персоной нон грата».0007 во всех имперских кругах.

Pro bono

Буквальное значение: «во благо»

Эта латинская фраза чаще всего используется в юридическом контексте. Юристы будут работать pro bono, то есть бесплатно, на благо общества.

Услуга «услуга за услугу»

Буквальное значение: «что-то за что-то». Услуга «услуга за услугу» часто имеет негативную репутацию: мы думаем о взяточничестве, закулисных сделках или даже сексуальных домогательствах.

Но технически любую торговлю или обмен можно классифицировать как услугу за услугу. Если я стригу соседу траву, а взамен мне дают яблочный пирог, то это сделка quid pro quo!

Реквием

Буквальное значение: «отдых». Реквием происходит от строки в мессе по умершим: Dōnā eīs requiem «даруй им мир».

Sic

Буквальное значение: «таким образом»

В газетных статьях и других письменных контекстах вы увидите [sic], вставленное в середине кавычек. Часто люди думают, что это аббревиатура, но нет — это просто латинское слово, означающее «таким образом» или «так».

Авторы используют [sic], чтобы указать, что их первоисточник содержит грамматическую ошибку. Автор хочет точно передать цитату, но хочет, чтобы читатели поняли, что не они допустили ошибку.

Пример: «Он написал, что ‘они [так в оригинале] песня была прекрасна’». В этом контексте репортер хочет, чтобы вы знали, что он — первоисточник — случайно поставил они вместо правильно их . Их было в ИСХОДНОЙ ЦИТАТЕ и не было ошибкой репортера.

Посмотреть этот пост в Instagram

Пост, которым поделилась Ливия | All Things Latin (@latinwithlivia)

Sine qua non

Буквальное значение: «без чего нельзя»

Sine qua non — это то, что абсолютно необходимо. Вот несколько примеров:

  • «Знание испанского языка является обязательным условием для посла в Перу».
  • «Солнцезащитный крем — обязательное условие любого пляжного отдыха».

Статус-кво

Буквальное значение: «состояние, в котором»

Статус-кво – это текущее состояние или состояние, в котором находится человек, компания, страна и т. д., другими словами, существующее положение дел. Мы часто связываем статус-кво с застоем или отсутствием прогресса, но он не обязательно должен быть отрицательным.

Дословно

Буквальное значение: «по (отдельным) словам»

Если вы повторяете что-то дословно, это означает, что вы повторяете это через точно такие же слова , как было сказано изначально. «Verbatim» происходит от латинского verbum «слово» плюс наречное окончание — ātim .

Наоборот

Буквальное значение: «с изменением положения»

Наоборот настолько распространенное выражение, что не требует пояснений. По сути, если что-то верно наоборот, то верно и наоборот .

Так, например, я мог бы сказать: «Он поддерживает меня и наоборот». Это означает, что не только он поддерживает меня, но верно и обратное: я поддерживаю его.

Следует ли выделять курсивом латинские фразы, используемые в английском языке?

Это зависит! И Чикагское руководство по стилю (7.53-55), и Справочник MLA согласны с тем, что менее распространенные латинские фразы следует выделять курсивом. Так, например, вы должны выделить с учетом необходимых изменений курсивом.

Но если слово или фраза были переведены на английский язык и теперь достаточно знакомы, чтобы казаться частью английского языка, вам следует выделять курсивом , а не . Вот почему вы обычно не увидите выражения, как наоборот, и так далее, и pro bono, выделенные курсивом.

Здесь определенно присутствует элемент субъективизма. Как вы решаете, например, является ли слово «знакомым» среднему носителю английского языка? Чикагское руководство по стилю говорит, что вы должны найти его в Merriam-Webster, и если оно там есть, вы не выделяете его курсивом.

Заключительные мысли

Итак, сколько из этих латинских фраз, используемых в английском языке, вы знали? Некоторые из них немного сложны, но я уверен, что вы узнали по крайней мере несколько. Дайте мне знать, как вы справились в комментариях!

И, пока вы здесь, вы когда-нибудь задумывались о том, чтобы выучить латынь? Вот девять причин, почему вам обязательно нужно !

Если вы давно хотели выучить латынь, но не знаете, с чего начать, ознакомьтесь с моим полным руководством по ресурсам для изучения латыни .

ВЫ ТАКЖЕ ПОЛЮБИТЕ:

Как сказать «Спасибо» на латыни

Названия месяцев на латыни

ПРИЛОЖЕНИЕ HELTER SKELTER ДОКТРИНА ОБРАТНОГО ПРОНИКНЕНИЯ

%PDF-1.7 % 1 0 объект > /Метаданные 2 0 R /Контуры 3 0 R /Страницы 4 0 Р /StructTreeRoot 5 0 R /Тип /Каталог /ViewerPreferences > >> эндообъект 6 0 объект > эндообъект 2 0 объект > транслировать приложение/pdf

  • Майкл Ричардсон
  • ПРИМЕНЕНИЕ ДОКТРИНЫ ОБРАТНОГО ПРОБИВАНИЯ
  • Prince 12. 5 (www.princexml.com)AppendPDF Pro 6.3 Linux 64-разрядная версия 30 августа 2019 г. Библиотека 15.0.4Appligent pdfHarmony 2.02020-07-02T16:19:06-07:002020-07-02T16:19Harmony 2.0 Linux Ker nel 2.6 64bit 13 марта 2012 г. Библиотека 9.0.1 конечный поток эндообъект 3 0 объект > эндообъект 4 0 объект > эндообъект 5 0 объект > эндообъект 7 0 объект > эндообъект 8 0 объект > эндообъект 90 объект > эндообъект 10 0 объект > эндообъект 11 0 объект > эндообъект 12 0 объект > эндообъект 13 0 объект > эндообъект 14 0 объект > эндообъект 15 0 объект > эндообъект 16 0 объект > эндообъект 17 0 объект > эндообъект 18 0 объект > эндообъект 19 0 объект > эндообъект 20 0 объект > эндообъект 21 0 объект > эндообъект 22 0 объект > эндообъект 23 0 объект > эндообъект 24 0 объект > эндообъект 25 0 объект > эндообъект 26 0 объект > эндообъект 27 0 объект > эндообъект 28 0 объект > эндообъект 29 0 объект > эндообъект 30 0 объект > эндообъект 31 0 объект > эндообъект 32 0 объект > эндообъект 33 0 объект > эндообъект 34 0 объект > эндообъект 35 0 объект > эндообъект 36 0 объект > эндообъект 37 0 объект > эндообъект 38 0 объект > эндообъект 390 объект > эндообъект 40 0 объект > эндообъект 41 0 объект > эндообъект 42 0 объект > эндообъект 43 0 объект > эндообъект 44 0 объект > эндообъект 45 0 объект > эндообъект 46 0 объект > эндообъект 47 0 объект > эндообъект 48 0 объект > эндообъект 49 0 объект > эндообъект 50 0 объект > эндообъект 51 0 объект > эндообъект 52 0 объект > эндообъект 53 0 объект > эндообъект 54 0 объект > эндообъект 55 0 объект > эндообъект 56 0 объект > эндообъект 57 0 объект > эндообъект 58 0 объект > эндообъект 59 0 объект > эндообъект 60 0 объект > эндообъект 61 0 объект > эндообъект 62 0 объект > эндообъект 63 0 объект > эндообъект 64 0 объект > эндообъект 65 0 объект > эндообъект 66 0 объект > эндообъект 67 0 объект > эндообъект 68 0 объект > эндообъект 690 объект > эндообъект 70 0 объект > эндообъект 71 0 объект > эндообъект 72 0 объект > эндообъект 73 0 объект > эндообъект 74 0 объект > эндообъект 75 0 объект > эндообъект 76 0 объект > эндообъект 77 0 объект > эндообъект 78 0 объект > эндообъект 79 0 объект > эндообъект 80 0 объект > эндообъект 81 0 объект > эндообъект 82 0 объект > эндообъект 83 0 объект > эндообъект 84 0 объект > эндообъект 85 0 объект > эндообъект 86 0 объект > эндообъект 87 0 объект > эндообъект 88 0 объект > эндообъект 89 0 объект > эндообъект 90 0 объект > эндообъект 91 0 объект > эндообъект 92 0 объект > эндообъект 93 0 объект > эндообъект 94 0 объект > эндообъект 95 0 объект > эндообъект 96 0 объект > эндообъект 97 0 объект > эндообъект 98 0 объект > эндообъект 99 0 объект > эндообъект 100 0 объект > эндообъект 101 0 объект > эндообъект 102 0 объект > эндообъект 103 0 объект > эндообъект 104 0 объект > эндообъект 105 0 объект > эндообъект 106 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] /XОбъект > >> /Повернуть 0 /StructParents 0 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 107 0 объект > эндообъект 108 0 объект > эндообъект 109 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 7 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 110 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 8 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 111 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 9/Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 112 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 10 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 113 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 11 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 114 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 12 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 115 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 13 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 116 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 14 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 117 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 15 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 118 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 16 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 1190 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 17 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 120 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 18 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 121 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 19 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 122 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 20 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 123 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 21 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 124 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 22 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 125 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 23 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 126 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 24 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 127 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 25 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 128 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 26 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 1290 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 27 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 130 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 28 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 131 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 29 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 132 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 30 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 133 0 объект > /Шрифт > /ProcSet [/PDF /текст] >> /Повернуть 0 /StructParents 31 /Вкладки /S /Тип /Страница >> эндообъект 134 0 объект > эндообъект 135 0 объект > эндообъект 136 0 объект > эндообъект 137 0 объект > эндообъект 138 0 объект > эндообъект 1390 объект > эндообъект 140 0 объект > эндообъект 141 0 объект > эндообъект 142 0 объект > эндообъект 143 0 объект > эндообъект 144 0 объект > эндообъект 145 0 объект > эндообъект 146 0 объект > эндообъект 147 0 объект > эндообъект 148 0 объект > эндообъект 149 0 объект > эндообъект 150 0 объект > эндообъект 151 0 объект > эндообъект 152 0 объект > эндообъект 153 0 объект > эндообъект 154 0 объект > эндообъект 155 0 объект > эндообъект 156 0 объект > эндообъект 157 0 объект > эндообъект 158 0 объект > эндообъект 159 0 объект > эндообъект 160 0 объект > эндообъект 161 0 объект > эндообъект 162 0 объект > эндообъект 163 0 объект > эндообъект 164 0 объект > эндообъект 165 0 объект > эндообъект 166 0 объект > эндообъект 167 0 объект > эндообъект 168 0 объект > эндообъект 1690 объект > эндообъект 170 0 объект > эндообъект 171 0 объект > эндообъект 172 0 объект > эндообъект 173 0 объект > эндообъект 174 0 объект > эндообъект 175 0 объект > эндообъект 176 0 объект > эндообъект 177 0 объект > эндообъект 178 0 объект > эндообъект 179 0 объект > эндообъект 180 0 объект > эндообъект 181 0 объект > эндообъект 182 0 объект > эндообъект 183 0 объект > эндообъект 184 0 объект > эндообъект 185 0 объект > эндообъект 186 0 объект > эндообъект 187 0 объект > эндообъект 188 0 объект > эндообъект 189 0 объект > эндообъект 190 0 объект > эндообъект 191 0 объект > эндообъект 192 0 объект > эндообъект 193 0 объект > эндообъект 194 0 объект > эндообъект 195 0 объект > эндообъект 196 0 объект > эндообъект 197 0 объект > эндообъект 198 0 объект > эндообъект 199 0 объект > эндообъект 200 0 объект > эндообъект 201 0 объект > эндообъект 202 0 объект > эндообъект 203 0 объект > эндообъект 204 0 объект > эндообъект 205 0 объект > эндообъект 206 0 объект > эндообъект 207 0 объект > эндообъект 208 0 объект > эндообъект 209 0 объект > эндообъект 210 0 объект > эндообъект 211 0 объект > эндообъект 212 0 объект > эндообъект 213 0 объект > эндообъект 214 0 объект > эндообъект 215 0 объект > эндообъект 216 0 объект > эндообъект 217 0 объект > эндообъект 218 0 объект > эндообъект 2190 объект > эндообъект 220 0 объект > эндообъект 221 0 объект > эндообъект 222 0 объект > эндообъект 223 0 объект > эндообъект 224 0 объект > эндообъект 225 0 объект > эндообъект 226 0 объект > эндообъект 227 0 объект > эндообъект 228 0 объект > эндообъект 229 0 объект > эндообъект 230 0 объект > эндообъект 231 0 объект > эндообъект 232 0 объект > эндообъект 233 0 объект > эндообъект 234 0 объект > эндообъект 235 0 объект > эндообъект 236 0 объект > эндообъект 237 0 объект > эндообъект 238 0 объект > эндообъект 239 0 объект > эндообъект 240 0 объект > эндообъект 241 0 объект > эндообъект 242 0 объект > эндообъект 243 0 объект > эндообъект 244 0 объект > эндообъект 245 0 объект > эндообъект 246 0 объект > эндообъект 247 0 объект > эндообъект 248 0 объект > эндообъект 2490 объект > эндообъект 250 0 объект > эндообъект 251 0 объект > эндообъект 252 0 объект > эндообъект 253 0 объект > эндообъект 254 0 объект > эндообъект 255 0 объект > эндообъект 256 0 объект > эндообъект 257 0 объект > эндообъект 258 0 объект > эндообъект 259 0 объект > эндообъект 260 0 объект > эндообъект 261 0 объект > эндообъект 262 0 объект > эндообъект 263 0 объект > эндообъект 264 0 объект > эндообъект 265 0 объект > эндообъект 266 0 объект > эндообъект 267 0 объект > эндообъект 268 0 объект > эндообъект 269 ​​0 объект > эндообъект 270 0 объект > эндообъект 271 0 объект > эндообъект 272 0 объект > эндообъект 273 0 объект > эндообъект 274 0 объект > эндообъект 275 0 объект > эндообъект 276 0 объект > эндообъект 277 0 объект > эндообъект 278 0 объект > эндообъект 2790 объект > эндообъект 280 0 объект > эндообъект 281 0 объект > эндообъект 282 0 объект > эндообъект 283 0 объект > эндообъект 284 0 объект > эндообъект 285 0 объект > эндообъект 286 0 объект > эндообъект 287 0 объект > эндообъект 288 0 объект > эндообъект 289 0 объект > эндообъект 290 0 объект > эндообъект 291 0 объект > эндообъект 292 0 объект > эндообъект 293 0 объект > эндообъект 294 0 объект > эндообъект 295 0 объект > эндообъект 296 0 объект > эндообъект 297 0 объект > эндообъект 298 0 объект > эндообъект 299 0 объект > эндообъект 300 0 объект > эндообъект 301 0 объект > эндообъект 302 0 объект > эндообъект 303 0 объект > эндообъект 304 0 объект > эндообъект 305 0 объект > эндообъект 306 0 объект > эндообъект 307 0 объект > эндообъект 308 0 объект > эндообъект 3090 объект > эндообъект 310 0 объект > эндообъект 311 0 объект > эндообъект 312 0 объект > эндообъект 313 0 объект > эндообъект 314 0 объект > эндообъект 315 0 объект > эндообъект 316 0 объект > эндообъект 317 0 объект > эндообъект 318 0 объект > эндообъект 319 0 объект > эндообъект 320 0 объект > эндообъект 321 0 объект > эндообъект 322 0 объект > эндообъект 323 0 объект > эндообъект 324 0 объект > эндообъект 325 0 объект > эндообъект 326 0 объект > эндообъект 327 0 объект > эндообъект 328 0 объект > эндообъект 329 0 объект > эндообъект 330 0 объект > эндообъект 331 0 объект > эндообъект 332 0 объект > эндообъект 333 0 объект > эндообъект 334 0 объект > эндообъект 335 0 объект > эндообъект 336 0 объект > эндообъект 337 0 объект > эндообъект 338 0 объект > эндообъект 3390 объект > эндообъект 340 0 объект > эндообъект 341 0 объект > эндообъект 342 0 объект > эндообъект 343 0 объект > эндообъект 344 0 объект > эндообъект 345 0 объект > эндообъект 346 0 объект > эндообъект 347 0 объект > эндообъект 348 0 объект > эндообъект 349 0 объект > эндообъект 350 0 объект > эндообъект 351 0 объект > эндообъект 352 0 объект > эндообъект 353 0 объект > эндообъект 354 0 объект > эндообъект 355 0 объект > эндообъект 356 0 объект > эндообъект 357 0 объект > эндообъект 358 0 объект > эндообъект 359 0 объект > эндообъект 360 0 объект > эндообъект 361 0 объект > эндообъект 362 0 объект > эндообъект 363 0 объект > эндообъект 364 0 объект > эндообъект 365 0 объект > эндообъект 366 0 объект > эндообъект 367 0 объект > эндообъект 368 0 объект > эндообъект 3690 объект > эндообъект 370 0 объект > эндообъект 371 0 объект > эндообъект 372 0 объект > эндообъект 373 0 объект > эндообъект 374 0 объект > эндообъект 375 0 объект > эндообъект 376 0 объект > эндообъект 377 0 объект > эндообъект 378 0 объект > эндообъект 379 0 объект > эндообъект 380 0 объект > эндообъект 381 0 объект > эндообъект 382 0 объект > эндообъект 383 0 объект > эндообъект 384 0 объект > эндообъект 385 0 объект > эндообъект 386 0 объект > эндообъект 387 0 объект > эндообъект 388 0 объект > эндообъект 389 0 объект > эндообъект 390 0 объект > эндообъект 391 0 объект > эндообъект 392 0 объект > эндообъект 393 0 объект > эндообъект 394 0 объект > эндообъект 395 0 объект > эндообъект 396 0 объект > эндообъект 397 0 объект > эндообъект 398 0 объект > эндообъект 399 0 объект > эндообъект 400 0 объект > эндообъект 401 0 объект > эндообъект 402 0 объект > эндообъект 403 0 объект > эндообъект 404 0 объект > эндообъект 405 0 объект > эндообъект 406 0 объект > эндообъект 407 0 объект > эндообъект 408 0 объект > эндообъект 409 0 объект > эндообъект 410 0 объект > эндообъект 411 0 объект > эндообъект 412 0 объект > эндообъект 413 0 объект > эндообъект 414 0 объект > эндообъект 415 0 объект > эндообъект 416 0 объект > эндообъект 417 0 объект > эндообъект 418 0 объект > эндообъект 4190 объект > эндообъект 420 0 объект > эндообъект 421 0 объект > эндообъект 422 0 объект > эндообъект 423 0 объект > эндообъект 424 0 объект > эндообъект 425 0 объект > эндообъект 426 0 объект > эндообъект 427 0 объект > эндообъект 428 0 объект > эндообъект 429 0 объект > эндообъект 430 0 объект > эндообъект 431 0 объект > эндообъект 432 0 объект > эндообъект 433 0 объект > эндообъект 434 0 объект > эндообъект 435 0 объект > эндообъект 436 0 объект > эндообъект 437 0 объект > эндообъект 438 0 объект > эндообъект 439 0 объект > эндообъект 440 0 объект > эндообъект 441 0 объект > эндообъект 442 0 объект > эндообъект 443 0 объект > эндообъект 444 0 объект > эндообъект 445 0 объект > эндообъект 446 0 объект > эндообъект 447 0 объект > эндообъект 448 0 объект > эндообъект 4490 объект > эндообъект 450 0 объект > эндообъект 451 0 объект > эндообъект 452 0 объект > эндообъект 453 0 объект > эндообъект 454 0 объект > эндообъект 455 0 объект > эндообъект 456 0 объект > эндообъект 457 0 объект > эндообъект 458 0 объект > эндообъект 459 0 объект > эндообъект 460 0 объект > эндообъект 461 0 объект > эндообъект 462 0 объект > эндообъект 463 0 объект > эндообъект 464 0 объект > эндообъект 465 0 объект > эндообъект 466 0 объект > эндообъект 467 0 объект > эндообъект 468 0 объект > эндообъект 469 0 объект > эндообъект 470 0 объект > эндообъект 471 0 объект > эндообъект 472 0 объект > эндообъект 473 0 объект > эндообъект 474 0 объект > эндообъект 475 0 объект > эндообъект 476 0 объект > эндообъект 477 0 объект > эндообъект 478 0 объект > эндообъект 4790 объект > эндообъект 480 0 объект > эндообъект 481 0 объект > эндообъект 482 0 объект > эндообъект 483 0 объект > эндообъект 484 0 объект > эндообъект 485 0 объект > эндообъект 486 0 объект > эндообъект 487 0 объект > эндообъект 488 0 объект > эндообъект 489 0 объект > эндообъект 490 0 объект > эндообъект 491 0 объект > эндообъект 492 0 объект > эндообъект 493 0 объект > эндообъект 494 0 объект > эндообъект 495 0 объект > эндообъект 496 0 объект > эндообъект 497 0 объект > эндообъект 498 0 объект > эндообъект 499 0 объект > эндообъект 500 0 объект > эндообъект 501 0 объект > эндообъект 502 0 объект > эндообъект 503 0 объект > эндообъект 504 0 объект > эндообъект 505 0 объект > эндообъект 506 0 объект > эндообъект 507 0 объект > эндообъект 508 0 объект > эндообъект 5090 объект > эндообъект 510 0 объект > эндообъект 511 0 объект > эндообъект 512 0 объект > эндообъект 513 0 объект > эндообъект 514 0 объект > эндообъект 515 0 объект > эндообъект 516 0 объект > эндообъект 517 0 объект > эндообъект 518 0 объект > эндообъект 519 0 объект > эндообъект 520 0 объект > эндообъект 521 0 объект > эндообъект 522 0 объект > эндообъект 523 0 объект > эндообъект 524 0 объект > эндообъект 525 0 объект > эндообъект 526 0 объект > эндообъект 527 0 объект > эндообъект 528 0 объект > эндообъект 529 0 объект > эндообъект 530 0 объект > эндообъект 531 0 объект > эндообъект 532 0 объект > эндообъект 533 0 объект > эндообъект 534 0 объект > эндообъект 535 0 объект > эндообъект 536 0 объект > эндообъект 537 0 объект > эндообъект 538 0 объект > эндообъект 5390 объект > эндообъект 540 0 объект > эндообъект 541 0 объект > эндообъект 542 0 объект > эндообъект 543 0 объект > эндообъект 544 0 объект > эндообъект 545 0 объект > эндообъект 546 0 объект > эндообъект 547 0 объект > эндообъект 548 0 объект > эндообъект 549 0 объект > эндообъект 550 0 объект > эндообъект 551 0 объект > эндообъект 552 0 объект > эндообъект 553 0 объект > эндообъект 554 0 объект > эндообъект 555 0 объект > эндообъект 556 0 объект > эндообъект 557 0 объект > эндообъект 558 0 объект > эндообъект 559 0 объект > эндообъект 560 0 объект > эндообъект 561 0 объект > эндообъект 562 0 объект > эндообъект 563 0 объект > эндообъект 564 0 объект > эндообъект 565 0 объект > эндообъект 566 0 объект > эндообъект 567 0 объект > эндообъект 568 0 объект > эндообъект 5690 объект > эндообъект 570 0 объект > эндообъект 571 0 объект > эндообъект 572 0 объект > эндообъект 573 0 объект > эндообъект 574 0 объект > эндообъект 575 0 объект > эндообъект 576 0 объект > эндообъект 577 0 объект > эндообъект 578 0 объект > эндообъект 579 0 объект > эндообъект 580 0 объект > эндообъект 581 0 объект > эндообъект 582 0 объект > эндообъект 583 0 объект > эндообъект 584 0 объект > эндообъект 585 0 объект > эндообъект 586 0 объект > эндообъект 587 0 объект > эндообъект 588 0 объект > эндообъект 589 0 объект > эндообъект 590 0 объект > эндообъект 591 0 объект > эндообъект 592 0 объект > эндообъект 593 0 объект > эндообъект 594 0 объект > эндообъект 595 0 объект > эндообъект 596 0 объект > эндообъект 597 0 объект > эндообъект 598 0 объект > эндообъект 599 0 объект > эндообъект 600 0 объект > эндообъект 601 0 объект > эндообъект 602 0 объект > эндообъект 603 0 объект > эндообъект 604 0 объект > эндообъект 605 0 объект > эндообъект 606 0 объект > /Граница [0 0 0] /Содержание /Rect [72,0 650,625 322,625 669,375] /StructParent 1 /Подтип /Ссылка /Тип /Аннот >> эндообъект 607 0 объект > /Граница [0 0 0] /Содержание () /Rect [72,0 612,5547 124,3037 625,4453] /StructParent 2 /Подтип /Ссылка /Тип /Аннот >> эндообъект 608 0 объект > /Граница [0 0 0] /Содержание () /Rect [130,3037 613,5 172,1807 624,5] /StructParent 3 /Подтип /Ссылка /Тип /Аннот >> эндообъект 6090 объект > /Граница [0 0 0] /Содержание () /Rect [499,416 612,5547 540,0 625,4453] /StructParent 4 /Подтип /Ссылка /Тип /Аннот >> эндообъект 610 0 объект > /Граница [0 0 0] /Содержание /Rect [230.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *